Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The Parties note and welcome cross-border initiatives to facilitate regional investment and payments in the interest of more economic cohesion of the southern African region. Стороны отмечают и приветствуют трансграничные инициативы по облегчению региональных инвестиций и платежей в целях большей экономической интеграции региона юга Африки.
The European Union undertakes to support southern African efforts in such fields as: Европейский союз обязуется оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами юга Африки в таких областях, как:
In this regard, they note the remarkable opportunities offered by the southern African region. В этой связи они отмечают прекрасные возможности, открывающиеся в регионе юга Африки.
In these and various other studies, the issues involved in the diversification of African economies have been analysed in considerable depth. В этих и различных других исследованиях был осуществлен углубленный анализ проблем, связанных с диверсификацией экономики стран Африки.
(a) To strengthen African capacity-building through training; а) укрепить процесс развития собственных возможностей Африки на основе подготовки кадров;
This will be the subject of a special meeting of African foreign ministers soon to be held in Cairo. Это станет предметом обсуждения на специальной встрече министров иностранных дел стран Африки, которая скоро состоится в Каире.
I was just saying that people from Africa aren't African American. Я просто сказал, что жители Африки не афроамериканцы, а африканцы.
The majority of the African national reports attributed the low status of women to several causal factors, of which the most powerful was tradition. В большинстве национальных докладов стран Африки называется ряд причин низкого положения женщин, главной из которых являются традиции.
Thirdly, the African national reports highlight the negative impact of macroeconomic stabilization and structural adjustment programmes on women. В-третьих, в национальных докладах стран Африки подчеркивается негативное влияние программ макроэкономической стабилизации и структурной перестройки на положение женщин.
The island developing countries in the African region benefit from the research and technical assistance activities of the Economic Commission for Africa. Островные развивающиеся страны в африканском регионе получают помощь в рамках мероприятий Экономической комиссии для Африки в области исследований и технической помощи.
Also of relevance are the Gulf of Guinea Convention and a Subregional Commission on Fisheries in the North-west African coastal area. К этому вопросу также имеют отношение Конвенция Гвинейского залива и Субрегиональная комиссия по рыболовству в районе побережья Северо-Западной Африки.
South Africa, however, is showing an increasing interest in investment in countries in the southern African subregion. В то же время растущий интерес к инвестированию в страны субрегиона южной части Африки проявляет Южная Африка.
A study on prospective industrial development in the southern African region was initiated. Было начато проведение исследования, посвященного перспективам промышленного развития в южной части Африки.
The establishment of a budget section to deal with African economic recovery and development was an excellent initiative. Включение в проект раздела, посвященного экономическому подъему и развитию Африки, представляется весьма похвальной инициативой.
Just two months ago Africans gathered in Harare, where President Mugabe hosted the biggest and most successful games ever held on African soil. Всего два месяца назад африканцы собрались в Хараре, где президент Мугабе принимал самые большие и самые успешные Игры, которые когда-либо проходили на земле Африки.
For the vast majority of African least developed countries that are net food importers, this would represent a severe strain. Это породило бы немалые трудности для значительного большинства наименее развитых стран Африки, которые являются чистыми импортерами продовольствия.
It is obviously representative of some aspects of the question of "indigenous treaties in the African context". Этот Договор является характерным для некоторых аспектов вопроса о "договорах с коренными народами в контексте Африки".
Progress in penetrating OECD markets and in attracting FDI has been evident in a number of North African economies undertaking economic reforms. В ряде стран Северной Африки, проводящих экономические реформы, прогресс в проникновении на рынки ОЭСР и в привлечении ПИИ был очевидным.
Anticipated impact of the Uruguay Round agreements on African economies: A preliminary study. Ожидаемые последствия соглашений Уругвайского раунда для экономики стран Африки: предварительное исследование.
Thus, the ILO study did not conclude that poor performance of African agriculture was an indication of the intensity of environmental degradation. Таким образом, в исследовании МОТ не делается вывода о том, что неудовлетворительное положение в сельском хозяйстве Африки связано с интенсивностью деградации окружающей среды.
But when transferred to African rural areas they tended to bypass the main producers: the small-scale farmers. Но при их внедрении в сельских районах Африки основные производители - мелкие фермеры оказывались не у дел.
He hoped that the international community would continue to support the Southern African sub-region in its endeavour to facilitate transit transport. Он выразил надежду на то, что международное сообщество будет и далее оказывать странам этого субрегиона юга Африки поддержку в их усилиях по облегчению транзитных перевозок.
As regards Somalia, the tragedy is still unfolding, despite strenuous African and international efforts to achieve national reconciliation between the warring Somali factions. Что касается Сомали, то трагедия там продолжается, несмотря на энергичные усилия стран Африки и международного сообщества в целом по достижению национального примирения между враждующими сомалийскими фракциями.
Tunisia was currently chairing the Organization of African Unity and, by its example, was providing excellent leadership for the rest of Africa. В настоящее время Тунис является председателем Организации африканского единства и своим примером прекрасно прокладывает путь для остальной Африки.
This Agenda emphasizes that Africa's development is first and foremost the responsibility of the African Governments and their people. Эта Повестка дня подчеркивает, что развитие Африки в первую очередь является заботой африканских правительств и их народов.