| As regional representation is pivotally essential to the African position, we want to remind delegations about the essence of reform. | Так как региональное представительство крайне существенно для позиции Африки, мы хотим напомнить делегациям о сути реформы. |
| It had initiated partnership and cooperation programmes with the African least developed countries, cancelled their debt and offered them duty- and quota-free market access. | Она приступила к осуществлению программ партнерства и сотрудничества с наименее развитыми странами Африки, аннулировала их долг и предоставила им свободный от пошлин и квот доступ на рынки. |
| Climate change was expected to make the transformation of African economies even more difficult than it would have been. | Ожидается, что из-за изменения климата перестройка экономики стран Африки станет еще более трудоемким процессом, чем это предполагалось. |
| This fact strongly underscored the need for a substantial transformation of the African rural sector. | Этот факт однозначно подтверждает необходимость проведения существенных преобразований в сельском секторе стран Африки. |
| The African Partnership Forum and Africa will both monitor progress in the implementation of key commitments on development finance. | Выполнение ключевых обязательств в области финансирования развития будет контролироваться с помощью таких механизмов, как Форум африканского партнерства и Группа по прогрессу Африки. |
| In Africa, UN-Habitat engaged with the ministers responsible for water within the framework of the African Ministerial Council on Water. | В том, что касается Африки, ООН-Хабитат осуществляет взаимодействие с министрами, отвечающими за водоснабжение, в рамках Совета министров африканских стран по водным ресурсам. |
| ECA continues to play an important role in the implementation of the African Union/ECA/AfDB joint initiative on land policy in Africa. | Экономическая комиссия для Африки продолжает играть важную роль в осуществлении совместной инициативы Африканского союза/ЭКА/АфБР в отношении земельной политики в Африке. |
| Concerted efforts by African Governments and Africa's development partners are required. | Требуются согласованные усилия африканских правительств и партнеров Африки в области развития. |
| Enhancing the capacity of African small and medium-sized enterprises to reap the benefits of international trade opportunities | Укрепление потенциала малых и средних предприятий в странах Африки, с тем чтобы они могли использовать возможности в области международной торговли |
| India will offer its fullest cooperation to harness the great potential of the African people for the cause of Africa's progress and development. | Индия предложит свое полное сотрудничество и содействие в использовании величайшего потенциала африканских народов во имя обеспечения прогресса и развития Африки. |
| Organization of a conference entitled 'Twenty years after the Bhopal disaster' with the School for Oriental and African Studies (SOAS). | Организация конференции под названием «Двадцать лет спустя после Бхопальской трагедии» в Школе исследований стран Востока и Африки. |
| The mission discussed wider African issues and relations between the United Nations and the AU with the AU Commission. | Миссия провела обсуждение более широких вопросов, касающихся Африки и отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом и Комиссией Африканского союза. |
| But despite the high level of openness, African participation in world trade is small and declining. | Однако, несмотря на высокий уровень открытости, масштабы участия Африки в мировой торговле невелики и уменьшаются. |
| Similar workshops will be held in all African subregions. | Аналогичные практикумы планируется провести во всех субрегионах Африки. |
| Again, Japan placed issues regarding development among the main themes, and we invited a large number of African participants. | Вновь Япония вынесла вопросы, касающиеся развития, в качестве основных тем и пригласила широкий круг участников из Африки. |
| Her Government was implementing social development policies that had served as a model for African and other South American countries. | Бразильское правительство проводит политику социального развития, которая служит образцом для других стран Южной Америки и Африки. |
| Bangladesh would like to work closely with African LDCs to ensure that that initiative is truly non-discriminatory and pro-development. | Бангладеш хотела бы работать в тесном контакте с наименее развитыми странами Африки, с тем чтобы обеспечить подлинно недискриминационный и способствующий развитию характер этой инициативы. |
| Increasingly volatile weather conditions are taking their toll on African agriculture. | Все более неустойчивые погодные условия наносят урон сельскому хозяйству Африки. |
| We also know that African Governments have been taking measures to tackle the development challenges using the few resources available to them. | Мы также знаем, что правительства стран Африки принимают меры для решения сложных задач в области развития, используя имеющиеся в их распоряжении ограниченные ресурсы. |
| In February 2008, OHCHR organized the East African subregional workshop on reporting practices to United Nations treaty bodies. | В феврале 2008 года УВКПЧ организовало для стран Восточной Африки субрегиональный семинар по практике представления докладов в договорные органы Организации Объединенных Наций. |
| In 2003 a law had been adopted which made the teaching of African history compulsory at all educational levels. | В 2003 году был принят закон, предусматривающий обязательное изучение истории Африки на всех уровнях школьного образования. |
| I never cared about African history but she's spellbinding. | Меня никогда не волновала история Африки, но она меня завораживает. |
| A participant from Africa, however, pointed out that treaties were less relevant in the African context. | Вместе с тем один участник из Африки отметил в этой связи, что в африканском контексте договоры играют менее значимую роль. |
| In response, the African members of the Council made clear that there was no colonial agenda. | В ответ члены Совета из стран Африки четко разъяснили, что не существует какой-либо колониальной повестки дня. |
| Support to establishment of an African cities energy network for information-sharing on energy strategies among city governments in southern Africa. | Оказание поддержки созданию энергетической сети африканских городов в целях обмена информацией об энергетических стратегиях между городами на юге Африки. |