Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
There are 3 Museums - National Museum primarily on natural science, the Museum of African Art and Heritage and the Walter Roth Museum of Archeology and Anthropology dedicated to the African and Amerindian peoples reflecting the rich diversity of the country. В Гайане имеются три музея: Национальный музей, посвященный главным образом естественным наукам, Музей африканского искусства и наследия и Археологический и антропологический музей им. Уолтера Рота, посвященный выходцам из Африки и американским индейцам, который отражает богатство и разнообразие культуры страны.
Moreover, Professor Forman reported that candidates would be drown from African universities, and that the application by and nomination of the African students would be competitive, so as to assure the most qualified student body. Кроме того, профессор Форман сообщил, что кандидаты будут набираться из африканских университетов и что подача заявлений и прием студентов из стран Африки будут проходить на конкурсной основе, с тем чтобы обеспечить прием студентов, отвечающих самым высоким требованиям.
The Programme's support for the African Ministerial Conference on the Environment had facilitated the adoption of the African Environment Initiative by the Assembly of Heads of State and Government in July 2003 in Maputo. Благодаря поддержке, которую Программа оказала конференции министров африканских государств по окружающей среде на проходившей в Мапуто в июле 2003 года Ассамблее глав государств и правительств стран Африки, удалось принять Африканскую инициативу по окружающей среде.
RECOGNISING that the selective migration approaches adopted by developed countries including developed countries which targets African expertise constitutes an additional threat to African economies; признавая, что избирательные подходы к миграции, используемые развитыми странами, в том числе теми развитыми странами, которые привлекают специалистов из Африки, создают дополнительную угрозу для африканских стран;
23.15 Issue-oriented programmes of ECA assisted in the development and launching of the African Water Development Report process and the setting up of the African Water Information Clearing House as an authoritative mechanism for monitoring progress made in the development of water resources. 23.15 Программы ЭКА по конкретным вопросам способствовали разработке и началу осуществления процесса Африканской отчетности об освоении водных ресурсов и созданию Центра сбора и распространения информации о водных ресурсах Африки в качестве авторитетного механизма наблюдения за прогрессом в освоении водных ресурсов .
We are grateful to African leaders like former President Nelson Mandela, President Moi and former President Masire for their commitment to ridding Africa of conflicts and to paving the way for an African economic take-off. Мы признательны африканским лидерам, таким как бывший президент Нельсон Мандела, президент Мои и бывший президент Масире, за их приверженность делу избавления Африки от конфликтов и закладывания основы для африканского экономического подъема.
The African environment must be preserved from this danger that is threatening the basic human rights, health and well-being of the African peoples, including their right to life and their right to health protection in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Земля Африки должна быть ограждена от этой опасности, которая ставит под угрозу основные права человека, здоровье и благополучие африканских народов, включая их право на жизнь и их право на охрану здоровья в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека.
The African Regional Centre for Technology (ARCT), DPCSD and the Economic Commission for Africa (ECA) jointly organized an African regional workshop on technology needs assessment in support of the transfer of ESTs and technology cooperation (Dakar, 17-19 January 1996). Африканский региональный технологический центр (АРТЦ), ДКПУР и Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) совместно провели африканский региональный коллоквиум по оценке технологических потребностей в поддержку передачи ЭТ и научно-технического сотрудничества (17-19 января 1996 года, Дакар).
The Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice had reaffirmed that the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should be the regional coordinating mechanism for specialized training programmes for African law enforcement officers. Одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию подтвердил, что Африканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями должен играть роль регионального механизма координации специализированных учебных программ для сотрудников правоохранительных органов стран Африки.
Europe believes in the African renaissance, which is under way and, first and foremost, is in the hands of the Africans, particularly those of African youth, which is the youth of the world. Европа верит в возрождение Африки, которое происходит сейчас и которое, прежде всего, зависит от самих африканцев, в особенности от тех, которые являются частью молодежи мира.
The representative of South Africa, speaking on behalf of the African group, said that the African group had benefited greatly from the Expert Meetings and had already incorporated some of the outcomes of the expert meetings in their proposals tabled at the WTO. Представитель Южной Африки, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что совещания экспертов оказались весьма полезными для стран его Группы, которые уже включили некоторые из выводов совещаний экспертов в свои предложения, представленные в рамках ВТО.
A joint invitation letter, including a detailed information note, was addressed to all African Permanent Representatives and European Union Representatives to the United Nations, as well as to United Nations officers in charge of African matters. Совместное письмо-приглашение, включающее подробную информационную записку, было направлено всем постоянным представителям африканских стран и представителям стран Европейского союза при Организации Объединенных Наций, а также сотрудникам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами Африки.
For instance, in preparation for the Seattle WTO conference and the tenth session of UNCTAD, ECA organized a meeting for African trade ministers and experts that resulted in the drafting of a common African position. Так, например, в порядке подготовки к Конференции Всемирной торговой организации в Сиэтле и десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию ЭКА организовала встречу министров и экспертов африканских стран по торговле, на которой была сформулирована общая позиция стран Африки.
