Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
A subregional seminar for Central African parliamentarians was organized in Libreville (September 2010), with the participation of the rule of law section of OHCHR and in cooperation with the Senate and Parliament of Gabon and the Central African network of parliamentarians. В сентябре 2010 года в Либревиле прошел субрегиональный семинар для членов парламентов государств Центральной Африки, организованный при участии секции по вопросам верховенства права УВКПЧ и в сотрудничестве с сенатом и парламентом Габона и центральноафриканской сетью парламентариев.
We are certain that all impediments to the transformation of Africa into a continent of security and stability and sustainable development can be overcome on the solid basis of international law, African unity and the solidarity of the friends of Africa with African nations. Уверены, что все препятствия на пути превращения континента в пространство безопасности, стабильности и устойчивого развития могут быть преодолены на прочной основе международного права, африканского единства и солидарности друзей Африки с народами континента.
At the European Union African Youth Summit (Lisbon, December, 2007), IUSY participated with a delegation consisting of representatives of youth organizations from African and European Union countries. Делегация МССМ в составе представителей молодежных организаций из стран Африки и Европейского союза принимала участие во Встрече на высшем уровне африканской и европейской молодежи (Лиссабон, декабрь 2007 года).
At the African Summit to Roll Back Malaria, held in Abuja in 2000, African heads of State and Government voiced their determination to undertake intensive efforts to fight against malaria. На Африканском саммите по вопросу сокращения масштабов заболеваемости малярией, который состоялся в Абудже в 2000 году, главы государств и правительств стран Африки заявили о своей решимости прилагать активные усилия для борьбы с малярией.
In particular, my delegation is grateful for the recent initiative of the African Leaders Malaria Alliance, in which African heads of State and Government have come together in order to promote universal provision of malaria-control interventions. В частности, наша делегация признательна за недавнюю инициативу Альянса африканских лидеров по борьбе с малярией, в рамках которой главы государств и правительств Африки объединились, с тем чтобы обеспечить принятие на универсальной основе мер по борьбе с малярией.
Participants in the workshop addressed the following topics: (a) structure and tectonics of the African plate; (b) African geodesy, hydrology and space weather; and (c) seismic hazards. Участники практикума обсудили следующие вопросы: а) структура и тектоника Африканской платформы; Ь) геодезия, гидрология и космическая погода Африки; и с) факторы сейсмоопасности.
External Trade Consultant based in the African, Caribbean and Pacific States secretariat, Brussels (providing Commonwealth secretariat technical assistance to the African, Caribbean and Pacific group - September 2002-May 2003). Внешний торговый консультант в секретариате государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, Брюссель (оказание технической помощи секретариата Содружества Группе государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана - сентябрь 2002 года - май 2003 года).
There is real risk, therefore, that the hard-earned investments in African higher education will yield fewer and fewer returns to Africa, even while it benefits countries where African skilled labour is being employed. Таким образом, существует реальная опасность того, что так трудно доставшиеся инвестиции в африканское высшее образование будут приносить все меньше и меньше отдачи Африке, хотя и будут приносить пользу тем странам, в которых используется квалифицированная рабочая сила из Африки.
Against this background, the programme examines how the forced movement of African peoples across the Atlantic resulted in shifts in racial and cultural identity, racism, inequality and a marked decline in the African population. На этом фоне программа освещает то, как насильственное перемещение африканцев через Атлантический океан привело к сдвигам в расовой и культурной самобытности, к расизму, неравенству и значительному сокращению численности населения Африки.
Given the number of commitments regarding Africa's development made by the international community and by African Governments, there is a need to strengthen the existing monitoring mechanism for mutual accountability in the NEPAD secretariat supported by ECA and which works with the African Partnership Forum Support Unit. С учетом того, что международное сообщество и правительства африканских стран приняли множество обязательств в отношении обеспечения развития Африки, необходимо укрепить существующий механизм контроля в целях обеспечения взаимной отчетности в секретариате НЕПАД, поддержку которому оказывает ЭКА и который работает совместно с Группой поддержки Форума африканского партнерства.
The Subcommittee noted that the Second African Leadership Conference on Space Science and Technology for Sustainable Development, with the theme "Building African partnerships in space" had been held in Pretoria from 2 to 5 October 2007. Подкомитет отметил, что 2-5 октября 2007 года в Претории была проведена вторая Конференция руководства стран Африки по космической науке и технике в целях устойчивого развития по теме "Установление партнерских отношений в области космонавтики в Африке".
