Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
African Forum "Women, Sciences and Technology"- January 1999 Африканский форум «Женщины, наука и техника» - январь 1999 года
These consultations produced a common understanding of the essential characteristics of the hybrid operation, providing a platform for joint African Union-United Nations efforts to finalize all related operational plans. Благодаря этим консультациям было достигнуто взаимопонимание в отношении существенных параметров смешанной операции, на основе которого Африканский союз и Организация Объединенных Наций смогут совместными усилиями доработать все соответствующие оперативные планы.
"The African Sorcerer!" "Африканский Колдун!"
And it is the African approach, based on justice and reconciliation, that has enabled communities that have ripped one another apart to make the effort, once justice has been served, to learn how to live together once again. И именно африканский подход, основанный на справедливости и примирении, позволяет общинам, ранее жестоко враждовавшим между собой, после восстановления справедливости постараться снова научиться жить в мире друг с другом.
Invites the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to make effective the implementation of the Global Renewable Energy Education and Training Programme 1996-2005 in the different regions and to strengthen as a pilot model its African chapter; предлагает Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры обеспечить осуществление Глобальной программы по образованию и подготовке кадров в области возобновляемых источников энергии на 1996 - 2005 годы в различных регионах и укрепить - в качестве экспериментальной модели - ее африканский компонент;
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
Mr. ABU SHOUK (Sudan), speaking on behalf of the African Group, said that the African Group noted with interest the Secretariat's involvement in the International Conference on Financing for Development. Г-н АБУ ШУК (Судан), выступая от имени Группы государств Африки, говорит, что Группа с интересом отмечает участие Секретариата в работе Международной конференции по финансированию развития.
With financing from the Republic of Korea Economic Commission for Africa Fund, my Government has undertaken projects that have included the establishment of an African information and telecommunications centre. Путем финансирования Фонда Экономической комиссии для Африки Республики Корея мое правительство осуществляет проекты, которые включают создание африканского информационного и телекоммуникационного центра.
Meeting of Southern, Central and Eastern African National Institutions Совещание национальных учреждений центральной, восточной и южной частей Африки
His Office lauded the Everything but Arms initiative of the European Union and the African Growth and Opportunity Act of the United States. Вверенное оратору подразделение приветствует инициативу Европейского союза "Все, кроме оружия" и Закон Соединенных Штатов "Содействие росту экономики и возможностей Африки".
For that reason, while focused efforts to strengthen African peacekeeping capacities should continue and be increased, there will be a continuing need for the operational commitment in Africa of highly capable forces from other regions, including to missions under United Nations command. При том, что следует продолжить и активизировать целенаправленные усилия по укреплению миротворческого потенциала Африки, по этой причине будет сохраняться потребность в оперативном развертывании в Африке хорошо отмобилизованных сил из других регионов, в том числе в рамках миссий, осуществляемых под командованием Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
As was highlighted this morning, today's mantra should be "implementation": implementation of all the commitments to our African brothers and sisters. Как подчеркивалось сегодня утром, в настоящее время главным делом должно быть «выполнение» - выполнение всех обещаний, данных нашим братьям и сестрам в Африке.
Fifty per cent of all global cases of AIDS are concentrated in Africa, and 90 per cent of the 11 million children orphaned by AIDS are African. На Африку приходится пятьдесят процентов всех зарегистрированных в мире случаев заболевания СПИДом, и 90 процентов из 11 миллионов детей, ставших сиротами в результате СПИДа, проживают в Африке.
An expert informed the seminar that there were problems with refugees in African host countries as well. It was stated that the laws may be in place, but the problem was the practice. Один эксперт проинформировал участников семинара о том, что проблемы с беженцами ощущаются и в принимающих странах в Африке, заявив, что, несмотря на наличие соответствующих законов, проблема заключается в их практическом исполнении.
In addition, UNREC initiated, in 2007, a programme entitled "African Security Sector Reform Programme", which aims at transforming governance within the African security sector. Кроме того, в 2007 году Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке приступил к осуществлению программы под названием «Программа реформирования африканского сектора безопасности», нацеленной на реорганизацию управления в рамках африканского сектора безопасности.
