Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
In cooperation with OAU, the Department has undertaken to serve as a clearing house for information on enhancing African peacekeeping capabilities on the basis of universality, transparency and non-discrimination. В сотрудничестве с ОАЕ Департамент принял на себя функции центра по обработке и распространению информации, связанной с укреплением миротворческого потенциала Африки на основе универсальности, транспарентности и недискриминации.
Where the legal arsenal is concerned, every Central African State has laws or regulations governing the manufacture, possession, holding, purchase, marketing or transfer of firearms, munitions and explosives. Что касается правовых мер, то в каждом государстве Центральной Африки имеются законы или постановления, регулирующие производство, владение, использование, хранение, приобретение, сбыт или передачу огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
In January 1999, the United Nations Environment Programme (UNEP) and Habitat, in collaboration with UNDP and the World Bank, launched a joint regional initiative to improve water management in African cities. В январе 1999 года Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Хабитат в сотрудничестве с ПРООН и Всемирным банком выступили с совместной региональной инициативой по улучшению водохозяйственной деятельности в городах Африки.
Request to the United Nations Secretary-General to establish an advisory mission on the proliferation of light weapons in the Central African subregion; обращение к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой о создании консультативной миссии по вопросам контроля и сбора оружия в субрегионе Центральной Африки;
The leaders declare that African and American security interests alike will be advanced by a joint attack on the transnational problems of terrorism, disease, proliferation of weapons, drug trafficking and environmental degradation. Лидеры заявляют, что для защиты интересов безопасности Африки и Америки необходимы совместные усилия по решению таких транснациональных проблем, как терроризм, болезни, распространение оружия, торговля наркотиками и ухудшение состояния окружающей среды.
Building African capacity to lead the economic reform process through transparent and accountable political and economic institutions. наращиванию потенциала Африки в плане осуществления процесса экономических преобразований с помощью транспарентных и подотчетных политических и экономических институтов.
It has also taken action to strengthen the effectiveness of arms embargoes imposed by the Council and addressed the need to support the strengthening of African peacekeeping capacity. Он также принял меры для повышения эффективности эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом, и рассмотрел вопрос о необходимости содействия укреплению потенциала Африки в области поддержания мира.
Participants noted that the Conference had made it possible for different social and political sectors to work together in the search for ways and means of strengthening peace and democracy within States and throughout the Central African subregion. Участники отметили, что Конференция позволила различным социальным и политическим группам объединить свои усилия в целях изыскания путей и средств укрепления мира и демократии как внутри государств, так и в субрегионе Центральной Африки в целом.
Zimbabwe is also a member of and hosts the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization, which seeks to foster regional integration and cooperation in the fight against all forms of cross-border crime, including the key area of drug-trafficking. Зимбабве также является членом и принимающей страной Региональной организации по вопросам сотрудничества руководителей полиции стран юга Африки, которая стремится укрепить региональную интеграцию и сотрудничество в борьбе со всеми формами трансграничной преступности, в том числе в главной области незаконного оборота наркотиков.
The geopolitical position of Zambia in the southern African region, and particularly the centrality of the Lusaka international airport, makes Zambia easily accessible to all of its neighbours both by air and by road networks. Благодаря геополитическому положению Замбии в южной части Африки, и в особенности удачному расположению в центре этого региона Лусакского международного аэропорта, Замбия стала легко доступной для всех наших соседей как с точки зрения воздушных, так и сухопутных путей сообщения.
Deeply concerned with the drug problem, the African heads of State and Government adopted a Plan of Action on drug abuse and illicit trafficking control in Africa in 1996. Проявляя серьезную обеспокоенность проблемой наркотиков, главы государств и правительства стран Африки приняли в 1996 году План действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками и незаконным оборотом наркотических средств в Африке.
The Summit paid tribute to President Nelson Mandela of South Africa for the wise leadership he has provided to the African National Congress as its President for many years. Участники Встречи воздали должное Президенту Южной Африки Нельсону Манделе за его мудрое руководство Африканским национальным конгрессом в качестве его председателя на протяжении многих лет.
His delegation strongly supported the work being done on debt, TRAINMAR, new trade issues, investment, and accounting and reporting, and the Coordinated African Programme of Assistance on Services (CAPAS) remained a key programme for South Africa. Делегация его страны решительно поддерживает работу по вопросу задолженности, ТРЕЙНМАР, новым торговым проблемам, инвестициям, а также бухгалтерскому учету и отчетности, причем для Южной Африки основной программой продолжает оставаться Скоординированная африканская программа помощи в области услуг (САППУ).