Since the bulk of African exports are valued in United States dollars and export prices have remained fairly stable, currency appreciation, in addition to discouraging imports from Africa, implies a decline in the profitability of African export-oriented activities. Поскольку подавляющая часть экспорта африканских стран деноминирована в долларах США, а экспортные цены остаются на относительно стабильном уровне, рост валютных курсов не только снижает привлекательность импорта из Африки, но и ведет к снижению прибыльности ориентированных на экспорт видов деятельности в африканских странах.
The African Leadership Conference has reached out to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space with a view to promoting its role in shaping and strengthening the African region's involvement in the global space community. Конференция руководства стран Африки поддерживает связь с Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, желая укрепить свою роль в деле организации и расширения участия африканского региона в деятельности мирового космического сообщества.
The African Centre for Gender and Development of ECA developed the African Gender and Development Index, a tool for profiling gender equality. Действующий при ЭКА Африканский центр по гендерным вопросам и вопросам развития разработал индекс развития с учетом гендерного фактора для Африки, который позволяет оценивать положение с равенством мужчин и женщин.
I would also like to express my gratitude to the Heads of State of the central African region for the invaluable support they have consistently provided to the Central African authorities in their efforts to improve the security and socio-economic and financial stability of their country. Мне также хотелось бы выразить благодарность главам государств стран Центральной Африки за ту неоценимую поддержку, которую они постоянно оказывают властям Центральноафриканской Республики в целях улучшения социально-экономического и финансового положения и укрепления безопасности в этой стране.
It will develop value-added products to support the United Nations Fund for International Partnership project on "Water for African cities", which covers seven African cities. Его результаты послужат важным вкладом в осуществление проекта Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций/Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам под названием «Вода для городов Африки», которым охвачены семь африканских городов.
He wished to endorse the appeal made by the Organization of African Unity to the African Ministerial Workshop on Organized Crime held in Dakar in July 1997 (ibid, para. 5) for member States to pay their dues to the Institute. Он желает поддержать призыв, с которым обратился к государствам-членам представитель Организации африканского единства на семинаре на уровне министров стран Африки по вопросу об организованной преступности, состоявшемся в Дакаре в июле 1997 года (там же, пункт 5), уплатить их взносы на деятельность Института.
To this end, UNESCO, the specialized agency mandated with, inter alia, the promotion of education, has taken measures to help implement the statement adopted by the Seventh Conference of African Ministers of Education on extending and improving basic education for all African children. С этой целью ЮНЕСКО, специализированное учреждение, которому, среди прочего, поручено содействовать просвещению, приняла меры по оказанию помощи в связи с деятельностью по реализации заявления, принятого на седьмой Конференции министров образования стран Африки по вопросам расширения и улучшения базового образования для всех африканских детей.
The WHO regional conference, held in Ouagadougou in June 2000, was a forum where African health problems, in particular those related to HIV/AIDS, were addressed by African ministers of health. Региональная Конференция, проведенная в рамках ВОЗ в Уагадугу в июне 2000 года, явилась форумом, на котором проблемы здравоохранения Африки, в том числе и вопросы, связанные с ВИЧ/СПИД, были рассмотрены министрами здравоохранения африканских стран.
He thanked those countries which had contributed to African capacity-building with training and logistical support as well as those which had contributed to the Organization of African Unity Peace Fund. Танзанийская делегация благодарит страны, которые предоставили помощь в профессиональной подготовке и материально-техническую поддержку в целях укрепления потенциала стран Африки, а также страны, которые внесли свои взносы в созданный ОАЕ Фонд мира.
Domestic resource mobilization for the achievement of Africa's social development goals is the most effective means of ensuring African ownership of its development priorities. Мобилизация внутренних ресурсов для достижения целей социального развития Африки является наиболее эффективным средством обеспечения ответственности Африки за ее приоритеты в области развития.
The Southern African Regional Science Initiative is a network for studying the interactions of anthropological, biological and climatological phenomena in southern Africa. Региональная научная инициатива стран юга Африки - это сеть для изучения взаимодействия антропологических, биологических и климатологических явлений на юге Африки.
This concept has recently been advanced under the aegis of the Economic Commission for Africa, through the "Compact for African Recovery". Эта концепция была недавно выдвинута Экономической комиссией для Африки в рамках "Договора об экономическом возрождении Африки".
The Africans have defined the broad objectives of the African renaissance. Страны Африки определили общие цели возрождения Африки.
The obligation is now on Africa's partners to strengthen African resolve by their actions in every way and to ensure its success by supportiveness and an engagement of effective solidarity. Теперь партнеры Африки обязаны укрепить решимость Африки своими действиями и в целях обеспечения ее успеха должны оказать ей поддержку и продемонстрировать эффективную солидарность.