Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The network allows for a targeted promotion of African offers and requests for cooperation in Asia and vice versa. Наличие таких сетей позволяет оказывать целенаправленную поддержку поступающим от Африки предложениям и просьбам о сотрудничестве в Азии и наоборот.
The Secretariat should do all it could to help implement the African Productive Capacity Initiative. Секре-тариату следует приложить максимум усилий в целях осуществления Инициативы по укреплению произ-водственного потенциала Африки.
The dishes served incorporated common elements of traditional and ceremonial dining in African and Caribbean countries. Блюда включали в себя общие элементы традиционной и церемониальной кухни стран Африки и Карибского бассейна.
The Group expressed its appreciation to UNIDO for organizing the African Industrialization Day celebration, held in Vienna on 20 November 2008. Группа выражает признательность ЮНИДО за организацию празднования Дня инду-стриализации Африки, проведенного в Вене 20 ноября 2008 года.
The European Union assisted developing States of the African, Caribbean and Pacific region through various financial mechanisms. Евросоюз оказывал содействие развивающимся государствам Африки, Карибского бассейна и региона Тихого океана в рамках различных финансовых механизмов.
For example, imports accounted for more than 30 per cent of grain supplies in 12 African least developed countries. Так, более 30 процентов зерновых ресурсов в 12 из наименее развитых стран Африки являются импортированными.
These arrangements meet a current requirement but are no substitute for a long-term African peacekeeping capacity. Эти механизмы удовлетворяют нынешние потребности, но не могут заменить собой долгосрочный миротворческий потенциал Африки.
She contended that the African response to persons with disabilities was premised on development challenges related to human capital. Она указала, что ответ Африки на проблемы инвалидов основан на вызовах развитию, связанных с человеческим капиталом.
It also participated in a forum organized by the East African Legislative Assembly and UNAIDS. Кроме того, ее представители участвовали в форуме, организованном Законодательной ассамблеей Восточной Африки и ЮНЭЙДС.
Regional workshop is being prepared to address these issues and facilitate the adoption of a fisheries code for Western African fisheries. Готовится региональное рабочее совещание по вопросам управления рыболовством и содействия принятию Кодекса рыбного промысла для рыболовных предприятий Западной Африки.
High commodity demand and high prices are still among the key factors supporting growth in all African subregions. Большой спрос на сырьевые товары и высокие цены на них по-прежнему относятся к числу главных факторов, поддерживающих рост во всех субрегионах Африки.
OHCHR has entered into partnership with the South Africa-United Kingdom-based non-governmental organization (NGO) Fahamu to provide distance training to African national institutions. УВКПЧ наладило партнерство с базирующейся в Соединенном Королевстве неправительственной организацией (НПО) Южной Африки "Фахаму" с целью обеспечения дистанционного обучения в интересах африканских национальных учреждений.
The Group noted with appreciation UNIDO's strategic programme for West Africa, and urged it to create similar programmes for other African regions. Группа с одобрением отмечает стратегическую программу ЮНИДО для Западной Африки и настоятельно призывает ее разработать подобные программы для других африканских регионов.
OSAA also convenes an interdepartmental task force on African affairs to improve coherence in United Nations support to Africa. Кроме того, КССА созывает междепартаментскую группу по африканским вопросам в целях обеспечения большей согласованности поддержки Африки со стороны Организации Объединенных Наций.
African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. Руководители африканских государств признают, что изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды входят в число самых серьезных мировых проблем, которые негативно сказываются на странах Африки.
The involvement of regional institutions from Africa and selected African and international scholars is essential in order to give legitimacy to the entire process. Участие региональных учреждений Африки и отдельных африканских и международных ученых имеет существенно важное значение для придания легитимности всему этому процессу.
In February 2009, UN-Habitat provided support for a meeting of mayors of African capitals and major cities. В феврале 2009 года ООН-Хабитат оказала поддержку в проведении совещания мэров столиц и крупных городов стран Африки.
It also encouraged the Economic Commission for Africa and the African Centre of Meteorological Applications for Development to deepen their cooperation. Она также призвала Экономическую комиссию для Африки и Африканский центр по использованию метеорологических данных в целях развития расширить сотрудничество друг с другом.
In February 2012, IMF will conduct a course for African economies (Joint Partnership for Africa). В феврале 2012 года МВФ проведет учебный курс для африканских стран (Совместное партнерство в интересах Африки).
Note: The African Group reserved its position on this decision. Примечание: Группа государств Африки зарезервирует свою позицию в отношении настоя-щего решения.
For example, antiretroviral therapy to reduce the effects of HIV is one of the most important labour-saving technologies in African agriculture. Например, антиретровирусная терапия, направленная на уменьшение последствий ВИЧ, является одной из важнейших технологий сохранения рабочей силы в сельском хозяйстве Африки.
Another presentation focused on the preliminary study of effects of weather variability, intensity and climate change on southern African coasts. Были также представлены результаты предварительного исследования по изучению последствий неустойчивости и интенсивности метеорологических явлений и изменения климата для прибрежных районов южной части Африки.
Positive developments have occurred in areas such as peace and security, economic growth and improvements in the living standards of African people. Позитивные изменения наблюдаются в таких областях, как мир и безопасность, экономический рост и улучшение условий жизни населения Африки.
The benefits of the Enhanced Integrated Framework are currently being accorded to 32 African least developed countries. В настоящее время 32 наименее развитым странам Африки предоставлена возможность пользоваться выгодами от использования Расширенной комплексной платформы.
A number of African LDCs are in the process of preparing project proposals for funding. Ряд наименее развитых стран Африки находятся в процессе подготовки предложений по финансированию проектов.