Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The High Representative will participate in the forthcoming ECA Conference of African Ministers of Finance and Planning which is to be held at Johannesburg, South Africa, from 19 to 21 October 2002. Высокий представитель примет участие в предстоящей Конференции министров финансов и планирования стран Африки, которая будет проведена под эгидой ЭКА в Йоханнесбурге, Южная Африка, 19 - 21 октября 2002 года.
UNDP/EEC Trust Fund for Sustainable Energy as a Tool for Development for African, Caribbean and Pacific Countries Целевой фонд ПРООН/ЕЭС для устойчивого развития энергетики как инструмента развития для стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона
Commodity prices are beyond the control of African policy makers, and ODA flows and dealing with the debt overhang can be influenced only indirectly by maintaining exemplary domestic economic management. Цены на сырьевые товары неподвластны контролю со стороны директивных органов стран Африки, а на потоки ОПР и чрезмерно высокий уровень задолженности можно оказывать лишь косвенное воздействие за счет обеспечения образцового управления национальной экономикой.
Policy issues that can be addressed directly by African policy makers relate to domestic savings and external resource inflows other than conventional ODA, such as foreign direct investment, and the causes of capital flight. Стратегические вопросы, которые могут непосредственно решаться директивными органами стран Африки, касаются внутренних сбережений и притока отличных от традиционной ОПР внешних ресурсов, таких, как прямые иностранные инвестиции, а также причин "бегства капитала".
Early this year, the Organization of African Unity (OAU) Council of Ministers devoted a special session to Africa's socio-economic situation and adopted the document "Relaunching Africa's economic and social development: the Cairo Agenda for Action". В начале этого года Совет министров Организации африканского единства (ОАЕ) посвятил специальную сессию социально-экономическому положению Африки и принял документ, озаглавленный "Возобновление экономического и социального развития в Африке: Каирская программа действий".
January 1987: Head of the delegation of Cameroon to the Symposium on African Supreme Courts, Paris; Январь 1987 года - Глава камерунской делегации на Коллоквиуме о верховных судах стран Африки (Париж)
We in the southern African subregion are happy that at last our people can sleep peacefully without fearing a surprise attack or a destabilization campaign from South Africa. Мы в южной части африканского субрегиона счастливы тому, что наконец наш народ может спать спокойно и не опасаться неожиданного нападения или кампании с дестабилизирующими целями со стороны Южной Африки.
We must highlight the laudable efforts being made by the Organization of African Unity and the Economic Commission for Africa to increase awareness of, and to provide support for resolutions and recommendations on, women's issues. Мы должны особо отметить похвальные усилия, предпринимаемые Организацией африканского единства и Экономической комиссией для Африки для того, чтобы информировать общественность о решениях и рекомендациях по вопросам о положении женщин, а также оказывать правительствам помощь в их осуществлении.
As a banana-producing country, Saint Lucia has been adversely affected by the World Trade Organization ruling on the banana regime for African, Caribbean and Pacific countries under the Lomé Convention. Неблагоприятное воздействие на Сент-Люсию, которая является страной-производителем бананов, оказало решение Всемирной торговой организации об изменении режима торговли бананами в отношении стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона согласно Ломейской конвенции.
These developments are important to African, Caribbean and Pacific countries, whose share of the European Union market declined from 6.7 per cent in 1976 to 2.8 per cent in 1999. Эти события имели важное значение для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, доля которых на рынке Европейского союза сократилась с 6,7 процента в 1976 году до 2,8 процента в 1999 году.
It is suggested that representatives in Africa of the organizing agencies and programmes include in their work programme follow-up assistance to the African entrepreneurs; Предлагается, чтобы действующие в Африке представители организующих учреждений и программ предусматривали в последующей программной деятельности оказание помощи предпринимателям из Африки;
The Chief Executive of the Eastern, Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) updated participants on developments in his organization, which had adopted international accounting standards three years previously. Главный управляющий Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки (ФБВЦЮА) представил участникам сессии обновленную информацию о работе его организации, которая три года назад приняла международные бухгалтерские стандарты.
In the African region, WHO is launching a multi-year programme of training to build the skills and commitment needed for more effective gender mainstreaming in the field of health. Через региональное отделение ВОЗ для Африки ВОЗ развертывает многолетнюю программу профессиональной подготовки для создания кадровой базы и обеспечения приверженности проводимой работе, что необходимо для повышения эффективности процесса актуализации гендерной проблематики в области здравоохранения.
