Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Proceeding from this, my delegation is pleased to announce its support for the goal of the Casablanca summit for the development of the Middle East and the North African region, in which Jordan participated with a high-level delegation headed by His Highness Crown Prince Hassan. Исходя из этого, моя делегация рада заявить о своей поддержке цели Касабланкской встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки, в которой приняла участие Иордания, направив делегацию высокого уровня под руководством Его Высочества наследного принца Хасана.
The Africa Programme, as it is called, which was launched in 1987 provides for scholarships through which African students and professionals receive training in Pakistan. Так называемой Африканской программой, к осуществлению которой мы приступили в 1987 году, предусматривается предоставление стипендий для прохождения студентами и специалистами из Африки соответствующей подготовки в Пакистане.
Over the last ten years, the African debt has been discussed ad infinitum, without, however, being reduced or eliminated to an extent likely to allow Africa to relaunch its economy and structure its markets. За последние десять лет вопрос о задолженности Африки обсуждается постоянно, однако она не аннулируется и не сокращается до таких размеров, чтобы позволить Африке вновь дать толчок развитию своей экономики и создать свои рынки.
The African Housing Fund, which grew out of the International Year of Shelter for the Homeless, undertook a number of projects in several countries within Africa, focusing on the poorest and most vulnerable groups. Африканский жилищный фонд, сформированный в результате проведения Международного года жилья для бездомных, осуществил ряд проектов в нескольких странах Африки, направленных на решение проблем самых бедных и социально незащищенных групп населения.
For this, the African National Congress and the people of South Africa are immensely indebted to the Committee and its Chairman, Professor Ibrahim Gambari, who throughout this exercise displayed not only commitment to the cause, but also remarkable diplomatic skills. Поэтому Африканский национальный конгресс и народ Южной Африки в большом долгу перед Комитетом и его Председателем, профессором Ибрахимом Гамбари, который на протяжении всей своей деятельности проявлял не только приверженность делу, но и демонстрировал качества замечательного дипломата.
Three African intergovernmental organizations, pointed to the specific following steps they were undertaking to enhance, as a high priority, the urgent action for Africa: Три африканские межправительственные организации сообщили о следующих конкретных шагах, которые они предпринимают с целью наращивания в приоритетном порядке неотложных мер для Африки:
The Organization of African Unity (OAU) was seized of this matter as early as 1964, when the Heads of State and Government in Cairo declared their commitment to making Africa a nuclear-weapon-free zone. Организация африканского единства (ОАЕ) начала заниматься этим вопросом еще в 1964 году, когда главы государств и правительств в Каире заявили о своей приверженности провозглашению Африки зоной, свободной от ядерного оружия.
Mr. Lamptey (Ghana): The African Group was unable to select one candidate for the one Joint Inspection Unit post available to Africa. Г-н Лэмтей (Гана) (говорит по-английски): Группа африканских государств не смогла выбрать одну кандидатуру на одно место Африки в Объединенной инспекционной группе.
Africa's terms of trade have recently improved after a long period of decline, and we can expect such a development to have positive results for the growth prospects of African economies. Условия торговли Африки недавно улучшились после затяжного периода спада, и мы можем надеяться, что такое развитие событий приведет к положительным результатам, в том что касается перспектив развития экономики африканских стран.
Mauritania, which has always worked to achieve African solidarity, is pleased to take part today in this debate which is important in every way to Africa. Мавритания, которая всегда трудилась в целях укрепления солидарности африканских стран, с радостью участвует сегодня в этой дискуссии, которая имеет огромное значение для Африки.
The continued decline in the terms of trade of commodity-dependent African least developed countries has not been significantly compensated for by development assistance flows, while their precarious financial position has been further weakened by debt service obligations. Продолжающееся ухудшение условий торговли у наименее развитых стран Африки, зависящих от сырьевых товаров, не нашло значительной компенсации в виде притока помощи на цели развития, а неустойчивое финансовое положение этих стран еще более ослабилось из-за их обязательств по обслуживанию долга.
Through its Multinational Programming and Operational Centre (MULPOC) at Lusaka, ECA has been critically involved in various activities touching on the economic and social situation in South Africa, and falling principally within the work programme of the Southern African Labour Commission. В лице своего Центра международного планирования и оперативной деятельности (ЦМПОД) в Лусаке ЭКА активно участвует в различных мероприятиях, которые касаются экономического и социального положения в Южной Африке и входят главным образом в программу работы Комиссии южной части Африки по вопросам труда.
In the 1992/93 financial year, Australia provided $A 32,000 to the SADC Southern African Centre for Cooperation in Agricultural Research for a workshop on modelling crops and soil systems. В 1992/1993 финансовом году Австралия выделила Центру САДК по сотрудничеству в области сельскохозяйственных исследований для южной части Африки 32000 австр. долл. для проведения практикума по вопросам моделирования систем севооборота и рационального использования почв.
