Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Very slow growth in the European Community since 1991 has tended to affect Africa more seriously than other regions, given that over half of African exports go to the European Community. Практика показывает, что крайне медленный экономический рост, который наблюдается в Европейском сообществе начиная с 1991 года, имеет для Африки более серьезные последствия, чем для других регионов, учитывая тот факт, что на долю Европейского сообщества приходится свыше половины экспорта африканских стран.
The report's analysis of African debt and poor structural adjustment performance would be relevant to the General Assembly's discussion on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Содержащийся в докладе анализ задолженности африканских стран и неудовлетворительных результатов из деятельности в области структурной перестройки будет иметь значение для обсуждения в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Новой повестки дня для развития Африки в 90-годы.
Mr. MBEKI (African National Congress of South Africa (ANC)): We would like to thank members most sincerely for allowing us once more to address the General Assembly. Г-н МБЕКИ (Африканский национальный конгресс Южной Африки (АНК): Мы хотели бы самым искренним образом поблагодарить за то, что нам позволили еще раз выступить перед Генеральной Ассамблеей.
In its statement of 29 September 1993 the Ad Hoc Committee of the Organization of African Unity on Southern Africa concurred that enough progress had been made in the peace process in South Africa to warrant the lifting of economic sanctions. В своем заявлении от 29 сентября 1993 года Специальный комитет Организации африканского единства по положению на Юге Африки признал, что в мирном процессе в Южной Африке был достигнут достаточный прогресс, обеспечивающий возможность отмены экономических санкций.
African National Congress leader Mr. Nelson Mandela, renowned for his struggle against apartheid, made a moving statement at this very rostrum requesting the lifting of economic sanctions against South Africa. Лидер Африканского национального конгресса г-н Нельсон Мандела, известный своей борьбой против апартеида, выступил с волнующим заявлением с этой самой трибуны, в котором просил отменить экономические санкции против Южной Африки.
In acknowledgement of the prevailing conditions and with a determination to rectify it, the Conference recognized that a core of expertise exists at home and abroad, around which substantial development of indigenous African capacity can and should be built. Сознавая сложившиеся условия и будучи преисполнена решимости исправить их, Конференция признала, что как на национальном, так и международном уровнях имеются основные знания и опыт, на основе которых может и должен развиваться местный потенциал Африки.
Who is really driving cooperative initiatives in Africa and how much African money is being used in such efforts? что является подлинной движущей силой инициатив в области сотрудничества в Африке и какой объем финансовых средств Африки используется при осуществлении таких усилий?
This solidarity with the African people is born of the belief not only that they deserve our cooperation but also that their circumstances affect all of us in the developing world. Эта солидарность с народами Африки является следствием веры в то, что они заслуживают нашего сотрудничества и что обстоятельства, в которых они находятся, оказывают влияние на всех нас в развивающемся мире.
As President of the fifty-first session of the General Assembly, I would be without integrity if I came to this occasion to speak about African industrialization without placing such a goal within the broader context of all the terrible ravages that beset Africa. Как Председатель пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи я не могу со спокойной совестью выступить здесь по вопросу об индустриализации Африки, не поместив этот вопрос в более широкий контекст всех ужасающих разрушительных бедствий, происходящих в Африке.
We welcomed the successful convening and management of the Middle East/North African Economic Summit, held in Cairo last month, as a means of enhancing economic development in the region. Мы приветствовали успешный созыв и проведение Экономической встречи на высшем уровне стран Ближнего Востока и Северной Африки, состоявшейся в прошлом месяце в Каире, как средство укрепления экономического развития в регионе.
A large number of innovative activities had been undertaken amongst young women of North African origin, in the hope that a network could be established which could resolve problems through discussion. Среди молодых женщин из стран Северной Африки проводится большое количество мероприятий новаторского характера в расчете на то, что удастся создать сеть, в рамках которой можно будет решать проблемы посредством обмена мнениями.
The report of a study on the rehabilitation of offenders constituted a background document for the second conference of southern, central and eastern African heads of correctional services, held at Kampala in February 1995. Доклад о результатах исследования по вопросам реабилитации правонарушителей был использован в качестве справочного документа для второй конференции руководителей исправительных учреждений государств Южной, Центральной и Восточной Африки, которая была проведена в Кампале в феврале 1995 года.
By the third IBSA Ministerial Meeting, preferential trade agreements had been concluded between Mercosur and the Southern African Customs Union and between Mercosur and India. В ходе третьего совещания министров ИБЮА были подписаны соглашения о преференциальной торговле между МЕРКОСУР и Таможенным союзом южной части Африки и между МЕРКОСУР и Индией.