We commit to continue projecting a positive African image within Africa and at the international level, and we call on the international community to follow our lead. Обязуемся продолжать распространять позитивный образ Африки как в самой Африке, так и на международном уровне и к этому же призываем международное сообщество.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
With strong African leadership, we continue to witness the amicable resolution of many civil conflicts that plague the continent. Благодаря эффективному африканскому руководству мы продолжаем наблюдать за тем, что урегулирование многих гражданских конфликтов, от которых страдает наш континент, осуществляется мирными средствами.
African unity need not remain a dream; it can be built through viable regional projects based on the values shared by Africans and supported by sound, reliable, analysis. Африканскому единству не нужно оставаться мечтой, оно может быть достигнуто с помощью жизнеспособных региональных проектов, основанных на ценностях, разделяемых африканцами и подкрепленных тщательным и достоверным анализом.
Its objective was to provide opportunities to international experts and the African research community to discuss and analyse major topics related to extreme natural events and disaster risk and to establish links and networks between African experts and relevant international organizations. Цель практикума заключалась в том, чтобы дать возможность международным экспертам и африканскому исследовательскому сообществу обсудить и проанализировать основные темы, связанные с крайне опасными природными явлениями и опасностью стихийных бедствий, а также наладить связи и сетевые отношения между африканскими экспертами и соответствующими международными организациями.
The African Economic Community will certainly take its first steps more easily if the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s were to be put into effect. Африканскому экономическому сообществу, безусловно, будет проще начинать свою работу, если будет реализована Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
Many countries, including Zambia, had joined the African Peer Review Mechanism, having recognized the importance attached to good governance, accountability and the rule of law, and there was evidence of improvement in those three areas. Многие страны, включая Замбию, признав значение, придаваемое рациональному управлению, подотчетности и верховенству закона, присоединились к Африканскому механизму коллегиального обзора, и имеются признаки улучшения положения в указанных трех областях.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
He's the only African who's contributing to this. Он единственный африканец, который содействует развитию энциклопедии.
He's African, but he's a good-looking man. Он африканец, но очень привлекательный.
As an African, I believe that the firefighter approach that the international community, including the United Nations, generally adopts by deploying peacekeeping forces is crucial - but it is not enough. Как африканец, я считаю, что своего рода пожарный подход, который международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, в целом практикует, развертывая силы миротворцев, исключительно важен, но его недостаточно.
Brandon Morris- Ham: Noah's middle child (and the only African one). Брэндон Морис - Хам: Самый младший из сыновей Ноя (и единственный африканец).
A wise African, Mr. Amadou Hampâté Ba, has said that the loss of a savant - an expert who is a repository of knowledge - is inevitably like a fire in a library. Один мудрый африканец, Амаду Ампатэ Ба, сказал, что утрата того или иного знатока - являвшегося кладезем знаний специалиста - неизбежно подобна пожару в библиотеке.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
However, after decades of public service reform across African nation States, some argue that corruption is a hindrance to Africa's Millennium Development Goals. Однако сегодня, после десятков лет реформ в государственной службе самых разных африканских государств, некоторые утверждают, что одним из препятствий на пути к достижению Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является коррупция.
Important insights into the development challenges facing Africa were gleaned from the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development experience. На основе опыта, накопленного в рамках осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, удалось произвести важный анализ связанных с развитием проблем, которые стоят перед Африкой.
African Governments have in principle agreed to the following as key priority thrusts to address the challenges facing Africa: Правительства африканских стран в принципе согласились, что ключевыми приоритетами для решения задач, стоящих перед Африкой, являются:
8.13 Additional activities include the organization of workshops, seminars and expert meetings aimed at promoting better awareness among African policy makers of Africa-related initiatives and programmes. 8.13 К числу дополнительных мероприятий относится организация практикумов, семинаров и совещаний экспертов, цель которых состоит в повышении степени осведомленности лиц, ответственных за разработку, об инициативах и программах, связанных с Африкой.
