Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
We call on them all to continue these beneficial efforts for national reconciliation, the only guarantee of lasting peace, to which the African people aspire. Мы призываем всех их продолжать эти благотворные усилия в целях национального примирения - единственной гарантии прочного мира, к которому стремятся народы Африки.
The international community should attach importance to the socio-economic development of these African regions, take a long-term view and formulate a well-targeted development strategy at an early date. Международное сообщество должно придавать большое значение социально-экономическому развитию этих регионов Африки, придерживаться долгосрочного подхода и на ранних этапах формулировать четко ориентированные стратегии развития.
Social indicators are also improving, but overall socio-economic progress in African least developed countries has been significantly compromised by continuing population growth due to the highest fertility in the world. Социальные показатели также улучшаются, однако социально-экономический прогресс в наименее развитых странах Африки в целом в значительной степени сдерживался продолжающимся ростом численности населения, определяемым самой высокой в мире рождаемостью.
These consultations all helped ensure stronger common African positions on issues of concern to the Africa region falling within the ambit of these agreements. Эти консультации помогли также обеспечить более сильные общие позиции Африки в вопросах, которые затрагивают африканский регион в рамках действия этих соглашений.
Two ad hoc expert group meetings on African economic recovery and development (2); Два совещания специальной экспертной группы по экономическому восстановлению и развитию Африки (2);
Assistance was also provided to the Southern African Transport and Communications Commission (SATCC) to develop a regional strategy for enhanced meteorological applications in the region. Содействие также предоставлялось Комиссии по транспорту и связи южной части Африки (КТСЮЧА) в разработке региональной стратегии укрепления программного обеспечения метеорологических служб в регионе.
The European Union notes with satisfaction that the establishment of truly collaborative mechanisms to address cross-border problems has begun, with respect for the principle of African ownership. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что было положено начало созданию механизмов подлинного сотрудничества для решения трансграничных проблем при соблюдении принципа самостоятельности Африки.
It was noted that the sense of urgency in addressing the HIV/AIDS issue seemed to vary from one African subregion to another. При этом было отмечено, что в разных субрегионах Африки проблема ВИЧ/СПИДа, видимо, стоит с различной степенью остроты.
In southern and eastern African, national and regional commodity exchanges could be a driving force in establishing integrated and efficient agricultural marketing systems in the region. В южной и восточной частях Африки национальные и региональные товарные биржи могут стать движущей силой в создании интегрированной и эффективной сельскохозяйственной сбытовой системы в регионе.
Information exchange and capacity building provided to national and local governments in the East African region through regional workshop and report on financing of municipal services. Обеспечен обмен информацией и наращивание потенциала национальных и местных правительств в регионе Восточной Африки посредством проведения регионального семинара и подготовки доклада о финансировании муниципальных услуг.
The General Assembly, at its fifty-fourth session, adopted resolution 54/214 of 22 December 1999 concerning the conservation and sustainable development of Central African forest ecosystems. На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 54/214 о сохранении и устойчивом развитии лесных экосистем Центральной Африки.
From an African perspective, UNCTAD would need to be coherently revitalized so that it could better help developing countries to successfully integrate into the world economy. С точки зрения Африки, деятельность ЮНКТАД необходимо активизировать согласованным образом, чтобы она могла эффективнее помогать развивающимся странам успешно интегрироваться в мировую экономику.
This is the case in the port of Calcutta and in most ports in West, East and Southern African and Latin America. Примерами в этом отношении являются порт Калькутта и большинство портов западного, восточного и южного побережья Африки, а также Латинской Америки.
The New Partnership for Africa's Development adopted in July shows the commitment of African leaders to establishing conflict prevention, management and settlement mechanisms, to achieving democracy and to defending human rights. Созданное в июле Новое партнерство в интересах развития Африки демонстрирует приверженность африканских лидеров идее создания механизмов предотвращения конфликтов, их разрешения и урегулирования, обеспечения демократии и защиты прав человека.
The latter require tenacious efforts for conflict prevention and resolution and peacebuilding by African nations, regional and subregional organizations and the broader international community. В этой связи требуются настойчивые усилия по урегулированию и предупреждению конфликтов и миростроительству со стороны стран Африки, региональных и субрегиональных организаций и всего международного сообщества.
In most smaller African urban centres, for example, local authorities lack the capacity to ensure adequate provision of water, sanitation and garbage collection. В большинстве более мелких городских центрах стран Африки, например, местные власти не в состоянии обеспечить надлежащее снабжение водой, санитарный контроль и сбор мусора.
The Economic Commission for Africa has actively participated in the support missions of the African Peer Review Mechanism to a number of countries by contributing technical staff. Экономическая комиссия для Африки приняла активное участие в работе миссий по оказанию поддержки Африканскому механизму коллегиального обзора в ряде стран, предоставив технических сотрудников.
We believe that the real problems of Africa can be dealt with only through a comprehensive approach that takes into account African priorities. Мы считаем, что реальные проблемы Африки могут быть решены с помощью только такого всеобъемлющего подхода, в котором учитывались бы африканские приоритеты.
The Organization of African Unity (OAU), together with the Economic Commission for Africa, is playing a major role in the regional consultative meetings. Организация африканского единства (ОАЕ) вместе с Экономической комиссией для Африки играет основную роль в проведении региональных консультативных совещаний.
In April 1998, the Permanent Mission of Canada, OAU and UNICEF held a tripartite meeting on African ratification of the Ottawa Convention. В апреле 1998 года Постоянное представительство Канады, ОАЕ и ЮНИСЕФ провели трехстороннее совещание по вопросу о ратификации Оттавской конвенции в странах Африки.
The first edition of a Compendium of Best Practices was being finalized, and statistical brochures were produced for each African country profiling the status of women. Завершалась работа над первым изданием "Компендиума наилучшей практики", и по каждой стране Африки были подготовлены статистические брошюры, содержавшие сведения о положении женщин.
The members of the international community, particularly developed States, have to contribute to African efforts in order to achieve world peace and full stability. Членам международного сообщества, особенно развитым государствам, необходимо содействовать усилиям Африки в интересах установления международного мира и полной стабильности.
In the North African subregion, conditions in Western Europe are as important as the weather and the prices of oil and potassium. Что касается Северной Африки, то положение в Западной Европе имеет для нее такое же важное значение, как погодные условия и цены на нефть и калий.
The assistance furnished to Africa, in particular on the basis of the exchange of information between African and European scientists, was very important in that respect. Большое значение в этой связи имеет помощь, оказываемая африканскому континенту, в частности на основе обмена информацией между учеными Африки и Европы.
Activities under the project, which will be concluded by the end of 2003, were focused on the African and Latin American regions. В центре внимания в рамках этого проекта, который будет завершен к концу 2003 года, находились регионы Африки и Латинской Америки.