In the eastern and southern African subregions however, no government has designated a lead donor country because the process of establishing a donor consultative forum has not started or is still being discussed. В то же время в субрегионах Восточной и Южной Африки ни одно правительство не определило ведущую страну-донора, поскольку процесс создания консультативного форума доноров там не начался или до сих пор обсуждается.
Following several subregional meetings organized in keeping with the principles set out in the Convention, the southern African subregional SRAP comprising seven priority areas for cooperation was approved and adopted by the SADC Council of Ministers in August 1997. После проведения ряда консультаций на субрегиональном уровне, организованных в соответствии с принципами Конвенции, СРПД субрегиона юга Африки, включающая семь приоритетных областей сотрудничества, была одобрена и утверждена Советом министров САДК в августе 1997 года.
Due to the language barriers that African Portuguese-speaking LDCs are facing in preparing their NAPAs, the LEG agreed to establish a new post of lusophone rapporteur, to which Mr. Almeida Sitoe was elected. Ввиду языковых трудностей, с которыми сталкиваются португалоязычные НРС Африки при подготовке своих НПДА, ГЭН постановила учредить новую должность Докладчика для португалоязычных стран, на которую был избран г-н Алмейда Ситуе.
These courses, especially those relating to water resources, desertification, common grazing land and the management of fishery resources, are regularly attended by African participants in positions of responsibility. В работе этих курсов, особенно по проблемам водных ресурсов, опустынивания, общинных пастбищных угодий и управления рыбными ресурсами, регулярно принимают участие ответственные должностные лица из стран Африки.
Ambassador Lusaka, to whose memory we pay tribute, was a great champion of the African cause and worked ardently to free Africa, particularly Namibia. Посол Лусака, память которого мы хотели бы почтить, был выдающимся поборником дела африканского народа и упорно трудился во имя освобождения Африки, в особенности Намибии.
Egypt has also raised the idea of rotation within each region and, in this context, would like to address the question of the consensus that prevails in the Organization of African Unity on Africa's right to hold two permanent seats on the renewed Security Council. Египет также выдвинул идею ротации в рамках каждого региона, и в этом контексте мы хотели бы рассмотреть вопрос консенсуса, который существует в Организации африканского единства в отношении права Африки на два постоянных места в обновленном Совете Безопасности.
Senegal is firmly convinced that we can combat African pessimism if we are resolved jointly to promote a mutually beneficial partnership for the recovery of an Africa with enormous potential, which, if tapped, would offer our partners real opportunities. Сенегал твердо убежден в том, что мы сможем преодолеть африканский пессимизм, если у нас будет достаточно решимости совместными усилиями способствовать взаимовыгодному партнерству на благо оздоровления Африки, обладающей неимоверным потенциалом, который, если будет использован, предоставит нашим партнерам реальные возможности.
In that regard, it is heart-warming that the African Business Roundtable, over which I preside, was identified in the United Nations Millennium Project report as a critical partner for attaining development goals. В этой связи отрадно, что Совещание за круглым столом предпринимателей стран Африки, которым я руковожу, было определено в докладе о Проекте тысячелетия Организации Объединенных Наций как один из важнейших партнеров в усилиях по достижению целей развития.
Ms. Lock, speaking on behalf of the African Group, said that the Mission's resource requirements must be considered in the context of the realities on the ground. Г-жа Лок, выступая от имени Группы государств Африки, говорит, что потребности Миссии в ресурсах должны рассматриваться в контексте реальной ситуации на месте.
In the context of cooperation between the European Union and the African, Caribbean and Pacific States (ACP), particular attention is paid to the commitment to dignity and human rights, which constitute legitimate aspirations of individuals and peoples. В рамках сотрудничества между Европейским союзом и Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (Группа АКТ) особый упор сделан на приверженность достоинству и правам человека, составляющим предмет законных чаяний отдельных людей и целых народов.
We urge all delegations to support Africa's request and the draft resolution that the African Group will eventually put up for action to give effect to it. Мы призываем все делегации поддержать просьбу Африки и проект резолюции, который Группа африканских стран в итоге выдвинет для утверждения и принятия действий, направленных на ее выполнение.
On the occasion of its fortieth anniversary, the Economic Commission for Africa (ECA) held an international conference on the theme "African women and economic development: investing in our future" (April 1998). По случаю своей сороковой годовщины Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) провела международную конференцию по теме "Африканские женщины и экономическое развитие: вклад в наше будущее" (апрель 1998 года).