Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
It speaks to the unswerving commitment of African leaders to ensure that the African priorities are defined and truly owned by Africa. Это свидетельствует о твердой приверженности лидеров африканских государств обеспечению того, чтобы приоритеты Африки определялись и осуществлялись непосредственно странами континента.
Through the programme, African leaders are making a commitment to the African people and the world to work together in rebuilding the continent. Принимая эту программу, руководители африканских стран обязуются перед населением Африки и миром в целом объединить усилия в интересах возрождения континента.
I should like to pay full tribute to the members of the African Group that entrusted me with the African vice-presidency of the Disarmament Commission. Я хотел бы горячо поблагодарить членов Группы африканских государств, которые оказали мне доверие, избрав меня заместителем Председателя Комиссии по разоружению от Африки.
Recorded intra-regional African trade was estimated to be only 10 per cent of total African trade. На взаимную торговлю африканских стран приходится, по оценкам, лишь 10% совокупной торговли Африки.
It is envisaged that the road map will include an African common position and a comprehensive framework for African climate change programmes. Предполагается, что эта дорожная карта будет отражать единую позицию Африки и служить всеобъемлющей основой для программ в области изменения климата.
The international community should consider the underlying causes of those conflicts and support African efforts to reach speedy and effective agreements guaranteeing the right to self-determination, fundamental freedoms, democracy and development for all African peoples. Международному сообществу следует проанализировать коренные причины этих конфликтов и поддержать усилия африканских стран по скорейшему достижению эффективных соглашений, гарантирующих право на самоопределение, основные свободы, демократию и развитие всех народов Африки.
The Africa Investment Plan (AIP) recognizes the need to focus on building the capacity of African women and African institutions. В Инвестиционном плане для Африки (ИПА) признается необходимость концентрации внимания на построении потенциала африканских женщин и африканских учреждений.
Relevance: Works in particular on conflict resolution and economic issues and is the coordinator of the Organization of African Unity/Economic Commission for Africa working groups to facilitate the dialogue between African non-governmental organizations and regional intergovernmental bodies. Характер деятельности: занимается, в частности, урегулированием конфликтов и экономическими вопросами и выполняет роль координатора рабочих групп Организации африканского единства/Экономической комиссии для Африки в целях содействия диалога между африканскими неправительственными организациями и региональными межправительственными органами.
During the reporting period, the secretariat worked closely with the Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants, the African Institute of Corporate Citizenship and various national accountancy bodies in Africa. В отчетный период секретариат тесно сотрудничал с Федерацией бухгалтеров востока, центра и юга Африки, Африканским институтом корпоративного гражданства и различными национальными бухгалтерскими органами в Африке.
It contained concrete proposals for the mechanism, including a unique option to determine the criteria for selecting African candidates and the duration of their tenure as African permanent members. В нем содержались конкретные предложения относительно такого механизма, включая уникальный вариант определения критериев отбора африканских кандидатов и срока их полномочий в качестве постоянных членов Совета от Африки.
The European Union is committed to working closely with our African partners to strengthen African capacities in the area of conflict resolution and peacekeeping. Европейский союз преисполнен решимости работать в тесном взаимодействии с нашими африканскими партнерами в целях укрепления потенциала стран Африки в области урегулирования конфликтов и поддержания мира.
In order to improve African access by entrepreneurs and small and medium-scale enterprises to financing, African Governments should promote and harness internally available investment resources, especially domestic savings. С тем чтобы улучшить доступ предпринимателей африканских стран и мелких и средних предприятий к финансированию, правительства стран Африки должны развивать и рационально использовать имеющиеся национальные инвестиционные ресурсы, в особенности внутригосударственные сбережения.
To ensure the success of any future initiatives in African statistical capacity-building, statistical knowledge networks among African national statistical offices need to be built. Для обеспечения успеха любых будущих инициатив по укреплению статистического потенциала Африки необходимо создать сети носителей статистических знаний, объединяющие африканские национальные статистические органы.
The Chairman of the Organization of African Unity (OAU) has already eloquently espoused the African position on the reform of the Security Council. Председатель Организации африканского единства (ОАЕ) уже красноречиво изложил позицию Африки относительно реформы Совета Безопасности.
The African Water Journal is to be launched by ECA to disseminate information and knowledge and facilitate documentation and sharing of African experiences. ЭКА приступит к выпуску Журнала водных ресурсов Африки для распространения информации и знаний и для облегчения документального учета и передачи опыта африканских стран.
The regional economic communities have also become the pillars of African involvement with the international community, for instance, through the European Union-funded African Peace Facility. Региональные экономические сообщества стали также основными элементами взаимодействия Африки с международным сообществом, например через посредство финансируемого Европейским союзом Африканского фонда мира.
NEPAD was established in 2001 by the Organization of African Unity as an African platform for Africa's economic recovery and integration into the global economy. НЕПАД было создано в 2001 году Организацией африканского единства в качестве всеафриканской платформы для экономического восстановления и интеграции Африки в мировую экономику.
The network will facilitate the work of the African negotiators by strengthening the common African position on climate change negotiations. Это сообщество будет содействовать работе африканских сторон, участвующих в переговорах, путем укрепления общей позиции Африки на переговорах по изменению климата.
In the months ahead, the main task would be to consolidate the African Alliance and set up viable pilot projects in the African economic regions. Задача на предстоящий период будет заключаться главным образом в укреплении Африканского альянса и в разработке надежных пилотных проектов внутри экономических регионов Африки.
The important progress made on several fronts speaks to the unswerving commitment of African leaders to ensure that African priorities are defined and truly owned by Africa. Значительный прогресс на нескольких направлениях свидетельствует о непоколебимой решимости африканских лидеров добиться, чтобы приоритеты Африки были определены и действительно важны для нее.
That would ensure African ownership of its responses, since over 60 per cent of issues addressed by the Council are African. Это гарантировало бы ответственность африканских стран при принятии ответных мер, поскольку более 60 процентов обсуждаемых в Совете Безопасности вопросов касаются Африки.
Over 100 participants representing about 30 African Governments, United Nations agencies and programmes, national institutions and civil society organizations, along with African judges and parliamentarians, attended. В его работе приняло участие более 100 представителей от около 30 африканских правительств, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, национальных институтов и организаций гражданского общества наряду с судьями и парламентариями из стран Африки.
Joint African action in the economic sphere has continued since the African Economic Community was set up at the Abuja Summit in 1991. С 1991 года, когда на Конференции на высшем уровне в Абудже было создано Африканское экономическое сообщество, продолжаются совместные действия Африки в экономической области.
15.2 of African Annex Give due priority to Convention implementation in activities of relevant African regional/subregional financial institutions Уделять должное внимание вопросу об осуществлении Конвенции в рамках деятельности соответствующих региональных/ субрегиональных финансовых учреждений Африки
His delegation welcomed the continued cooperation between the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations aimed at strengthening African capacity for peacekeeping. Делегация Танзании приветствует тот факт, что ОАЕ и Организация Объединенных Наций продолжают сотрудничество, направленное на укрепление потенциала стран Африки в области поддержания мира.