However, a major challenge associated with remittances is brain drain, particularly in African least developed countries. |
Однако крупной проблемой, связанной с денежными переводами, является «утечка умов», в особенности в наименее развитых странах Африки. |
The African economy has shown substantial growth since 2000. |
В период с 2000 года экономика Африки испытывает существенный подъем. |
In the African region, Japan has contributed to the consolidation of peace and security in the Sudan. |
В регионе Африки Япония внесла вклад в укрепление мира и безопасности в Судане. |
Gold buyers stated that Al Fath purchased gold from African destinations. |
Покупатели золота заявили, что «Аль Фатх» покупает золото, поступающее из Африки. |
I also welcome its request to the European Commission to mobilize funds from the African Peace Facility for the operation in Mali. |
Я приветствую также его просьбу к Европейской комиссии о мобилизации средств из Фонда мира для Африки на цели операции в Мали. |
Australia was encouraged by the decision made by South Africa to host the Global African Diaspora Summit. |
Австралия поддержала решение Южной Африки провести у себя Глобальный саммит африканской диаспоры. |
The Rapporteur will be selected from the African group. |
Докладчик будет избран от Группы стран Африки. |
Africa's efforts to achieve an African green revolution as soon as possible should be supported. |
Следует оказать безотлагательную поддержку усилиям Африки по осуществлению африканской "зеленой революции". |
The programme focuses on ensuring that the African people reap the benefits of Africa's vast natural resources. |
Программа сосредоточена на обеспечении того, чтобы африканцы извлекали выгоду из богатых природных ресурсов Африки. |
Within the framework of the African Biosciences initiative, the Southern Africa Network for Biosciences prepared flagship publications. |
В рамках Африканской инициативы в области бионаук Сеть бионаук южной части Африки подготовила передовые публикации. |
African and United Nations efforts to deal with the problems of the region are spread over many groupings and organizations. |
Усилия Африки и Организации Объединенных Наций, направленные на решение проблем региона, распределены по многим группам и организациям. |
It seeks to promote tourism as an important sector in African transformation and development. |
Этот план направлен на расширение туризма как важного инструмента преобразования и развития Африки. |
Other initiatives were aimed at supporting investment in African small and medium-sized enterprises. |
Другие инициативы были направлены на поддержку инвестиций в малые и средние предприятия Африки. |
Central African region (24 November 2003; 19 December 2012). |
ЗЗ. Регион Центральной Африки (24 ноября 2003 года; 19 декабря 2012 года). |
The policy messages of EDAR 2012 were disseminated in several African cities, including Dakar, Johannesburg and Addis Ababa. |
Принципиальные выводы ДЭРА 2012 были оглашены в ряде городов Африки, в том числе в Дакаре, Йоханнесбурге и Аддис-Абебе. |
In 2012, UNCTAD performed advocacy work among African least developed countries (LDCs) and the international community on remittances and their potential to stimulate development. |
В 2012 году ЮНКТАД проводила среди наименее развитых стран Африки (НРС) и международного сообщества информационную работу, посвященную денежным переводам мигрантов и их потенциальной роли в стимулировании развития. |
Important consultations were also undertaken with United Nations system entities, particularly through the interdepartmental task force on African affairs. |
Кроме того, важные консультации проводились с представителями структурных подразделений системы Организации Объединенных Наций, в частности в рамках деятельности Междепартаментской целевой группы по вопросам Африки. |
Following extensive consultation through the inter-agency task force on African affairs, four thematic areas were selected for the present interim report. |
После обстоятельных консультаций в рамках Междепартаментской целевой группы по вопросам Африки для настоящего промежуточного доклады были отобраны четыре тематические области. |
Owing to subsequent demand, a similar series of guides on housing the poor in African cities was also produced. |
Принимая во внимание возникший интерес, были также подготовлены аналогичные руководства по обеспечению жильем бедных людей в городах Африки. |
This was raised at the third session of the Conference in the context of a proposal from the African region on highly hazardous pesticides. |
Этот вопрос поднимался и на третьей сессии Конференции в контексте предложения региона Африки в отношении крайне опасных пестицидов. |
The participants in the African and Asia-Pacific regional meetings adopted resolutions on lead paint. |
Участники региональных совещаний Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона приняли резолюции по свинцу в краске. |
I strongly encourage Central African Governments and ECCAS to put in place a subregional strategy to address this disturbing phenomenon. |
Настоятельно призываю правительства стран Центральной Африки и ЭСЦАГ разработать субрегиональную стратегию для борьбы с этим опасным явлением. |
In that connection, Libya welcomed the expansion of the list of African goods that were exempt from duty when imported to developed countries. |
В этой связи Ливия приветствует расширения списка товаров из Африки, которые освобождены от таможенных пошлин при их импорте в развитые страны. |
Harmful traditional practices of infanticide of children with albinism have been reported in a few East African tribes. |
Имеются сообщения о пагубной традиционной практике детоубийства при рождении детей, страдающих альбинизмом, в нескольких племенах Восточной Африки. |
In particular, it was keen to implement the training project for African language staff. |
В частности, делегация хотела бы осуществить учебный проект для лингвистического персонала из Африки. |