The African private sector, which receives almost no support from Governments, will need all-round support to improve the quality and standards of their products to compete both within their local and international markets. Частный сектор стран Африки, который практически не получает поддержки со стороны правительств, нуждается во всесторонней помощи для повышения качества и показателей своей продукции, с тем чтобы она могла конкурировать как на местных, так и на международных рынках.
Although the Central African region still remains Africa's most troubled region, member countries have come a long way in trying to promote peace and security in their subregion. Хотя центральноафриканский регион по-прежнему остается одним из наиболее неспокойных регионов Африки, страны - члены Комитета проделали значительный объем работы в своем стремлении к установлению мира и безопасности в своем субрегионе.
The positive role of the private sector, combined with community involvement of women, is illustrated in the partnership of the African Programme for Onchocerciasis Control, in which a pharmaceutical company provides free medication (Ivermectin) for prevention to many countries in Africa and the Americas. Положительную роль частного сектора наряду с участием женщин общин иллюстрируют партнерские отношения в рамках Африканской программы по борьбе с онхоцеркозом, в соответствии с которой фармацевтическая компания предоставляет бесплатные лекарства (ивермектин) для профилактики этой болезни во многих странах Африки и Северной и Южной Америки.
For Africa, the answer to that question will be known only when we weigh the elements of the common African position formulated at Abidjan in November 1991 against the total of the action undertaken since Rio. В отношении Африки ответ на этот вопрос станет известен только тогда, когда мы сравним элементы общеафриканской позиции, сформулированной в Абиджане в ноябре 1991 года, со всеми предпринятыми со времени Конференции в Рио действиями.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), with the active cooperation of African Governments, has over the past year undertaken a fact-finding study aimed at examining the vulnerability of sub-Saharan Africa to drug production, trafficking and abuse. За прошедший год Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами при активном сотрудничестве правительств африканских стран провела исследование по выявлению фактов, нацеленное на изучение уязвимости субсахарского региона Африки в отношении производства, оборота и злоупотребления наркотиками.
Noting the establishment of the Association of African Election Authorities, which held its founding meeting at Kampala from 14 to 16 January 1997, отмечая создание Ассоциации органов стран Африки по проведению выборов, которая провела свое учредительное собрание 14-16 января 1997 года в Кампале,
The Community had noted with regret that there were practically no African women represented, particularly from southern Africa, and it urged the Secretary-General to ensure equitable representation of women by region. Сообщество выражает сожаление по поводу того, что африканки, особенно представительницы юга Африки, практически не представлены в Секретариате, и призывает Генерального секретаря обеспечить справедливое представительство женщин от регионов.
Consequently, African Governments have to deal with a growing crime rate while in many cases they lack the institutional capacity and the human and financial resources to implement effective counteractive measures. В результате этого правительства стран Африки вынуждены бороться с ростом преступности, не располагая при этом во многих случаях организационным потенциалом, людскими и финансовыми ресурсами для принятия эффективных мер для противодействия.
Youth represent approximately 19 per cent of the African population, a figure that is expected to increase given the present rate of population growth. Молодежь составляет примерно 19 процентов населения Африки - показатель, который, как ожидается, будет возрастать, если учитывать нынешние темпы прироста населения.
One African delegate offered the services of its national trade promotion office and information centre for training of staff of the TPOs as a contribution to enhance technical cooperation among developing countries. Один делегат от Африки предложил услуги Бюро по вопросам стимулирования развития торговли и Информационного центра, действующих в его стране, для профессиональной подготовки сотрудников ОСРТ в качестве вклада в расширение технического сотрудничества между развивающимися странами.
We have to come up with sensible and practical solutions to African needs, inspired by another great man who devoted his life to care for the Africans, Albert Schweizer, who described himself as a "pessimist in knowledge but an optimist in hope and action". Мы должны предложить разумные и реальные решения проблем Африки, следуя примеру другого великого человека, посвятившего свою жизнь помощи африканцам, Альберта Швейцера, который назвал себя "пессимистом по знанию, но оптимистом по надежде и делу".
Over the past two years, the Programme has been associated with UNIFEM and UNICEF in the Eastern and Central African regions, assessing needs and investigating the situation of women in crisis. В последние два года эта Программа осуществляла сотрудничество с ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ в странах Восточной и Центральной Африки в рамках оценки потребностей и изучения положения женщин, находящихся в кризисной ситуации.