Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The provision of extrabudgetary resources reflects the commitment on the part of the member States and the Commission to strengthening the subregional element in the process of the integration of African economies, in particular through expanding the operational activities of the Commission at the subregional level. Предусмотренные внебюджетные ресурсы отражают стремление государств-членов и Комиссии укрепить субрегиональный компонент процесса интеграции стран Африки, в частности путем расширения оперативной деятельности, осуществляемой Комиссией на субрегиональном уровне.
The regional implementation meeting for the Economic Commission for Africa region was held in Addis Ababa from 26 to 28 October 2005, within the framework of the fourth meeting of the African Committee on Sustainable Development. Региональное совещание Экономической комиссии для Африки по выполнению решений состоялось 26-28 октября 2005 года в Аддис-Абебе в рамках четвертого совещания Африканского комитета по устойчивому развитию.
The subregional office for Southern Africa provided support for the implementation of the monitoring of the SADC Protocol on Gender and Development, which has been harmonized with the ECA African Gender and Development Index. Субрегиональное отделение для южной части Африки помогало контролировать ход осуществления Протокола САДК по гендерным вопросам и развитию, приведенного в соответствие с Африканским индексом развития с учетом гендерного фактора.
The outcome of an African initiative for Africa's development, NEPAD was able to surmount a number of challenges in its early years to become a reference for development thinking in Africa. В результате родившейся в Африке инициативы по развитию Африки НЕПАД сумело уже на раннем этапе своей деятельности преодолеть целый ряд вызовов и стать авторитетом в деле осмысления процесса развития в Африке.
I am gratified by the welcome given to the African initiative of the New Partnership for Africa's Development by the international community, and particularly by the countries of the Group of 8. Я признателен международному сообществу и особенно странам Группы восьми за их благоприятный отклик на Новое партнерство в интересах развития Африки.
A regional workshop for Western, Central and Northern African members of the GEMS/Water network is being organized in collaboration with the Water Research Institute of the Council for Scientific and Industrial Research of Ghana, and will be held in Accra beginning on 11 March 2013. В настоящее время в сотрудничестве с Научно-исследовательским институтом водных ресурсов Совета по научным и промышленным исследованиям Ганы ведется работа по организации регионального семинара-практикума для членов сети ГСМОС-Вода из Западной, Центральной и Северной Африки, который откроется 11 марта 2013 года в Аккре.
At the interregional level, 40 least developed countries are members of the partnership agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific States and the European Union, also known as the Cotonou Agreement. На международном уровне 40 наименее развитых стран являются участниками соглашения о партнерстве между государствами Африки, Карибского и Тихоокеанского регионов и Европейским союзом, известного также как Соглашение Котону.
The information exchange, by satellite, through the European Border Surveillance System, among North African coast guard and European Union member State national coordination centres. обмена информацией с помощью спутников в рамках европейской системы пограничного контроля между береговой охраной стран Северной Африки и национальными координационными центрами государств - членов Европейского союза.
The Division will also support the Special Representative in his or her role of leading the development of common political positions across the international community in order to ensure a coherent international approach to promoting Central African ownership and leadership of the political dialogue and national reconciliation processes. Отдел будет также поддерживать работу Специального представителя по руководству выработкой общих политических позиций международного сообщества для обеспечения согласованного международного подхода к усилению руководящей роли и ответственности Центральной Африки в отношении процессов политического диалога и национального примирения.
Part of the downturn in the African least developed countries is attributable to the severe economic contraction in the Sudan and South Sudan, caused in large part by the steep decline in oil production and exports. Частично спад в наименее развитых странах Африки обусловливается сильным сокращением экономики в Судане и Южном Судане, которое было вызвано по большей части резким уменьшением объемов добычи и экспорта нефти.
By contrast, the relatively poor performance of the African least developed countries was in part due to low agricultural productivity, reflecting the low capitalization of the sector. Вместе с тем относительно плохие результаты, достигнутые наименее развитыми странами Африки, частично объяснялись низкой производительностью в сельскохозяйственной отрасли, что привело к низкой капитализации отрасли.
He also served as Alternate Representative in charge of African issues and the situation in Haiti during the tenure of Mexico as a non-permanent member of the United Nations Security Council. В период срока полномочий Мексики в качестве непостоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций он выполнял также функции альтернативного представителя Мексики по вопросам Африки и положения в Гаити.
