Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
This is not just an African effort to solve African problems, but also an initiative with clear objectives that makes democracy, transparency, good governance, the rule of law and human rights fundamental components of development. Это не просто усилия Африки в целях решения африканских проблем, но это и инициатива с четко выраженными целями, в соответствии с которыми демократия, транспарентность, благое управление, верховенство права и права человека являются основополагающими компонентами развития.
Following on from such initiatives, the Working Group on Minorities and the African Commission on Human and Peoples' Rights have called for support to improve and continue their cooperation, including by jointly studying the relationship between minorities and indigenous populations within the African region. Во исполнение этих инициатив Рабочая группа по вопросам меньшинств и Африканская комиссия по правам человека и народов призвали оказать поддержку в деле развития и продолжения своего сотрудничества, в том числе путем совместного изучения взаимоотношений меньшинств и коренного населения в регионе Африки.
He pointed to the difficulty of transforming a country, once at war with Africa, into an African nation, which assumes its responsibilities as an active partner in efforts to improve the lives of the African people. Он указал на трудности, сопряженные с преобразованием страны, которая в свое время противостояла всей Африке, в африканскую нацию, способную принять на себя ответственность в качестве активного партнера в усилиях по улучшению жизни всех жителей Африки.
For example, foreign investors in Southern African LLDCs, which had invested there to take advantage of the tariff-free access to the United States market under the African Growth and Opportunity Act, relocated their investments to more competitive countries. Например, иностранные инвесторы в НВМРС в южной части Африки, которые инвестировали средства в эти страны с тем, чтобы воспользоваться бестарифным доступом на рынок Соединенных Штатов в соответствии с Законом об обеспечении роста и возможностей для африканских стран, переместили свои инвестиции в более конкурентоспособные страны.
Mr. ABU SHOUK (Sudan), speaking on behalf of the African Group, said that the African Group noted with interest the Secretariat's involvement in the International Conference on Financing for Development. Г-н АБУ ШУК (Судан), выступая от имени Группы государств Африки, говорит, что Группа с интересом отмечает участие Секретариата в работе Международной конференции по финансированию развития.
The meeting of the coordinating committee of African national institutions for the promotion and protection of human rights, held in Algiers a few days previously, was a continuation of the African human rights process. Совещание координационного комитета национальных учреждений стран Африки по вопросам поощрения и защиты прав человека, проходившее в Алжире за несколько дней до этого, является продолжением правозащитного процесса в Африке.
In that regard, he welcomed the agreements concluded between the European Union and the African, Caribbean and Pacific (ACP) States and hoped that the draft African Growth and Opportunity Act would be adopted by the Congress of the United States of America. В этой связи он приветствует соглашения, заключенные между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ), и надеется, что конгресс Соединенных Штатов Америки примет проект закона о предоставлении африканским странам возможностей для экономического роста.
The Economic Commission for Africa (ECA) convened a major conference entitled "African Women and Economic Development" and a series of subregional meetings on the implementation of the African Platform for Action. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) провела крупную Конференцию на тему: "Африканские женщины и экономическое развитие" и ряд субрегиональных совещаний, посвященных вопросам осуществления Африканской платформы действий.
The Conference launched the Model Law for Africa, designed to protect the African consumer and serve as a guide for African Governments in their efforts to develop appropriate policies and legislation and enforcement mechanisms in this area. На Конференции был принят типовой закон для Африки, который призван обеспечить защиту африканских потребителей и служить в качестве руководящего ориентира для правительств африканских стран в их усилиях по разработке надлежащей политики и законодательства, а также механизмов обеспечения их выполнения, в этой сфере.
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda) said that African organizations, including the Organization for African Unity (OAU) and the South Africa Development Community, were currently engaged in a number of initiatives with a view to restoring peace and security in the Great Lakes region. Г-н СЕМАКУЛА КИВАНУКА (Уганда) говорит, что африканские организации, в том числе Организация африканского единства (ОАЕ) и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, в настоящее время проводят в жизнь ряд инициатив в целях восстановления мира и безопасности в районе Великих озер.
The representative of South Africa, speaking on behalf of the African country Parties to the Convention, read a declaration to the Working Group on various issues of concern to African Parties. Представитель Южной Африки, выступая от имени Сторон Конвенции, являющихся африканскими странами, зачитал обращенное к Рабочей группе заявление по различным волнующим эти Стороны вопросам.
The Pacific countries members of the African, Caribbean and Pacific Island Group of States, together with the African and Caribbean member States, are now in the process of pursuing negotiations with the European Union for possible economic partnership agreements. Тихоокеанские страны, являющиеся членами Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, совместно с африканскими и карибскими государствами-членами сейчас ведут переговоры с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашений об установлении партнерских отношений в области экономики.
It is against this background that the African Women Committee for Peace and Development was established in 1998 by the Organization of African Unity, in collaboration with the United Nations Economic Commission for Africa, to ensure the participation of women in decision-making and related initiatives. Именно на этой основе Организацией африканского единства совместно с Комиссией Организации Объединенных Наций для Африки был создан Комитет африканских женщин по вопросам мира и развития в целях обеспечения участия женщин в процессах принятия решений и связанных с этим инициативах.
