Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
WELCOMES the African Mining Vision and REQUESTS the AU Ministers in charge of Mineral Resources Development to develop a concrete Action Plan for its realization; приветствует перспективную программу развития горнодобывающей промышленности Африки и просит министров стран Африканского союза, отвечающих за освоение природных ресурсов, подготовить конкретный план действий по ее реализации;
We welcome African participation at the G20 Summit, and the recent statement of G20 Finance Ministers on these issues. Мы приветствуем участие Африки в Саммите Группы двадцати и последнее заявление министров финансов Группы двадцати по этим вопросам.
Experts at the first extraordinary session of the Conference of African Ministers of Industry, meeting in Midrand, South Africa, in September 2007, had noted that a growth rate of seven per cent was needed to reduce poverty and promote investment. На первой чрезвычайной сессии Конференции министров промышленности стран Африки, в Мидранде, Южная Африка, в сентябре 2007 года, эксперты отметили, что для уменьшения масштабов бедности и привлечения инвестиций необходимы темпы экономического роста порядка 7 процентов.
While the agricultural sector can be a driving force for the African economy, the continuing increase in food, fertilizer and fuel prices has become ever more threatening to food security. В то время как сельскохозяйственный сектор способен являться одной из движущих сил экономического развития Африки, продолжающийся рост цен на продовольствие, удобрения и топливо создает все более серьезную угрозу для продовольственной безопасности.
Training modules on cooperation with the African Portuguese speaking countries; negotiation and partnerships in the field of international cooperation; policies for social groups Учебные курсы по сотрудничеству с португалоговорящими странами Африки; ведение переговоров и установление партнерских связей в области международного сотрудничества; политика для социальных групп
Some recent appointments in the Ministry provided women the opportunity to occupy higher positions of decision making such as the Foreign Affairs Minister, Permanent Secretary and Under-Secretaries in charge of Administration and African Affairs. Вследствие некоторых последних назначений в этом министерстве женщины смогли занять более высокие посты в руководстве, такие как министр иностранных дел, постоянный секретарь и заместители министра по административным вопросам и по делам Африки.
North America's share in Africa's export markets has increased in recent years, mainly as a result of increased oil exports and new preferential market access initiatives such as the African Growth and Opportunity Act. Доля Северной Америки в экспортных рынках Африки в целом в последние годы увеличилась главным образом в результате роста экспорта нефти и новых инициатив по обеспечению преференциального доступа на рынки, таких как Закон о содействии росту и расширению возможностей в Африке.
Africa's share in global agricultural exports has been reduced by a combination of the way in which African producers are integrated in global value chains and increased competition from other developing regions that have improved their agricultural productivity. Доля Африки в глобальном экспорте сельскохозяйственной продукции сократилась под воздействием сочетания таких факторов, как характер интеграции африканских производителей в глобальные производственно-сбытовые цепи и обострение конкуренции со стороны других развивающихся регионов, которые повысили производительность своего сельскохозяйственного производства.
It was now receiving substantial funds from GEF for implementing the Stockholm Convention, and was developing technical cooperation programmes with African, Caribbean and Pacific countries under the European Partnership Agreements, activities which helped to strengthen its position among the specialized agencies. В настоящее время ЮНИДО получает по линии ГЭФ значительные средства на осуществление Стокгольмской конвенции и разра-батывает программы технического сотрудничества со странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в соответствии с европейскими соглашениями о партнерстве, что укрепляет ее позицию среди специализированных учреждений.
With its accent on the transformation of African economies through value addition, wealth creation and connectivity with global trade, this decision represented a significant turning point for Africa's development prospects. Это решение, акцент в котором делается на преобразование экономики африканских стран посредством создания добавленной стоимости, повышения благосостояния и поддержания контактов с мировой торговой системой, стало важной вехой с точки зрения перспектив развития Африки.
It is thus imperative for the United Nations to support the early warning mechanisms embodied in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and its Action Plan and in the African Peer Review Mechanism. Таким образом, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала механизмы раннего предупреждения, предусмотренные программой «Новое партнерство в интересах Африки» (НЕПАД) и его плане действий и Африканским механизмом коллегиального обзора.
Workshop on Implementing Resolution 1540 (2004) in the African Region (Southern Africa) Практикум по вопросам выполнения резолюции 1540 (2004) в Африканском регионе (южная часть Африки)
The network is an African Ministerial Conference initiative being implemented with the support of UNEP to strengthen information exchange and data infrastructure at the national and subregional levels to support the Africa Environment Outlook process. Эта сеть была создана по инициативе Конференции министров африканских стран, которая была реализована благодаря оказанной ЮНЕП поддержке по улучшению обмена информацией и совершенствованию систем сбора и обработки данных на национальном и субрегиональном уровнях в рамках процесса подготовки доклада об экологической перспективе для Африки.
