Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
As regional representation is pivotally essential to the African position, we want to remind delegations about the essence of reform. Так как региональное представительство крайне существенно для позиции Африки, мы хотим напомнить делегациям о сути реформы.
It had initiated partnership and cooperation programmes with the African least developed countries, cancelled their debt and offered them duty- and quota-free market access. Она приступила к осуществлению программ партнерства и сотрудничества с наименее развитыми странами Африки, аннулировала их долг и предоставила им свободный от пошлин и квот доступ на рынки.
Climate change was expected to make the transformation of African economies even more difficult than it would have been. Ожидается, что из-за изменения климата перестройка экономики стран Африки станет еще более трудоемким процессом, чем это предполагалось.
This fact strongly underscored the need for a substantial transformation of the African rural sector. Этот факт однозначно подтверждает необходимость проведения существенных преобразований в сельском секторе стран Африки.
The African Partnership Forum and Africa will both monitor progress in the implementation of key commitments on development finance. Выполнение ключевых обязательств в области финансирования развития будет контролироваться с помощью таких механизмов, как Форум африканского партнерства и Группа по прогрессу Африки.
In Africa, UN-Habitat engaged with the ministers responsible for water within the framework of the African Ministerial Council on Water. В том, что касается Африки, ООН-Хабитат осуществляет взаимодействие с министрами, отвечающими за водоснабжение, в рамках Совета министров африканских стран по водным ресурсам.
ECA continues to play an important role in the implementation of the African Union/ECA/AfDB joint initiative on land policy in Africa. Экономическая комиссия для Африки продолжает играть важную роль в осуществлении совместной инициативы Африканского союза/ЭКА/АфБР в отношении земельной политики в Африке.
Concerted efforts by African Governments and Africa's development partners are required. Требуются согласованные усилия африканских правительств и партнеров Африки в области развития.
Enhancing the capacity of African small and medium-sized enterprises to reap the benefits of international trade opportunities Укрепление потенциала малых и средних предприятий в странах Африки, с тем чтобы они могли использовать возможности в области международной торговли
India will offer its fullest cooperation to harness the great potential of the African people for the cause of Africa's progress and development. Индия предложит свое полное сотрудничество и содействие в использовании величайшего потенциала африканских народов во имя обеспечения прогресса и развития Африки.
Organization of a conference entitled 'Twenty years after the Bhopal disaster' with the School for Oriental and African Studies (SOAS). Организация конференции под названием «Двадцать лет спустя после Бхопальской трагедии» в Школе исследований стран Востока и Африки.
The mission discussed wider African issues and relations between the United Nations and the AU with the AU Commission. Миссия провела обсуждение более широких вопросов, касающихся Африки и отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом и Комиссией Африканского союза.
But despite the high level of openness, African participation in world trade is small and declining. Однако, несмотря на высокий уровень открытости, масштабы участия Африки в мировой торговле невелики и уменьшаются.
Similar workshops will be held in all African subregions. Аналогичные практикумы планируется провести во всех субрегионах Африки.
Again, Japan placed issues regarding development among the main themes, and we invited a large number of African participants. Вновь Япония вынесла вопросы, касающиеся развития, в качестве основных тем и пригласила широкий круг участников из Африки.
Her Government was implementing social development policies that had served as a model for African and other South American countries. Бразильское правительство проводит политику социального развития, которая служит образцом для других стран Южной Америки и Африки.
Bangladesh would like to work closely with African LDCs to ensure that that initiative is truly non-discriminatory and pro-development. Бангладеш хотела бы работать в тесном контакте с наименее развитыми странами Африки, с тем чтобы обеспечить подлинно недискриминационный и способствующий развитию характер этой инициативы.
Increasingly volatile weather conditions are taking their toll on African agriculture. Все более неустойчивые погодные условия наносят урон сельскому хозяйству Африки.
We also know that African Governments have been taking measures to tackle the development challenges using the few resources available to them. Мы также знаем, что правительства стран Африки принимают меры для решения сложных задач в области развития, используя имеющиеся в их распоряжении ограниченные ресурсы.
In February 2008, OHCHR organized the East African subregional workshop on reporting practices to United Nations treaty bodies. В феврале 2008 года УВКПЧ организовало для стран Восточной Африки субрегиональный семинар по практике представления докладов в договорные органы Организации Объединенных Наций.
In 2003 a law had been adopted which made the teaching of African history compulsory at all educational levels. В 2003 году был принят закон, предусматривающий обязательное изучение истории Африки на всех уровнях школьного образования.
I never cared about African history but she's spellbinding. Меня никогда не волновала история Африки, но она меня завораживает.
A participant from Africa, however, pointed out that treaties were less relevant in the African context. Вместе с тем один участник из Африки отметил в этой связи, что в африканском контексте договоры играют менее значимую роль.
In response, the African members of the Council made clear that there was no colonial agenda. В ответ члены Совета из стран Африки четко разъяснили, что не существует какой-либо колониальной повестки дня.
Support to establishment of an African cities energy network for information-sharing on energy strategies among city governments in southern Africa. Оказание поддержки созданию энергетической сети африканских городов в целях обмена информацией об энергетических стратегиях между городами на юге Африки.