You are all very busy, but I hope that in a few years the Council will have fewer problems, that there will be fewer African issues and that we will find an Africa that is at peace. Все мы очень заняты, однако я надеюсь, что в ближайшие несколько лет у Совета будет меньше проблем, что будет меньше вопросов, связанных с Африкой, и что мы станем свидетелями того, что в Африке воцарится мир.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
The other outcome of the Summit was the adoption of the New African Initiative, a continental strategy developed by African leaders directed to achieving sustainable development in the twenty-first century. Другим итогом этой встречи стало принятие Новой африканской инициативы - стратегии для континента, разработанной руководителями африканских стран и направленной на достижение устойчивого развития в XXI веке.
Young people constitute the majority of the African population and are perceived as the future of the continent and its best opportunity of finding sustainable solutions to its most critical problems. Молодежь составляет большинство населения Африки и считается будущим континента, которое предоставляет оптимальную возможность найти долгосрочное решение большинства его серьезных проблем.
On Human Rights Day, Fazer, a group of African artists wishing to contribute to their continent's development organized, in cooperation with the Centre, a public ceremony to present their projects. В День прав человека группа африканских художников "Фазер", желая внести вклад в развитие своего континента, организовала в сотрудничестве с Центром публичную церемонию представления своих проектов.
He further notes that the transformation presents new opportunities and challenges that will require the Office to expand, strengthen its activities and broaden its engagement in order to better respond to the needs of the continent in the light of the changing global and African context. Он далее отмечает, что эти преобразования открыли новые возможности и высветили новые проблемы, которые требуют расширения Канцелярии, активизации ее деятельности и усиления ее участия, с тем чтобы лучше реагировать на потребности континента в свете изменяющихся глобальных условий и контекста в Африке.
I wish to further appeal for the strengthening of the continent's peacekeeping capability through the implementation of the African Union-United Nations Ten-Year Capacity Building Programme, which aims at ensuring effective planning and implementation with regard to the complex and multidimensional peacekeeping operations involved. Я хотел бы также призвать к наращиванию потенциала континента в области поддержания мира на основе выполнения Десятилетней программы создания потенциала Африканского союза и Организации Объединенных Наций, нацеленной на обеспечение эффективного планирования и осуществления соответствующих сложных и многовекторных операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
African (примеров 44)
Stewart Brown, owner of a Toronto-based sound called African Star, gave the untested artist his first break, flying him to Canada for a stage show alongside Ninjaman and Flourgon. Стюарт Браун, владелец Toronto-based sound назвал его African Star, дал ему назначение лететь в Канаду для выступления на шоу вместе с такими звездами, как Ninjaman и Flourgan.
It is an expanded and extensively revised version of his 1955 work Studies in African Linguistic Classification, which was itself a compilation of eight articles which Greenberg had published in the Southwestern Journal of Anthropology between 1949 and 1954. Это расширенная и существенно переработанная версия его работы 1955 года Studies in African Linguistic Classification, которая была подборкой из 8 статей, которые Гринберг опубликовал в Southwestern Journal of Anthropology между 1949 и 1954 годами.
African Herbsman is a collection of some of the songs that the Wailers recorded in Jamaica together with producer Lee Perry from 1970 to 1971, before they received international recognition. African Herbsman представляет собой собрание композиций, записанных The Wailers вместе с Ли «Скрэтчем» Перри в период с 1970 по 1971 год, перед тем как группа стала всемирно известной.
The song was recorded under different titles for different parts of the world-resulting in versions such as "European Queen" and "African Queen". Песня вышла под разными названиями для разных частей света (включая «European Queen» и «African Queen», под которыми не была столь популярной).
The League of African Democratic Socialist Parties, initially known as the Socialist Inter-African, is a union of democratic socialist political parties in the continent of Africa. Лига африканских демократических партий (англ. League of African Democratic Socialist Parties), изначально Африканский социалистический интернационал (фр. International Socialiste Africaine) - объединение реформистских социал-демократических политических партий стран Африки.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
His Government had also issued regulations for the prevention and suppression of terrorist financing in accordance with a central African convention on the harmonization of banking rules. Его правительство также издало постановления о предотвращении и пресечении финансирования терроризма в соответствии с Центральноафриканской конвенцией о согласовании банковских правил.