In keeping with the declaration of the recently concluded high-level meeting on Africa's development (resolution 63/1), we urge the Secretary-General to use his good offices to remind world leaders of their commitments for the betterment of the African people. В соответствии с декларацией, которая была недавно принята на совещании высокого уровня о развитии Африки (резолюция 63/1), мы призываем Генерального секретаря использовать свои добрые услуги, для того чтобы напомнить руководителям мира об их обязательствах в отношении улучшения жизни народов африканских стран.
An initial investment by OPIC of approximately $15 million has leveraged another $90 million in African capital for the rehabilitation and improvement of the Nacala corridor in south-eastern Africa. После первоначального инвестирования ОПИК в размере примерно 15 млн. долл. США был использован еще один кредит на сумму 90 млн. долл. США в рамках африканских рынков капитала для восстановления и улучшения функционирования коридора Накала на юго-востоке Африки.
Second, with regard to treaties to which the Community is a party, the Yugoslav and the African, Caribbean and Pacific cases seem to confirm the rule in draft article 3 (b) on non-automatic termination or suspension. Во-вторых, что касается договоров, участником которых является Сообщество, то случаи с Югославией и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, как представляется, подтверждают норму, сформулированную в проекте статьи З(Ь) о неавтоматическом прекращении или приостановлении.
The African Group noted with concern that the Advisory Committee had recommended against many of the posts requested for Africa and looked forward to hearing the Secretariat's views on the impact of those recommendations. Группа африканских государств с обеспокоенностью отмечает, что Консультативный комитет рекомендовал не создавать целый ряд должностей, испрашиваемых для Африки, и с нетерпением ожидает мнения Секретариата об отдаче от выполнения этих рекомендаций.
While that illustrates the weakness of African economic investment in international markets, the low figure is also the result of significant agricultural subsidies provided by the developed countries for their exports. Это свидетельствует о слабом участии экономики стран Африки в деятельности международных рынков, однако столь низкий показатель обусловлен еще и тем, что развитые страны предоставляют значительные экспортные субсидии на свои сельскохозяйственные товары.
In the context of the Cotonou relationship between the European Union and the group of African, Caribbean and Pacific States, important negotiations are moving towards finalization on Economic Partnership Agreements. В настоящее время в контексте укрепления связей между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, предусмотренного Стратегией Котону, ведутся важные переговоры с целью заключения соглашений об экономическом партнерстве.
Mr. Sumi (Japan) welcomed the increase in Professional- and senior-level staff from the African and Asia and Pacific regions, maintaining an appropriate level of geographical representation and gender balance in UNIDO. Г-н Суми (Япония) приветствует рост числа сотрудников категории специалистов и выше из стран Азии, Африки и района Тихого океана и поддержание соответствующего уровня географи-ческой представленности и гендерной сбалан-сированности в ЮНИДО.
Valentino Rossi wins the African Grand Prix from Max Biaggi! Росси вырывает победу на Гран-при Южной Африки у Макса Бьяджи!
Think we can put a dent in African children's hunger this year? Думаете, мы сможем в этом году пробить брешь в голоде детей Африки?
We are pleased to inform you about successful results of the International Workshop on Enhancing United Nations Support for Security Sector Reform in Africa: Towards an African Perspective, which was held in Cape Town, South Africa, on 7 and 8 November 2007. С удовольствием информирую Вас об успешных результатах международного семинара по теме «Укрепление поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности в Африке: на пути к будущему Африки», который состоялся в Кейптауне, Южная Африка, 7 и 8 ноября 2007 года.
Political dialogue between the European Union and the countries of the southern African region will consist of a regular exchange of views on general matters of foreign policy, particularly with a view to promoting peace and long-term stability in the southern African region. Политический диалог между Европейским союзом и странами региона юга Африки будет заключаться в регулярном обмене мнениями по общим вопросам внешней политики, в частности в целях содействия миру и долгосрочной стабильности в регионе юга Африки.
The additional posts to support African peacekeeping capacities are proposed pursuant to the commitment contained in General Assembly resolution 60/1, reiterated in Security Council resolution 1631 (2005), to support African peacekeeping capacity-building (A/60/727, paras. 108-119). Дополнительные должности для оказания поддержки в укреплении миротворческого потенциала Африки предлагаются во исполнение обязательства оказывать поддержку в укреплении миротворческого потенциала Африки, содержащегося в резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи и подтвержденного в резолюции 1631 (2005) Совета Безопасности (А/60/727, пункты 108 - 119).