Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
According to UNICEF, only 50 per cent of the total African population had access to safe water during the period 1990-1997. Согласно ЮНИСЕФ, лишь 50 процентов всего населения Африки располагало доступом к чистой воде в период 1990-1997 годов.
The Finnish International Development Agency (FINNIDA) supported development initiatives in the African and Latin American regions for the years 1994-1996. В течение 1994-1996 годов Финское агентство по международному развитию (ФИННИДА) поддержало инициативы в области развития в регионах Африки и Латинской Америки.
From its inception the OAU has embodied the aspirations of the African peoples and countries for the unity of the continent. С момента своего возникновения ОАЕ олицетворяет надежду народов и стран Африки на сплоченность континента.
The document identified industrial priorities in each subregion and made concrete recommendations for accelerating African industrial development. В этом документе определены промышленные приоритеты в каждом субрегионе и содержатся конкретные рекомендации, касающиеся ускорения промышленного развития стран Африки.
That realization led to the establishment of the Conference of African Statisticians, which held its first session in 1959. Осознание этого привело к учреждению Конференции статистиков стран Африки, которая провела свою первую сессию в 1959 году.
Almost all of the 4,000 or so health districts in the African Region of WHO have health committees. Почти на всех из примерно 4000 медицинских участках ВОЗ в странах Африки были созданы комитеты по вопросам здравоохранения.
Effective measures would need sustained and coordinated partnerships between African and non-African States. Эффективные меры требуют стабильных и координируемых партнерских отношений между странами Африки и другими странами.
∙ Establishment of a special peacekeeping programme for African police officers. создание специальной программы по вопросам поддержания мира для сотрудников полицейских органов стран Африки.
WFP works closely with its African government counterparts to improve early warning and response mechanisms to mitigate the effects of natural disasters. МПП тесно сотрудничает с правительствами стран Африки из числа партнеров в целях улучшения механизмов раннего предупреждения и реагирования, предназначающихся для смягчения последствий стихийных бедствий.
In response, African Ministers of Health launched the world's largest synchronized polio campaign across 23 countries. В связи с этим министры здравоохранения стран Африки приступили к проведению в 23 странах самой крупной одновременной кампании по ликвидации полиомиелита в мире.
At the regional level, UNIDO's efforts to assist the African Productive Capacity Initiative should be encouraged. На региональном уровне следует поощрять усилия ЮНИДО по оказанию поддержки Инициативе по укреплению производственного потенциала Африки.
Yet only the Central and North African subregions experienced significant progress in 1998. Вместе с тем значительного прогресса в 1998 году добились лишь субрегионы Центральной и Северной Африки.
Other delegations expressed the view that the activities under subprogramme 3 should place more emphasis on highlighting national efforts in promoting African economic development. По мнению других делегаций, в деятельности в рамках этой подпрограммы следует уделять большее внимание пропаганде усилий, предпринимаемых на национальном уровне в целях содействия экономическому развитию Африки.
There had been a number of joint initiatives in the fields of crime prevention and criminal justice in the southern African subregion. В странах южной части Африки был предпринят ряд совместных инициатив в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The southern African region is drought-prone. Регион южной части Африки подвержен засухам.
The conference was held to enable southern African business leaders to interact more freely and exchange views and experiences with their Japanese and American counterparts. Проведение конференции было направлено на то, чтобы лидеры деловых кругов стран юга Африки могли более свободно взаимодействовать и обмениваться мнениями и опытом со своими японскими и американскими коллегами.
These are equally the challenges facing the southern African region today. Это также задачи, с которыми сталкивается сегодня регион южной части Африки.
They need to intensify their efforts to help small African entrepreneurs gain access to markets, investments, credit, technology and training. Они должны активизировать свои усилия, направленные на содействие малым предприятиям Африки в обеспечении доступа к рынкам, капиталовложениям, кредитам, технологии и возможностям получения профессионально-технической подготовки.
President Mobutu presented the Central African Heads of State with an exhaustive historical account of the crisis in Zaire. Главы государств Центральной Африки заслушали обстоятельный доклад президента Мобуту, который рассказал об истории кризиса в Заире.
We welcomed the series of Middle East/North African economic summits that were held annually for the past three years. Мы приветствовали серию экономических встреч на высшем уровне стран Ближнего Востока/Северной Африки, которые проводятся ежегодно на протяжении последних трех лет.
A North African indigenous representative suggested the establishment of regional coordination committees to organize information meetings with local indigenous communities. Одна из представителей коренных народов севера Африки просила создать региональные координационные комитеты, которые проводили бы с местными общинами коренных народов информационные мероприятия.
For example, the Union provides tariff- and quota-free access to imports of textiles from African least developed countries. Например, Европейский союз предоставляет бестарифный и бесквотовый доступ для экспорта текстиля из наименее развитых стран Африки.
Combining African efforts with those of the international community could give decisive impetus to the efforts to establish peace in Africa. Сочетание усилий Африки с усилиями международного сообщества могло бы придать решительный импульс работе над установлением мира в Африке.
There is also a growing risk that it will spread to other vulnerable areas off the African coast. Все более ощутимой становится угроза его распространения и на другие уязвимые районы у берегов Африки.
We cannot afford to give up on another decade of African children and youth. Мы не можем допустить, чтобы было утеряно еще одно десятилетие для детей и молодежи Африки.