Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The Economic Commission for Africa (ECA) will organize, in 1999, an African regional conference to review implementation of the Beijing Platform for Action. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) проведет в 1999 году Африканскую региональную конференцию по обзору хода осуществления пекинской Платформы действий.
As current Chairman of the Organization of African Unity, allow me to mention a number of issues of importance to Africa which this special session must consider. Позвольте мне как нынешнему Председателю Организации африканского единства (ОАЕ) упомянуть ряд важных вопросов для Африки, которые может рассмотреть эта специальная сессия.
The Organization of African Unity and the Economic Commission for Africa are active partners within the IDNDR framework; Активными участниками мероприятий в рамках МДУОСБ являются Организация африканского единства и Экономическая комиссия для Африки;
The United Nations can assist in facilitating contacts between OAU members and potential donors to foster development of African logistical capacity through contributions in kind. Организация Объединенных Наций может оказать содействие в налаживании контактов между членами ОАЕ и потенциальными донорами для активизации развития материально-технического потенциала стран Африки с помощью взносов в натуре.
The Economic Commission for Africa has collaborated with the OAU in identifying common African positions in the preparation of major United Nations conferences of the 1990s. Экономическая комиссия для Африки сотрудничала с ОАЕ в выявлении общих африканских позиций при подготовке к крупным конференциям Организации Объединенных Наций, проведенным в 90-е годы.
The project complements the institutional framework provided by the Nairobi Convention for the Protection, Management and Development of the Marine and Coastal Areas of the Eastern African Region. Этот проект дополняет институциональные рамки, сформированные Найробийской конвенцией о защите, рациональном использовании и освоении морских и прибрежных районов региона Восточной Африки.
The Eastern African coast, for instance, has in the recent past experienced a series of armed attacks, particularly in the waters adjacent to Somalia. Например, побережье Восточной Африки в недавнем прошлом было ареной серии вооруженных нападений, в частности в водах, прилегающих к Сомали.
He hoped that they would follow the Committee's work and provide it with information that was important from an African perspective. Он надеется, что они будут наблюдать за работой Комитета и предоставят ему информацию, имеющую важное значение с точки зрения Африки.
ECA has undertaken a number of studies in support of the Common Market for Eastern and Southern African Centre (COMESA). ЭКА провела ряд исследований в целях оказания поддержки Общему рынку для стран восточной и южной части Африки (КОМЕСА).
Noting that conditions in most African prisons fall short of these minimum national and international standards, отмечая, что условия содержания в большинстве тюрем Африки не соответствует данным минимальным национальным и международным стандартам,
A number of delegations sought clarification on the intergovernmental process that established the priority areas of the Special Initiative and ensured its ownership by African Member States. Ряд делегаций обратились за разъяснениями в отношении межправительственного процесса, в рамках которого определяются приоритетные области Специальной инициативы и обеспечивается непосредственное участие государств-членов из Африки.
The way in which we African nations were deprived of our own languages, which are also our heritage, is another important phenomenon. То, каким образом мы, народы Африки, были лишены наших собственных языков, которые также являлись нашим достоянием, - это еще один важный аспект.
Ways of adapting the work of the national commissions on human rights and of African non-governmental organizations to conditions of political pluralism; адаптация деятельности национальных комиссий по правам человека и неправительственных организаций Африки к условиям политического плюрализма;
20 November African Industrialization Day; and Universal Children's Day (varies per year) 20 ноября День индустриализации Африки и Всемирный день защиты детей (дата проведения разнится в каждом году)
If the African and Latin American economies are to return to the earlier era of relatively high GDP growth, investment rates will have to rise substantially. Если страны Африки и Латинской Америки хотят восстановить прежние сравнительно высокие темпы роста ВВП, то нормы капиталовложений должны существенно возрасти.
In commenting on the proposed programmes, several delegations stressed the importance of human resource-building in the African context, which was one of the main requirements for enhancing absorptive capacity. Комментируя предложенные программы, некоторые делегации подчеркивали важное значение развития людских ресурсов в контексте Африки, что является одной из основных предпосылок для расширения потенциала использования помощи.
UNITAR training programme with the Eastern and Southern African Institute for Debt Management Совместная учебная программа ЮНИТАР и Института Восточной и Южной Африки по вопросам управления задолженностью
The Organization of African Unity and the United Nations were called upon to ensure the adoption of similar steps in other regions of Africa. Организация африканского единства и Организация Объединенных Наций должны были обеспечить принятие аналогичных шагов в других регионах Африки.
In 1994, the African Workshop on Strategies for Accelerating the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics Systems was held in Addis Ababa for the Anglophone countries in Africa. В 1994 году в Аддис-Абебе для англоязычных стран Африки был проведен практикум по стратегиям ускорения совершенствования систем статистики естественного движения и регистрации актов гражданского состояния населения.
The implementation by the Economic Commission for Africa (ECA) of the African Charter for Popular Participation in Development is fully in line with this JIU recommendation. Реализация Экономической комиссией для Африки (ЭКА) Африканской хартии об участии населения в процессе развития и преобразования полностью соответствует данной рекомендации ОИГ.
The League did not conceive, however, that the African population of South Africa itself was "indigenous" in relation to recent Dutch and British settlers. Вместе с тем Лига не считала, что африканское население самой Южной Африки являлось "коренным" по отношению к недавним голландским и британским поселенцам.
For that reason, it had become imperative to strengthen the industrial base of such countries, particularly African and least developed countries. В связи с этим исключительно важно укреплять промышленную базу этих стран, особенно стран Африки и наименее развитых стран.
It is undeniable that the development of Africa depends, first of all, on the efforts and struggle of the African people themselves. Нельзя отрицать, что развитие Африки зависит, прежде всего, от наших усилий и борьбы самих африканцев.
Cooperation with the Organization of African Unity (OAU) and with subregional organizations in Africa has been an important feature of the Security Council's efforts. Важным элементом усилий Совета Безопасности было его сотрудничество с Организацией африканского единства (ОАЕ) и субрегиональными организациями Африки.
ECA also carried out its activities as lead agency for the coordination of the implementation of the Yamoussoukro Declaration on a New African Air Transport Policy. ЭКА также действует в качестве руководящего учреждения, занимающегося координацией осуществления Декларации о новой политике стран Африки в области воздушного транспорта, принятой в Ямусукро.