In this regard, the Central African Government, the International Monitoring Committee and UNDP are determined to involve the backers closely in the activities scheduled to be carried out under the process of national reconciliation. В этой связи правительство Центральноафриканской Республики, Международный комитет по наблюдению и ПРООН твердо намерены широко привлекать доноров к осуществлению мероприятий, намеченных в рамках процесса национального примирения.
The Council welcomes the promulgation by the Central African authorities of three laws on the restructuring of the armed forces and the decrees issued by the Government so that these laws can be implemented. Совет приветствует три закона о реорганизации вооруженных сил, обнародованные властями Центральноафриканской Республики, и постановления, принятые правительством в целях обеспечения применения этих законов.
The LRA attacks on the civilian population in the east of Orientale Province in the Democratic Republic of the Congo and southern Central African Republic in 2008 and 2009 suggest that the movement has not received any recent substantial supply in terms of military equipment. Нападения ЛРА на мирных жителей на востоке Восточной провинции Демократической Республики Конго и в южной части Центральноафриканской Республики в 2008 и 2009 годах свидетельствуют о том, что в последнее время движение не получает существенной поддержки в плане военного имущества.
This has been accompanied at the regional level by the establishment of a multidimensional presence composed of MINURCAT and EUFOR, the European Union's bridging military operation in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. Что касается регионального уровня, то здесь было учреждено многоаспектное присутствие в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской республике и Чаде (МИНУРКАТ) и военной операции Европейского союза в Восточном Чаде и северо-восточной части Центральноафриканской Республики (СЕС).
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
Mr. POUKRE-KONO (Central African Republic) also welcomed the decision to open the Special Committee to all Member States. Г-н ПУКРЕ-КОНО (Центральноафриканская Республика) также приветствует решение открыть Специальный комитет для участия всех государств-членов.
The following States have offered no cooperation in the Committee's consideration of communications under the Optional Protocol relating to them: Central African Republic, Dominican Republic, Equatorial Guinea and Zaire. Следующие государства отказались от сотрудничества при рассмотрении Комитетом касающихся их сообщений в рамках Факультативного протокола: Доминиканская Республика, Заир, Центральноафриканская Республика, Экваториальная Гвинея.
The Committee elected a Bureau composed as follows: Chairman: Democratic Republic of the Congo; First Vice-Chairman: Central African Republic; Second Vice-Chairman: Equatorial Guinea; Rapporteur: Republic of the Congo. Комитет избрал Бюро в следующем составе: Председатель - Демократическая Республика Конго; первый заместитель Председателя - Центральноафриканская Республика; второй заместитель Председателя - Экваториальная Гвинея; докладчик - Республика Конго.
Cameroon, Central African Republic, Chad, Egypt, Gabon, Gambia, Guinea-Bissau, Lesotho, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, South Africa, Togo, Tunisia Габон, Гамбия, Гвинея-Бисау, Египет, Камерун, Лесото, Руанда, Сомали, Сьерра-Леоне, Того, Тунис, Центральноафриканская Республика, Чад, Южная Африка
Angola, Austria, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Central African Republic, China, Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Ghana, Ireland, Madagascar, Mauritania, Niger, Pakistan, Saudi Arabia, Sudan, Togo, Zambia and Zimbabwe Австрия, Ангола, Бангладеш, Бенин, Буркина-Фасо, Гана, Демократическая Республика Конго, Замбия, Зимбабве, Ирландия, Китай, Мавритания, Мадагаскар, Нигер, Пакистан, Саудовская Аравия, Судан, Того, Центральноафриканская Республика и Экваториальная Гвинея.
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
A regional workshop, organized in cooperation with the East African Community secretariat, will be delivered in Nairobi. В Найроби в сотрудничестве с секретариатом Восточноафриканского сообщества будет организовано региональное рабочее совещание.
