Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
During the course of consultations, many Council members, including African members, repeatedly expressed such concern about the timing. В ходе консультаций многие члены Совета, в том числе его члены из стран Африки, неоднократно выражали озабоченность несвоевременностью ее принятия.
The representative of Uganda said that Africa's place in the world trading system was of great concern to African policy makers and their development partners. Представитель Уганды заявил, что африканские директивные органы и их партнеров по процессу развития сильно беспокоит место Африки в мировой торговой системе.
A tool for capacity assessment, which helps in strategic planning and prioritization, has also been developed and is being used in some African and Eastern Mediterranean countries. Также был разработан инструмент для оценки потенциала, который содействует стратегическому планированию и определению приоритетов и сегодня используется в ряде стран Африки и восточного Средиземноморья.
The commitment of the Group of Eight to enhancing the capacity of African regional organizations will certainly help Africa to engage effectively in conflict management and resolution. Приверженность Группы восьми укреплению африканских региональных организаций будет, несомненно, способствовать более эффективному участию Африки в регулировании и разрешении конфликтов.
African leaders have created the New Partnership for Africa's Development, in which they commit themselves to improving governance and managing their economies better. Лидеры африканских стран создали Новое партнерство в интересах развития Африки, в рамках которого они обязались улучшать управление и более эффективно руководить экономикой своих государств.
My Government commends the African leaders on the New Partnership for Africa's Development initiative and on their willingness to tackle their continent's diverse and difficult problems. Мое правительство высоко оценивает инициативу африканских руководителей, касающуюся нового партнерства в интересах развития Африки, а также их готовность решать разнообразные и сложные проблемы своего континента.
We are encouraged by the initiative of the New Partnership for Africa's Development, put forward by African leaders at their summit meeting in July 2001. Нас обнадеживает инициатива о Новом партнерстве в интересах развития Африки, выдвинутая африканскими руководителями на их встрече на высшем уровне в июле 2001 года.
It expressed particular gratitude to the President of South Africa, Thabo Mbeki, for his personal support of the African meeting. Особую признательность Комитет выразил президенту Южной Африки Табо Мбеки за то содействие, которое он лично оказал проведению совещания африканских стран.
In that framework the New Partnership for Africa's Development remains an effective instrument for enhancing the African economies and bringing about their integration into the world economy. В этих условиях Новое партнерство в интересах развития Африки служит эффективным инструментом развития экономики африканских стран и ее интеграции в мировую экономику.
The Institute will maintain effective partnerships with African regional organizations, United Nations agencies and other multilateral and bilateral donors in support of capacity-building and Africa's development. Институт будет поддерживать эффективные отношения партнерства с африканскими региональными организациями, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими многосторонними и двусторонними донорами в поддержку создания потенциала и развития Африки.
We seek to break the cycle of famine in the Horn of Africa and to turn African agriculture into an engine of growth. Мы пытаемся разорвать порочный круг голода в странах Африканского Рога и превратить сельское хозяйство Африки в одну из движущих сил развития.
In 2003, African economies registered 3.7 per cent growth, the highest in four years. В 2003 году экономический рост Африки составил 3,7 процента, что является самым высоким показателем за четыре года.
Labour- and capital-intensive, the cultivation of sugar caused the consolidation of small farms into larger plantations and ultimately, the large scale importation of African slave labour. Трудоемкость и капиталоемкость культивирования сахарного тростника привели к объединению мелких ферм в крупные плантации и в конечном счете к широкомасштабному ввозу рабов из Африки.
The Director said that he expected UNICEF to continue to play a significant role in efforts to reduce poverty, particularly in African LDCs. Директор заявил, что, как он ожидает, ЮНИСЕФ будет и впредь играть важную роль в уменьшении масштабов нищеты, особенно в наименее развитых странах Африки.
Policy guidance and academic support to the Institute and students in African studies Руководство политикой и академическая поддержка института и студентов, занимающихся изучением Африки
Other impediments to African economic progress were lack of infrastructure, such as roads and electricity, and of educated populations. Другими препятствиями на пути экономиче-ского прогресса Африки являются отсутствие инфра-структуры, например дорог и электричества, и нехват-ка образованного населения.
It was also to be hoped that donor countries would consider making contributions to the African Productive Capacity Facility, the funding mechanism for the Initiative. Следует также надеяться, что страны - доноры рассмотрят вопрос о выделении взносов в Фонд для создания производственного потенциала Африки, который является механизмом финансирования этой инициативы.
It also appealed to the international community to make a more effective contribution to the New Partnership for Africa's Development, through the African Productive Capacity Initiative. Оно также призывает между-народное сообщество внести более действенный вклад в Новое партнерство в интересах развития Аф-рики в рамках Инициативы по укреплению произ-водственного потенциала Африки.
The Meeting also recommended that, where necessary, technical assistance be provided to countries in the African region to promote the establishment of such organizations. Совещание рекомендовало также, при необходимости, оказывать странам Африки техническую помощь для содействия созданию таких организаций.
For example, in 2008, the Group held a special session on marine environmental protection and science in the West and Central African context. Например, в 2008 году Группа провела специальное совещание по теме «Охрана морской среды и мореведение в контексте Западной и Центральной Африки».
Those documents contributed to the improvement in macroeconomic policy in Africa and provided detailed analysis on key development challenges on African economies, respectively. Эти документы способствовали улучшению макроэкономической политики в Африке, и в них содержится подробный анализ ключевых проблем развития для экономики стран Африки, соответственно.
The G-20 was a step forward, but it must be adjusted to ensure, for instance, greater African participation. Создание Группы 20 стало шагом вперед, но ее состав должен быть откорректирован, чтобы обеспечить, например, более широкое участие Африки.
Furthermore, geographical rotation is not solely an African issue and should be respected when it comes to the South as a whole. Кроме того, принцип географической ротации касается не только Африки, его следует соблюдать в отношении этого региона в целом.
Greater focus on African issues and perspectives Больший упор на проблемы и перспективы Африки
In fact, in NEPAD, the African leaders go to great lengths to demonstrate that the problems of Africa cannot be resolved in isolation. По сути дела, в рамках НЕПАД африканские лидеры убедительно продемонстрировали, что проблемы Африки не могут решаться в изоляции.