| Heh. Not you, giant African man. | Эм - это я не тебе - большой африканский человек |
| The African Member countries have indicated that they would like to have two permanent seats representing their region. | Представляющие африканский континент государства-члены заявили о том, что они хотели бы, чтобы их региону было отведено два постоянных места. |
| In March 2003 her country had hosted an African symposium on children's rights and social exclusion, organized in collaboration with UNICEF and a number of foreign institutions. | В марте 2003 года ее страна принимала у себя африканский симпозиум по проблемам детей и их социальной маргинализации, организованный в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и рядом иностранных учреждений. |
| National and regional secretariats of the World Federation coordinated and attended a number of seminars, such as the first South American Regional Interpreter Training Seminar, the first Latin American Deaf Women's Seminar and the African Sign Language Seminar. | Национальные и региональные секретариаты Всемирной федерации координировали проведение ряда семинаров, таких, как первый южноамериканский семинар по подготовке устных переводчиков, первый латиноамериканский семинар по проблемам глухих женщин и Африканский семинар по вопросам языка глухонемых. |
| The African Committee on the Rights and Welfare of the Child, when established, will have at its disposal two mechanisms, the reporting obligation procedure and the individual complaints procedure, to monitor the realization of provisions concerning the right to education. | После того как будет учрежден Африканский комитет по правам и основам благосостояния ребенка, он будет иметь в своем распоряжении два механизма - процедуру представления докладов о выполнении обязательств и процедуру представления жалоб отдельными лицами, предназначенных для контроля за осуществлением положений, касающихся права на образование. |
| This is not an African or Caribbean problem, however. | Однако это - не проблема Африки или Карибского региона. |
| The Working Group's landmark report and country mission reports have been provided to all African participants and shared with resource persons from around the world. | Всем участникам из Африки были представлены доклад Рабочей группы и доклады страновых миссий, которые также были направлены консультантам из различных стран мира. |
| Development should support African least developed countries with the implementation of their national agriculture strategies within the framework of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP). | Следует поддерживать наименее развитые страны Африки в их усилиях по реализации национальных сельскохозяйственных стратегий в рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА). |
| Key elements proposed by the Special Representative were endorsed by the Ministerial Negotiating Conference of the African, Caribbean and Pacific Group and the European Union in 1999 and have been incorporated into the ACP-EU Partnership Agreement signed on 23 June 2000 in Benin. | Ключевые элементы, предложенные Специальным представителем, были одобрены в 1999 году на Конференции Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана - Европейского союза на уровне министров и включены в Соглашение о партнерстве АКТ-ЕС, подписанное 23 июня 2000 года в Бенине. |
| Recommend that African Governments recognize the right of indigenous peoples and minorities to be partners in planning, implementing and evaluating development in their communities. | рекомендуют правительствам стран Африки признать право коренных народов и меньшинств быть партнерами в деле планирования, осуществления и оценки развития их общин. |
| Since then, all the months of the year remained, as the situations demanded, focused on the conflicts in Africa, on African issues. | С тех пор, как того требует ситуация, конфликтам в Африке, африканским вопросам внимание уделяется круглогодично. |
| The Chairperson urged the Security Council to recognize African efforts towards regional integration and, in this regard, to harmonize the efforts of United Nations representation in Africa. | Председатель Конаре настоятельно призвал Совет Безопасности признать африканские усилия в направлении региональной интеграции и в этой связи согласовать усилия представительств Организации Объединенных Наций в Африке. |
| The Report also emphasizes the need for African governments to take a more coherent approach to the various trade negotiations and agreements they are engaged in to ensure that the outcomes are mutually supportive of economic transformation and development in Africa. References | В докладе говорится также о том, что правительствам стран Африки следует взять на вооружение более последовательный подход к различным торговым переговорам и соглашениям, в которых они участвуют, с тем, чтобы результаты этой работы взаимно подкрепляли процесс экономических преобразований и развития в Африке. |