We recognize that that represents a colossal challenge for present and future generations of African leaders, as it was when we created the Organization of African Unity 40 years ago and committed ourselves to liberating Africa as our main goal. Мы понимаем, что это - гигантская задача для нынешнего и будущих поколений африканских руководителей, как это было и тогда, когда мы создали Организацию африканского единства 40 лет назад и посвятили себя освобождению Африки как нашей главной цели.
One aim of enhancing African peacekeeping capacities must be for African peacekeepers to serve in operations outside Africa, and for other regions, including developed countries, to be represented among peacekeepers in Africa. Одна из целей укрепления миротворческого потенциала африканских стран заключается в том, чтобы африканские миротворцы участвовали в операциях, проводимых за пределами Африки, и чтобы при этом другие регионы, включая развитые страны, были представлены среди миротворцев в Африке.
In addition to OAU and AfDB, the Steering Committee of ADF III comprised SADC, ECOWAS, the East African Community, COMESA, the Southern African Customs Union and ECCAS. Помимо ОАЕ и АфБР, в состав координационного комитета АФР III входят САДК, ЭКОВАС, Восточноафриканское сообщество, КОМЕСА, Таможенный союз стран юга Африки и Экономическое сообщество центральноафриканских государств.
We appreciate the commitment of the Group of Eight in this regard through its African Action Plan, and it is our heartfelt hope that NEPAD's development agenda will comprehensively address the specific needs of the eight African island States. Мы признательны Группе восьми за ее участие в этих усилиях в рамках ее Плана действий для Африки, и выражаем искреннюю надежду на то, что осуществляемая НЕПАД повестка дня в области развития будет в полной мере обеспечивать особые потребности восьми островных африканских государств.
In this context, I would like to emphasize that this African initiative, which in a global and pragmatic way tackles the problems of African renewal, places at the top of its list of priorities the settlement of disputes and the resolution of conflicts on our continent. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть, что эта африканская инициатива, которая на глобальной и прагматической основе трактует проблемы обновления Африки, отводит первое место решению споров и урегулированию конфликтов на нашем континенте.
African ministers of agriculture have elaborated a Comprehensive African Agricultural Development Plan that, it is hoped, will constitute the essential basis for concrete projects in specific countries and regions. Африканское министерство сельского хозяйства разработало комплексный план развития сельского хозяйства Африки, который, мы надеемся, станет необходимой основой для конкретных проектов в конкретных странах и регионах.
With regard to the expansion of the Security Council, African heads of State and Government, through the Organization of African Unity Harare Declaration of 1997, requested two permanent seats and five non-permanent seats on the Council. Что касается расширения Совета Безопасности, то главы государств и правительств Африки в Декларации Хараре от 1997 года Организации африканского единства просили выделить им два постоянных места и пять непостоянных мест в Совете.
The next African presidency of the Council will not be for some time, but I would like to announce that the United Kingdom will use its presidency in July to give a further African focus to the Council's work. Следующий представитель Африки не скоро займет место Председателя Совета, но я хотела бы заверить всех, что в июле во время председательства Соединенного Королевства мы уделим дальнейшее внимание африканской проблематике в деятельности Совета.
As a follow-up to the high-level stakeholders' workshop, UNDP and OHCHR, in collaboration with the Africa Leadership Forum - an African non-governmental organization active in this area - organized a regional conference on the African Peer Review Mechanism in December 2003 in Kampala. По итогам встречи заинтересованных участников на высоком уровне ПРООН и УВКПЧ в сотрудничестве с Форумом руководящих деятелей Африки - африканской неправительственной организацией, проявляющей активность в этой области - организовали в декабре 2003 года в Кампале региональную конференцию по Механизму взаимного контроля африканских стран.
A number of regional assessments have also been carried out, including the African Environment Outlook and the Southern African Millennium Ecosystem Assessment, in addition to a growing number of national assessment activities being undertaken around the world. Также был проведен ряд региональных оценок, включая Африканскую экологическую перспективу и Оценку экосистем юга Африки на пороге тысячелетия, наряду с растущим числом проводящихся во всем мире национальных мероприятий по оценке.
Organized by the University of Bristol, the workshop was aimed at East African NHRIs (Burundi, Kenya, Rwanda, Tanzania and Uganda) and the Secretariat of the Network of African NHRIs. Это рабочее совещание, организованное Бристольским университетом, было ориентировано на НПЗУ стран восточной части Африки (Бурунди, Кения, Руанда, Танзания и Уганда) и секретариат Сети африканских НПЗУ.
Although the African Heads of State and Government had decided to resolve conflicts within the framework of the Organization of African Unity (OAU), the United Nations and in particular the Security Council should not consider themselves relieved of their obligations to Africa. Даже когда главы государств и правительств африканских стран принимают решение заняться улаживанием конфликта в рамках ОАЕ, Организация Объединенных Наций, и прежде всего Совет Безопасности, не должны считать себя освобожденными от своих обязательств в отношении Африки.