The United Nations Development Programme (UNDP) continued in the southern African region to cooperate with UNETPSA in the administration of the fellowship and training programmes in countries such as Botswana, Lesotho, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в регионе южной части Африки продолжала сотрудничать с ЮНЕТПСА в решении вопросов предоставления стипендий и осуществления программ профессиональной подготовки в таких странах, как Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Намибия и Свазиленд.
We also thank the bilateral donors and the non-governmental organizations which, together, saved the day for Malawi and the whole southern African region with massive imports of food, medicines and other humanitarian assistance supplies. Мы также выражаем признательность странам-донорам, оказавшим помощь в двустороннем порядке, и неправительственным организациям, которые спасли Малави и весь регион южной части Африки существенными поставками продовольствия, медикаментов и другой гуманитарной помощи.
This subject has been referred to by a number of speakers from this rostrum; indeed, the speakers from Africa have repeated the African common position. Об этом уже говорил ряд ораторов с этой трибуны; по сути, все ораторы из Африки повторили общую африканскую позицию.
It should be recalled that it was only South Africa's accession to the NPT and the IAEA safeguards regime which made the African nuclear-weapon-free zone a reality. Необходимо напомнить о том, что лишь благодаря присоединению Южной Африки к Договору о нераспространении и к режиму гарантий МАГАТЭ Африка действительно стала зоной, свободной от ядерного оружия.
Unfortunately, however, the necessary funds were not forthcoming. UNIDO would issue an appeal for financing on 20 November, on the occasion of African Industrialization Day. Однако, к сожалению, надежд на получение необходимых средств в ближайшее время нет. 20 ноября ЮНИДО обратится с призывом предоставить финансовые средства на проведение Дня индустриализации стран Африки.
As far as Africa was concerned, he reiterated that refugee problems remained one of the priority areas of the Organization of African Unity (OAU) since there continued to be conflicts which directly contributed to the aggravation of poverty in the affected areas and in neighbouring countries. Что касается Африки, то следует отметить, что решение проблем беженцев продолжает оставаться одной из приоритетных целей Организации африканского единства (ОАЕ), так как продолжаются конфликты, непосредственно способствующие усилению нищеты в пострадавших зонах и в соседних странах.
On the question of mobilizing greater resources for Africa's development, several delegations saw the need for a partnership on the basis of joint commitments or compacts by African Governments and donors. Касаясь вопроса о мобилизации большего объема ресурсов на нужды развития Африки, некоторые делегации говорили о том, что партнерство необходимо строить на основе совместных обязательств или договоренностей между правительствами африканских стран и донорами.
Approximately 14 UNDP-sponsored African projects were approved for funding under the Global Environment Facility (GEF), including $16 million for regional water pollution control and biodiversity preservation for Lake Tanganyika and the Gulf of Guinea. По линии Глобального экологического фонда (ГЭФ) были утверждены для финансирования примерно 14 реализуемых под эгидой ПРООН проектов для стран Африки, в том числе региональная программа борьбы с загрязнением водных ресурсов и сохранения биологического разнообразия озера Танганика и Гвинейского залива стоимостью 16 млн. долл. США.
This has enabled the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, during his statement to the Special Committee against Apartheid in the United Nations General Assembly Hall on 24 September last, to call for the lifting of the economic sanctions against South Africa. Это позволило Президенту Африканского национального конгресса (АНК) г-ну Нельсону Манделе в своем выступлении 24 сентября с.г. в Специальном комитете против апартеида, заседавшем в зале Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, призвать к снятию экономических санкций в отношении Южной Африки.
The specialized agencies have expanded their regional programmes in support of the activities of African intergovernmental organizations, and ECA has continued to play a leading role in promoting both global and sectoral strategies in this area. Специализированные учреждения увеличили масштабы осуществления своих региональных программ по обеспечению поддержки деятельности африканских межправительственных организаций, а Экономическая комиссия для Африки по-прежнему играет важную роль в плане оказания содействия осуществлению как глобальных, так и секторальных стратегий в этой области.
(a) The development of the African commodity sector through diversification programmes and projects utilizing local skills, initiatives and enterprise to the maximum extent; а) развитие сырьевого сектора стран Африки через программы и проекты диверсификации с использованием местных кадров, инициатив и предпринимателей в максимальной степени;
None the less, the proposed facility, although modest in terms of its size, could make a significant contribution to transforming the African commodity sector and to stimulating economic growth. Тем не менее предлагаемый фонд, хотя он и является небольшим по своему объему, мог бы внести значительный вклад в преобразование сырьевого сектора стран Африки и стимулирование экономического роста.