| The most comprehensive initiatives in this respect are the Everything But Arms (EBA) regulation introduced by the European Union, and the African Growth and Opportunity Act (AGOA) from the United States. | Наиболее всеобъемлющими в этом отношении инициативами являются программа Европейского союза "Все, кроме оружия" (ВКО) и Закон о содействии росту и расширению возможностей в Африке (ЗРВА) Соединенных Штатов. |
| At the recent summit meeting of the Organization of African Unity in Tunis I had the opportunity to say that the first universal-suffrage elections in South Africa and Nelson Mandela's assumption of the presidency of a democratic, non-racial South Africa marked a historic moment. | В ходе недавно состоявшейся встречи на высшем уровне Организации африканского единства в Тунисе я имел возможность заявить о том, что первые всеобщие выборы в Южной Африке и вступление Нельсона Манделы на пост Президента демократической, нерасовой Южной Африки стали поистине историческими событиями. |
| GEF is preparing to assist the African Process by funding the establishment of the "Strategic Partnership for Sustainable Fisheries Investment Fund for Large Marine Ecosystems of Sub-Saharan Africa". | ГЭФ готовится оказать содействие «Африканскому процессу», финансируя учреждение «Фонда для инвестиций в стратегическое партнерство в интересах устойчивого ведения рыболовства в крупных морских экосистемах Африки южнее Сахары». |
| Based on an analysis of conflict statistics and findings from the Center for International Development and Conflict Management presented in table 1 below, OIOS believes that the splitting of the African region into two divisions is warranted given the high number of conflicts. | Проанализировав статистические данные о конфликтах и выводы Центра по международному сотрудничеству и регулированию конфликтов, представленные в таблице 1 ниже, УСВН пришло к заключению о том, что создание двух отделов по африканскому региону оправданно вследствие большого числа конфликтов в этом регионе. |
| Decides that work on capacity-building should focus in the first instance on the African region, in keeping with the Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development; | постановляет, что основное внимание в рамках работы по созданию потенциала должно уделяться прежде всего Африканскому региону в соответствии с Планом выполнения решений, принятым Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию; |
| We look forward to a similar announcement being made by the nuclear-weapon States with regard to the African nuclear-weapon-free zone, and reiterate our call to the weapon States to sign the relevant Protocols of the African Treaty as soon as they become available for signature. | Мы будем с нетерпением ожидать аналогичных заявлений со стороны ядерных государств в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия, в Африке и вновь обращаемся к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом подписать соответствующие протоколы к африканскому договору, как только они будут представлены для подписания. |
| Mauritania gave both moral and material support to the African National Congress and the Pan-Africanist Congress of Azania in their struggle against apartheid by collecting funds, providing passports to protect their activists and giving them broadcasting time on national radio. | Мавритания всегда оказывала моральную и материальную поддержку Африканскому национальному конгрессу и Панафриканскому конгрессу Азании в их борьбе против апартеида, проводя кампании по сбору помощи этим движениям, выдавая паспорта для защиты их членов и предоставляя в их распоряжение эфирное время на волнах национального радио. |
| I may be African, and I may be naive, but if you ask me... you're simplifying the future to an unhealthy degree. | Может я и африканец, может я наивный но по-моему... ты в нездоровой степени недооцениваешь будущее. |
| In the past, a poor African might have looked at his compatriots and resented their wealth; now, both he and his better-off compatriots look at the rich world and resent the huge income gaps they see. | В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство; теперь и он, и его лучше обеспеченные соотечественники смотрят на богатый мир и их возмущает огромный разрыв в доходах, которые они видят. |
| I must admit that it hurts my pride as an African to hear that African conflict situations dominate the agenda of the Security Council. | Я должен признать, что, поскольку я африканец, моя гордость страдает, когда я слышу слова о том, что конфликты в Африке занимают ведущее место в повестке дня Совета Безопасности. |