That conference, the African and African Descendants NGO Follow-up to the 2001 Durban World Conference against racism, had taken place with the stated purpose of building on the progress achieved at the World Conference. Эта конференция под названием «Последующая деятельность по итогам Дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма 2001 года, проводимая африканскими НПО и НПО выходцев из Африки», была организована с конкретной целью закрепления прогресса, достигнутого в ходе Всемирной конференции.
The African Centre for Gender and Development of the Economic Commission for Africa (ECA) is developing an African gender and development index for measuring the extent of gender inequality in member States, as well as the impact of gender policies on the promotion of gender equality. Африканский центр по гендерным вопросам и вопросам развития Экономической комиссии для Африки (ЭКА) разрабатывает африканский индекс по гендерной проблематике и вопросам развития для определения степени неравенства женщин в государствах-членах, а также воздействия гендерной политики на обеспечение их равенства.
In this same group, recruitments from the African region accounted for 47.7 per cent of all those recruited, while 62 per cent of those promoted were from the African region, although there were none at the P-5 or D-1 levels. В этой же группе представители Африки составляли 47,7 процента от общего числа набранных сотрудников, а среди лиц, получивших повышение в должности, они составляли 62 процента, в то время как на должностях класса С5 или Д1 этот регион вообще не был представлен.
The UNCTAD secretariat has been cooperating closely with African regional organizations such as the Economic Commission for Africa (ECA), OAU and AEC as well page 9 as with African subregional organizations such as SADC, ECOWAS and COMESA. Секретариат ЮНКТАД тесно сотрудничает с африканскими региональными организациями, такими, как Экономическая комиссия для Африки (ЭКА), ОАЕ и АЭС, а также с африканскими субрегиональными организациями, например с СРЮА, ЭКОВАС и ОРВЮА.
Subsequently, it was found that its mandate duplicated that of the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN), which has a joint secretariat composed of the Economic Commission for Africa, the Organization of African Unity and the United Nations Environment Programme. Как выяснилось впоследствии, мандат Конференции дублирует мандат Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды, которую обслуживает объединенный секретариат, созданный Экономической комиссией для Африки, Организацией африканского единства и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
At the same session, the Assembly also adopted the New African Initiative that has since become the New Partnership for Africa's Development, a distinctly African initiative that would guide the United Nations and the international community in their responses to the development priorities of Africa. На той же сессии Ассамблея приняла также Новую африканскую инициативу, которая с тех пор была преобразована в Новое партнерство в интересах развития Африки - чисто африканскую инициативу, которая будет координировать деятельность Организации Объединенных Наций и международного сообщества по решению приоритетных задач развития в Африке.
It also provided technical assistance to African trade negotiators, within the context of negotiations in the World Trade Organization, in negotiating the African, Caribbean and Pacific Group of States-EU Cooperation Agreements, and in the area of trade policy reforms. Она также оказала техническую помощь участникам торговых переговоров из стран Африки в контексте переговоров во Всемирной торговой организации, переговоров по соглашениям о сотрудничестве между группой африканских, карибских и тихоокеанских государств и Европейским союзом и переговоров по вопросам реформы торговой политики.
Did it refer to money that had already been allocated for NEPAD, and which the African Group deemed could be used most effectively through the new mechanism of the African Productive Capacity Facility? Идет ли в данном случае речь о средствах, которые уже были выделены для НЕПАД и которые, по мнению Группы африканских государств, можно было бы наиболее эффективно использовать с помощью нового механизма, каковым является Инициатива по укреплению производственного потенциала Африки?
ECA has also supported African implementation of the "Knowledge Networks through ICT Access Points for Disadvantaged Communities" project, including the establishment of the Knowledge Network of African Community Telecentres which includes 18 community telecentres and eight national telecentre networks. ЭКА поддержала также осуществление странами Африки проекта "Создание информационных сетей через пункты доступа к ИКТ для находящихся в неблагоприятном положении общин", в том числе создание информационных сетей африканских общинных телецентров, которые включают 18 общинных телецентров и 8 национальных сетей телецентров.
The objective of the African Decade of Persons with Disabilities (2000-2009) was to empower all stakeholders in development to work in partnership to include disability and persons with disabilities in all aspects of development in the African context. Цель Африканского десятилетия инвалидов (2000 - 2009 годы) заключалась в расширении прав и возможностей всех заинтересованных сторон в процессе развития с целью работы на основе партнерства для включения проблемы инвалидности и интересов инвалидов во все аспекты развития в контексте Африки.
In addition, the two offices discussed the existing peace and security architecture in Central Africa, including the Council for Peace and Security in Central Africa, the Central African Early Warning Mechanism and the Central African multinational force. Кроме того, эти два отделения обсудили нынешнюю структуру системы обеспечения мира и безопасности в Центральной Африке, включающую Центральноафриканский совет мира и безопасности, Механизм раннего предупреждения для Центральной Африки и Центральноафриканские многонациональные силы.
8.20 South Africa has participated in the pilot process of the UN Economic Commission for Africa for the development of an African Gender and Development Index, to facilitate gender monitoring and evaluation of progress across the African region in terms of compliance with international and global agreements. 8.20 Южная Африка принимает участие в пилотном процессе Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки с целью определения африканского показателя гендерного равенства и развития с целью упрощения гендерного мониторинга и оценки результатов, достигнутых в африканском регионе применительно к соблюдению международных договоров.