The Division organized two regional workshops on environment statistics, one in Viet Nam for five countries in the South-East Asia region, and the other in Cameroon for the Central African francophone countries. Отделом было организовано два региональных практикума по статистике окружающей среды: один - во Вьетнаме для пяти стран региона Юго-Восточной Азии и один - в Камеруне для франкоязычных стран Центральной Африки.
In cooperation with the University of Pretoria, the Chair addresses the opportunities and challenges of regional integration, the social dimension of regional integration and the free movement of people within South Africa and the southern African region. В сотрудничестве с университетом Претории на этой кафедре изучаются возможности и проблемы в области региональной интеграции, ее социальные аспекты и вопрос свободного передвижения людей в Южной Африке и странах юга Африки.
Obstacles to the accessibility of Internet services (especially in African least developed countries) include generally low levels of computer literacy in the population, poor infrastructures, and high costs of Internet services. Ограниченная доступность интернет-услуг (особенно в наименее развитых странах Африки) проявляется также в общем низком уровне компьютерной грамотности среди населения, неразвитой инфраструктуре и высокой стоимости интернет-услуг.
An average African country receives foreign aid to the tune of 13, 15 percent of its GDP, and that is an unprecedented transfer of financial resources from rich countries to poor countries. В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны.
Efforts at tracking the remaining fugitives continue, with a focus on the Democratic Republic of the Congo, the neighbouring Great Lakes countries and countries in the southern African region. По-прежнему принимаются меры для розыска скрывающихся от правосудия лиц, прежде всего в Демократической Республике Конго, соседних странах района Великих озер и странах района южной части Африки.
Egypt believes that that approach does not respond to African demands, as it does not guarantee a true expansion of the permanent category and excludes granting the right of veto to new permanent members. Египет считает, что такой подход не отвечает требованиям Африки, поскольку он не гарантирует подлинного расширения категории постоянных членов и исключает предоставление права вето новым постоянным членам.
Ambassador Jones Parry stressed that the European Council of Ministers was working on a new European strategy for relations with Africa and that it intends to strengthen the African Peace Facility and to establish a European Union Battle Group. Посол Джоунз Парри подчеркнул, что Европейский совет министров работает над новой европейской стратегией отношений с Африкой и что он намеревается укрепить Фонд мира для Африки и создать тактическую группу Европейского союза.
Cuba continued to provide a substantial number of medical personnel to African and Latin American countries during the biennium under review; about 28,000 medical personnel are operating in other developing countries. В течение рассматриваемого двухгодичного периода Куба по-прежнему направляла значительное количество медицинских работников в страны Африки и Латинской Америки; примерно 28000 медицинских работников командированы в другие развивающиеся страны.
In this regard, they acknowledged the important role of the Committee of Intelligence and Security Services of Africa and the efforts of the African Centre for the Study and Research on Terrorism. В этой связи они признали важную роль Комитета разведывательных служб и служб безопасности стран Африки и усилия Африканского научно-исследовательского центра по борьбе с терроризмом.
Ms. Dry (South Africa) said that her country looked forward to continued close cooperation with UNIDO. It associated itself with the statements of the African Group and the Group of 77 and China. Г-жа Драй (Южная Африка) говорит, что ее страна надеется продолжить тесное сотрудничество с ЮНИДО и поддерживает заявления, с которыми выступили Группа государств Африки и Группа 77 и Китая.
According to information from the African Commission on Human and Peoples' Rights, which had begun to receive complaints from indigenous communities in Africa, the Constitution of Burundi, one of Rwanda's neighbours, guaranteed representation of the Batwa in parliament. Согласно информации Африканской комиссии по правам человека и народов, которая начала получать жалобы от общин коренных народов Африки, Конституция Бурунди, одной из соседних с Руандой стран, гарантирует представленность батва в парламенте.
The Permanent Forum takes note of the concerns expressed by the African Indigenous Peoples Caucus on the announcement by the World Bank in February 2014 of its intention to map Africa's mineral resources by using satellites and airborne mineral surveys. Постоянный форум отмечает обеспокоенность Африканского совета коренных народов в связи со сделанным Всемирным банком в феврале 2014 года заявлением о намерении составить карту полезных ископаемых Африки с использованием спутниковой съемки и аэрофотосъемки месторождений полезных ископаемых.
The United Nations Economic Commission for Africa (ECA) provided the organization with space to participate in and exhibit at the celebration of the fiftieth anniversary of the Organization of African Unity, held in Addis Ababa from 19 to 22 May 2013. Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА) предоставила организации место для размещения стенда на выставке в рамках празднования пятидесятой годовщины Организации африканского единства, состоявшейся в Аддис-Абебе 19 - 22 мая 2013 года.