| They should be equal, have no reason to be closer to one African than another African. | Они должны одинаково отличаться, потому что нет никакой причины, по которой один африканец был бы генетически ближе неандертальцу, чем другой. |
| What we want to look at is "Africa: the Next Chapter," and that's this: a healthy, smiling, beautiful African. | Но мы хотим заглянуть в новую главу в развитии Африки, а это - здоровый, улыбающийся, красивый африканец. |
| We first wish to renew our solidarity with our 29 African member States and with Africa in general. | Во-первых, мы хотели бы заявить о своей солидарности с нашими 29 африканскими государствами-членами и с Африкой в целом. |
| Likewise, at the extraordinary ministerial conference held in Dar-es-Salaam in 1976, we, together with other members of the Organization of African Unity, laid down and defined the conditions under which a dialogue could be established between independent Africa and South Africa. | Аналогичным образом, на чрезвычайной конференции министров, состоявшейся в Дар-эс-Саламе в 1976 году, мы вместе с другими членами Организации африканского единства изложили и определили условия, на основе которых можно было бы начать диалог между независимой Африкой и Южной Африкой. |
| You are all very busy, but I hope that in a few years the Council will have fewer problems, that there will be fewer African issues and that we will find an Africa that is at peace. | Все мы очень заняты, однако я надеюсь, что в ближайшие несколько лет у Совета будет меньше проблем, что будет меньше вопросов, связанных с Африкой, и что мы станем свидетелями того, что в Африке воцарится мир. |
| Within the framework of this partnership, the European Union will soon launch with our African partners a joint platform for dialogue on governance, to strengthen the Africa-European Union dialogue on a number of key issues regarding democratic governance and human rights. | В рамках этого партнерства Европейский союз совместно с нашими африканскими партнерами начнет вскоре осуществление совместной платформы, содействующей диалогу по вопросу об управлении в целях укрепления диалога между Африкой и Европейским союзом по ряду ключевых вопросов, касающихся демократического управления и прав человека. |
| Mr. BACYE (Burkina Faso) said that he associated himself with the remarks made by Lesotho on behalf of the African Group, as well as with the remarks made by South Africa and others. | Г-н БАСИЕ (Буркина-Фасо) присоединяется к соображениям, высказанным Лесото от имени Африканской группы, а также замечаниям, сделанным Южной Африкой и другими странами. |
| From its inception the OAU has embodied the aspirations of the African peoples and countries for the unity of the continent. | С момента своего возникновения ОАЕ олицетворяет надежду народов и стран Африки на сплоченность континента. |
| NEPAD and the African Peer Review Mechanism reflect the continent's desire to take control of its own destiny. | НЕПАД и Африканский механизм коллегиального обзора отражают волю стран нашего континента взять судьбу в свои руки. |
| The recent developments in Liberia and the restoration of the constitutional order in Sao Tome and Principe confirm the ability of African leaders to effectively address issues affecting their continent. | Недавние события в Либерии и восстановление конституционного строя в Сан-Томе и Принсипи подтверждают способность африканских лидеров эффективно решать проблемы их континента. |
| These have been confirmed as five priority needs by the African Insurance Organization, which represents the continent's governments and their insurance sectors. | Их приоритетность была подтверждена Африканской организацией страхования (АОС), которая представляет правительства стран континента и их сектора страхования. |
| The UN-Water/Africa group has set up the African Water Information Clearing House, a continent-wide information system backed up by subregional networks of water and geo-information specialists and institutions. | Группой «ООН - водные ресурсы/Африка» создан Центр сбора и распространения информации о водных ресурсах Африки - информационная система в рамках всего континента, подкрепляемая субрегиональными сетями специалистов и учреждений по вопросам водных ресурсов и геоинформации. |
| In 2006 Dumor joined the BBC African Service in London as host of the radio programme Network Africa. | В 2006 году присоединился к «BBC African Service» в Лондоне в качестве ведущего программы Network Africa. |