We are working to bring market opportunities through the African Growth and Opportunity Act. AGOA shows the power of trade to lift people out of poverty. Мы работаем над обеспечением благоприятных рыночных возможностей на основе Закона об ускорении роста и расширении возможностей Африки. Закон показывает силу торговли в борьбе с нищетой.
For our part in Nigeria, the Government's economic reform programme is a commitment to continue to make our contribution to an African renaissance, which will underpin NEPAD. В этой связи программа экономической реформы, разработанная правительством Нигерии, является доказательством готовности нашей страны и впредь вносить свой вклад в возрождение Африки, которое является главной целью НЕПАД.
Throughout the years, we have developed a special relation with the five African Portuguese-speaking countries through the Community of Portuguese Speaking Countries, which we hope will continue to thrive. В течение многих лет мы развивали особые отношения с пятью португалоговорящими странами Африки в рамках Сообщества португалоговорящих стран, которые, как мы надеемся, будут развиваться и дальше.
At that meeting, which will also be attended by key African regional organizations along with the United Nations, the participants will agree upon overarching policies and directions to guide the work of the wider international community and our movement on the modern humanitarian agenda. На этой встрече, в которой наряду с Организацией Объединенных Наций также примут участие ключевые региональные организации Африки, участники согласуют приоритетную политику и направления для ориентации работы всего международного сообщества и нашего движения на осуществление нынешней гуманитарной повестки дня.
In the humid equatorial and tropical African regions, groundwater is under-developed, because rainfall and surface water is abundant in major rivers and their tributaries. Во влажных экваториальных и тропических районах Африки ресурсы подземной воды осваиваются не столь интенсивно из-за обилия осадков и поверхностных вод в крупны реках и их притоках.
The Committee welcomed with satisfaction the preparations for the third African Leadership Conference on Space Science and Technology for Sustainable Development, to be held in Algeria in November and December 2009. Комитет с удовлетворением приветствовал подготовку к третьей Конференции руководства стран Африки по космической науке и технике в целях устойчивого развития, которая будет проведена в Алжире в ноябре и декабре 2009 года.
In June 2000, the President, the Registrar and a representative of the Prosecutor of the ICTR addressed the "East African Conference on the ICC", organized in Arusha. В июне 2000 года Председатель, Секретарь и представитель Обвинителя МУТР сделали заявления на конференции для стран Восточной Африки по вопросу об учреждении Международного уголовного суда, организованной в Аруше.
The General Assembly identified the following areas in particular: diversification and supply capacity, resource flows and external debt, foreign direct and portfolio investment and access to technology with special emphasis on African trade issues. Генеральная Ассамблея выделила, в частности, следующие вопросы: диверсификация и потенциал в производственно-сбытовой сфере, потоки ресурсов и внешняя задолженность, прямые и портфельные иностранные инвестиции и доступ к технологиям с уделением особого внимания проблемам торговли стран Африки.
The representative of Senegal, speaking on behalf of the African Group, said that UN-NADAF had been launched to integrate Africa into the world economy, reduce poverty and place Africa on a sustained growth path with the support of the international community. Представитель Сенегала, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что НПООНРА была развернута в целях интеграции Африки в мировую экономику, сокращения масштабов нищеты и обеспечения в Африке устойчивых темпов роста при поддержке международного сообщества.
In addition, we believe that the African Partnership Forum, which was established for the purpose of deepening dialogue in support of Africa's development, is a mechanism through which the potential of South-South cooperation could be harnessed in support of NEPAD. Помимо этого, мы считаем, что Форум африканского партнерства, созданный с целью углубления политического диалога в поддержку развития Африки, будет содействовать расширению потенциальных возможностей для обеспечения сотрудничества Юг-Юг, осуществляемого в целях оказания помощи НЕПАД.
In that connection, the cooperation between the European Union and the African, Caribbean and Pacific (ACP) countries aimed at according preferential treatment to developing countries was laudable. В этой связи следует с удовлетворением отметить установившийся между Европейским союзом и Группой стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана сотрудничества, предусматривающего предоставление развивающимся странам льготного режима.
In particular, initiatives such as the East African Community (EAC) and the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) had enhanced economic and technical cooperation among member countries. В частности, укреплению экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами способствовали такие инициативы, как создание Восточноафриканского сообщества (ВАС) и Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки (КОМЕСА).