Like our African partners and many others, Germany and its partners in the Group of Four firmly support this model of expansion. |
Как и наши партнеры из Африки и многие другие страны, Германия и ее партнеры по Группе четырех твердо поддерживают эту модель расширения. |
The Special Committee supports this effort for enhancing African peacekeeping capacities, and therefore welcomes the proposal of a dedicated capacity, of an interdisciplinary nature, within the Department of Peacekeeping Operations. |
Специальный комитет поддерживает такую деятельность по укреплению миротворческого потенциала Африки и поэтому приветствует предложение создать специальный межведомственный механизм в составе Департамента операций по поддержанию мира. |
In connection with the Water for African Cities Programme, UNEP has been invited by UN-Habitat to join the Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative. |
В связи с выполнением программы «Водоснабжение городов Африки» ООН-Хабитат предложила ЮНЕП присоединиться к инициативам по улучшению водоснабжения и санитарии региона озера Виктория. |
The Security Council had a busy programme of work in September 2004, with African issues taking a prominent role during the month. |
В сентябре 2004 года у Совета Безопасности была насыщенная программа работы, причем особое внимание в течение указанного месяца уделялось вопросам, касающимся Африки. |
The mentioned Resolution was not negotiated at the level of the Working Group since it was intended to establish a general framework for conflict prevention taking into account African realities. |
Вышеуказанная резолюция не обсуждалась на уровне Рабочей группы, поскольку предполагалось создать общие рамки для предупреждения конфликтов, учитывая реальности Африки. |
In many developing countries, and particularly in African LDCs, low-productivity agriculture is the dominant occupation, employing more than 50 per cent of the working population. |
Во многих развивающихся странах, и особенно в НРС Африки, преобладающими видами занятости свыше 50 процентов работающего населения явля-ются низкопроизводительные сельскохозяйственные работы. |
(e) Mobilization of financial and political support for African peacekeeping. |
ё) мобилизация финансовой и политической поддержки для миротворческой деятельности Африки. |
Her delegation hoped that the small-scale hydroelectric power plant projects that UNIDO had begun to implement in African regions would be extended to Latin American countries. |
Ее делегация надеется, что проекты по созданию малых гидроэлектростанций, которые ЮНИДО начала осуществлять в различных регионах Африки, будут осуществляться и в латиноамериканских странах. |
Short of this, the clean-up effort will exert a lot of pressure on the resources of the East African Coastal States. |
Если это не будет сделано, усилия по очистке лягут тяжелым бременем на прибрежные государства Восточной Африки, не имеющие достаточных ресурсов. |
The remaining five African infantry battalions are not expected to deploy before mid-2008, when their major equipment procurement and initial training programmes have been completed. |
Оставшиеся пять мотопехотных батальонов из Африки вряд ли будут развернуты до середины 2008 года, когда будут завершены основные программы по их снаряжению и первоначальной подготовке. |
I would also like to bring to memory the role Zimbabwe has played in the cause of African liberation and dignity. |
Я хотел бы также напомнить о той роли, которую Зимбабве сыграло в деле освобождения Африки и восстановления ее достоинства. |
On behalf of African French-speaking countries, appreciation was also expressed for the assistance by the United States of America to the regional centre in Dakar. |
От имени франкоязычных стран Африки, Соединенным Штатам Америки была также высказана признательность за ту помощь, которую они оказывают региональному центру в Дакаре. |
From the African Rregion: [to be completed] |
от региона Африки: [будет дополнено] |
For Africa the question of how cooperation between the UN and African Regional Organisations can be improved is of particular importance in this regard. |
В этой связи особое значение для Африки имеет вопрос о том, как улучшить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными организациями. |
The elaboration of African national reports is hampered by the lack of standardized systems for collecting data, and by insufficient coordination among the institutions storing the information. |
Разработке национальных докладов стран Африки препятствует отсутствие стандартизированных систем сбора данных и недостаточная координация усилий между учреждениями, хранящими информацию. |
In the East African region, five national projects are now being implemented, in cooperation with the Secretariat of the Common Market for Eastern and Southern Africa. |
В Восточной Африке в настоящее время осуществляется пять национальных проектов в сотрудничестве с секретариатом Общего рынка восточной и южной части Африки. |
The African Regional Meeting was held at the headquarters of the Economic Commission for Africa (ECA) from 5 to 7 May 2003. |
Региональное совещание в Африке прошло 5 - 7 мая 2003 года в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки (ЭКА). |
South Africa's experience in African peace missions, such as in Burundi, show that some of the civilian expertise is invaluable. |
Опыт Южной Африки, накопленный в миростроительных миссиях в Африке, например в Бурунди, показывает, что деятельность гражданских экспертов неоценима. |
The School of Oriental African Studies, London University, UK |
Школа изучения стран Востока и Африки, Лондон. |
The Committee considered a proposal by the African group that the secretariat conduct a feasibility study on options for establishing a financial mechanism to assist developing countries to implement the Convention. |
Комитет рассмотрел предложение Группы государств Африки относительно того, чтобы секретариат подготовил технико-экономическое обоснование вариантов создания механизма финансирования для оказания помощи развивающимся странам в осуществлении Конвенции. |
To ensure coherence in the revitalizsation process, it was agreed that NEPAD would exist under the aegis of the African Unionbe a programme of the AU. |
З. В целях обеспечения согласованности действий в рамках процесса возрождения Африки было решено, что НЕПАД будет осуществляться под эгидой Африканского союза. |
Once the problem of African debt, especially that of the LDCs, had been resolved, there would be a need for financial assistance on a larger scale. |
Как только проблема долга Африки, особенно НРС, будет урегулирована, возникнет необходимость в финансовой помощи в более широких масштабах. |
(c) Improving access to information on African water resources. |
расширение доступа к информации о водных ресурсах Африки. |
UNICEF, WHO and USAID convened a consultation in Zambia to review accelerated actions to treat children with HIV/AIDS in the Southern African region. |
ЮНИСЕФ, ВОЗ и ЮСАИД провели в Замбии консультации для анализа ускоренных мероприятий по лечению детей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в южных районах Африки. |
EU-ACP European Union - African, Caribbean and Pacific States (Partnership Agreement) |
Европейский союз - государства Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (Соглашение о сотрудничестве) |