| The company was founded in 1977, after the dissolution of East African Airways. | Авиакомпания была образована в феврале 1977 года сразу после распада Восточно-Африканского сообщества и последовавшей за ней ликвидацией авиакомпании East African Airways. |
| The Central African Shear Zone (CASZ) (or Shear System) is a wrench fault system extending in an ENE direction from the Gulf of Guinea through Cameroon into Sudan. | Центральноафриканская зона сдвига (ЦАЗС) (англ. Central African Shear Zone, CASZ) - система разломов, простирающаяся от Гвинейского залива через Камерун до Судана. |
| African National Congress Youth League Rhodesian Bush War Sibanda, Eliakim M. The Zimbabwe African People's Union, 1961-87: A Political History of Insurgency in Southern Rhodesia, 2004. | Зимбабвийская ассоциация ветеранов национально-освободительной войны Sibanda, Eliakim M. The Zimbabwe African People's Union, 1961-87: A Political History of Insurgency in Southern Rhodesia. - Africa World Press, 2005. |
| The East African Federation (Swahili: Shirikisho la Afrika Mashariki) is a proposed political union of the six sovereign states of the East African Community - Burundi, Kenya, Rwanda, South Sudan, Tanzania and Uganda - as a single federated sovereign state. | Восточноафриканская Федерация (англ. East African Federation, суахили Shirikisho la Afrika Mashariki) - предлагаемое политическое объединение стран-членов Восточноафриканского сообщества (Бурунди, Кения, Руанда, Танзания, Уганда, Южный Судан) в единое суверенное государство. |
| The Central African electoral system is not very robust and needs to be strengthened so as to ensure fair and fair competition in a framework of free and transparent elections. | Избирательная система Центральноафриканской Республики имеет целый ряд недостатков и должна быть укреплена с целью гарантировать справедливую и равноправную конкуренцию в рамках свободных и транспарентных выборов. |
| NoteS WITH satisfaction the efforts deployed by the Central African Government in the promotion of the Inclusive Political Dialogue. | отмечает с удовлетворением усилия, предпринятые правительством Центральноафриканской Республики в деле поощрения всеобъемлющего политического диалога. |
| A liaison office with the Central African authorities and other parties concerned. | отдел по связи с властями Центральноафриканской Республики и другими соответствующими сторонами. |
| Finally, I thank all troop- and police-contributing countries, as well as donors to the MINURCAT Trust Fund for their invaluable contributions to stability and security in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. | В заключение я выражаю благодарность всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, а также донорам в Целевой фонд МИНУРКАТ за их бесценный вклад в обеспечение стабильности и безопасности в восточном Чаде и северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
| In the south-eastern Central African Republic, there are an estimated 24,000 LRA-related displaced persons, including 21,000 internally displaced persons. | На юго-востоке Центральноафриканской Республики сосредоточено ориентировочно 24000 перемещенных лиц, включая 21000 внутренне перемещенных лиц, которые спасались от действий ЛРА. |
| Central African Republic, Egypt, Guinea-Bissau | Египет, Гвинея-Бисау, Кения и Центральноафриканская Республика: |
| From December 4, 1976 to 1979, the country was renamed the Central African Empire when President Bokassa crowned himself emperor. | С 4 декабря 1976 года до 1979 года страна носила название «Центральноафриканская Империя», когда президент Бокасса стал императором. |
| 109.125 Enforce laws relating to child labour (Central African Republic); | 109.125 обеспечить соблюдение законов, касающихся детского труда (Центральноафриканская Республика); |
| The representative informed the Committee that Zaire was a central African country of 2 million hectares and that its population included 22 million women. | З. Представитель сказала Комитету, что Заир - это центральноафриканская страна площадью 2 млн. гектаров, а в составе населения которой насчитывается 22 млн. женщин. |
| Burundi, Central African Republic, Chad, Sao Tome and Principe: 200 million CFA francs, 50 million from each country. | Бурунди, Центральноафриканская Республика, Сан-Томе и Принсипи, Чад: 200 млн. франков КФА из расчета по 50 млн. франков КФА на каждую страну. |
| A regional workshop, organized in cooperation with the East African Community secretariat, will be delivered in Nairobi. | В Найроби в сотрудничестве с секретариатом Восточноафриканского сообщества будет организовано региональное рабочее совещание. |