During the period under review, BNUB provided financial, technical and logistical support to the Ministry of East African Community Affairs. В течение рассматриваемого периода ОООНБ предоставляло министерству по делам Восточноафриканского сообщества финансовую, техническую и логистическую поддержку.
The members of the East African Cooperation supported policy guidelines that would lead to stricter application of Article 19 of the Charter and strengthen rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly. Члены Восточноафриканского сообщества поддерживают политические указания, которые приведут к более строгому применению статьи 19 Устава и укрепят правило 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Exploring the development of an East African organic standard that will be tailored to local ecological and socio-economic conditions and also facilitate exports to major markets. изучение возможностей разработки восточноафриканского стандарта экологически чистого производства, который соответствовал бы местным экологическим и социально-экономическим условиям и благоприятствовал развитию экспорта на важнейшие рынки.
The principal organs of the East African Community are: Основными органами Восточноафриканского сообщества являются:
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
It is for the countries in the Central African subregion itself to establish clear guidelines and to avoid duplication of efforts. Страны центральноафриканского субрегиона должны сами установить четкие директивы и избегать дублирования усилий.
ECCAS, which has its headquarters in Libreville, was established in 1983, initially with the goals of promoting economic development and integration and fostering a common market among member States of the Central African subregion. ЭСЦАГ, штаб-квартира которого находится в Либревиле, было создано в 1983 году первоначально для содействия экономическому развитию, а также интеграции и укреплению общего рынка государств центральноафриканского субрегиона.
Gabon can transmit the statutory provisions set out in the regulations of the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) and the Central African Banking Commission (COBAC), which are supra-national laws. Габон может довести до сведения Комитета нормативные положения, содержащиеся в регламентах Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) и Центральноафриканской банковской комиссии (ЦАБАК), которые имеют силу национальных законов.
The Committee was also informed of efforts under way by the United Nations system entities to implement the United Nations Integrated Strategy for the Sahel, and recommended the development of operational synergies between the Sahel and Central African regions in the fight against terrorism. Комитет был также информирован об усилиях, прилагаемых органами системы Организации Объединенных Наций в целях осуществления Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля; он рекомендовал добиваться на оперативном уровне объединения усилий Сахельского и Центральноафриканского регионов в борьбе с терроризмом.
Considering the risk that interreligious and inter-community tensions in the country might degenerate into religious and ethnic conflict on a nationwide scale and imperil national unity and territorial integrity, with potentially grave repercussions throughout the Central African region, принимая во внимание риск того, что межрелигиозная и межобщинная напряженность в стране может вылиться в религиозный и этнический конфликт в общенациональном масштабе и поставить под угрозу национальное единство и территориальную целостность с потенциально тяжелыми последствиями для всего центральноафриканского региона,
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
Nationwide, African Americans suffer unemployment at disproportionately high levels compared to the general population. В целом по стране среди афроамериканцев наблюдается непропорционально высокий уровень безработицы по сравнению с общей массой населения.
Ellet told the stories of women from every colony and from all ranks of society, with the exception of African Americans, whose role she chose to ignore. Эллет рассказала историю женщин из каждой колонии и из самых разных слоев общества, за исключением афроамериканцев, чью роль она предпочла проигнорировать.
At the state court level, 12 African Americans served on a state supreme court in addition to more than 580 in other judicial offices. На уровне судов 12 афроамериканцев работали в высших судах и свыше 580 афроамериканцев - в других судебных органах.
He decides to use the money to start his own airline, called N.W.A. (Nashawn Wade Airlines), whose acronym and logo are a pop culture reference to rap group N.W.A. The airline specifically caters to African Americans and hip hop culture. Он решает использовать деньги, чтобы основать свою собственную авиакомпанию, под названием NWA (Nashawn Wade Airlines), чей акроним и логотип - это ссылка к рэп-группе N.W.A. Авиакомпания обслуживает афроамериканцев и специализируется на культуре хип-хопа.
This means that about 1,600,000 enlistments were made by men who were born in the United States, including about 200,000 African Americans. Порядка 1600000 солдат и матросов были уроженцами Соединенных Штатах, в том числе около 200000 афроамериканцев.
Больше примеров...