| At a subregional level, Kenya, in close collaboration with neighbouring countries, has embarked upon the revival of the East African cooperation arrangement, the establishment of which will contribute towards the integration of the African Economic Community. | На субрегиональном уровне Кения в тесном сотрудничестве с соседними странами приступила к оживлению восточноафриканского механизма сотрудничества, учреждение которого будет способствовать интеграции Африканского экономического сообщества. |
| Moreover, regional integration, such as that envisioned in the East African Community, was key to attracting foreign investment with greater market opportunities. | Помимо этого, региональная интеграция, например интеграция, предусматриваемая в рамках Восточноафриканского сообщества, играет ключевую роль в привлечении иностранных инвестиций с более значительными рыночными возможностями. |
| To date, under the East African Community small arms and light weapons management programme, the five partner States have destroyed more than 14,600 small arms and five tons of explosives in an effort to make the East African subregion secure and peaceful. | С целью создания в Восточноафриканском субрегионе безопасной и мирной обстановки на данный момент в рамках осуществления программы Восточноафриканского сообщества по учету стрелкового оружия и легких вооружений государствами-партнерами было уничтожено более 14600 единиц стрелкового оружия и пять тонн взрывчатых веществ. |
| Advice through monthly meetings and 10 workshops to the ministries in charge of regional integration issues (the Ministries of East African Community Affairs, External Relations, and Commerce) to support the prioritization and implementation of concrete regional integration initiatives | Проведение ежемесячных совещаний и 10 семинаров-практикумов с целью консультирования сотрудников министерств, отвечающих за вопросы региональной интеграции (министерства по делам Восточноафриканского сообщества, внешних сношений и торговли) |
| Relaunching the agricultural sector is one of the priorities of my mandate as President of the Central African Economic and Monetary Community. | Восстановление сельскохозяйственного сектора является одним из приоритетов моего мандата как Председателя Центральноафриканского экономического и валютного сообщества. |
| It welcomed the calm atmosphere in which these elections were held, which bears witness to the political maturity of the Central African people. | Он выражает удовлетворение в связи со спокойной обстановкой, в которой проходили эти выборы, что свидетельствует о политической зрелости центральноафриканского народа. |
| Those two items are linked, especially in the context of the Central African subregion, where most countries have been particularly swept into the spiral of deadly armed conflicts. | Эти два вопроса связаны между собой, в особенности в контексте центральноафриканского субрегиона, где большинство стран были буквально втянуты в смертельный круговорот вооруженных конфликтов. |
| Organization of peace marathons in collaboration with the peacekeeping forces of the Economic and Monetary Community of Central Africa for the benefit of the Central African Armed Forces | Организация марафонов в защиту мира в сотрудничестве с миротворческими силами Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в интересах центральноафриканских вооруженных сил |
| The establishment of institutions for the promotion of human rights, democracy and the rule of law in Central Africa, in particular the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa and the subregional parliament of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC); | Создание учреждений по поощрению прав человека, демократии и верховенства права в Центральной Африке, в частности Субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке и Субрегионального парламента Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) |
| Malcolm X has been described as one of the greatest and most influential African Americans in history. | Некоторые считают Малкольма Икса одним из величайших и наиболее влиятельных афроамериканцев в истории. |
| Jackson stressed the shootings were the result of one man and should not be seen as indicative of all African Americans. | Джексон подчеркнул, что стрельба была действием одного человека и не может быть показательным для всех афроамериканцев. |
| African Americans make up almost 38 percent of all AIDS cases reported in the United States, yet according to the United States Census Bureau, they comprise only 12 percent of the United States population. | На афроамериканцев приходится почти 38 процентов всех случаев заболеваний СПИДом, зарегистрированных в Соединенных Штатах, хотя по данным Бюро переписи населения Соединенных Штатов они составляют лишь 12 процентов от численности населения Соединенных Штатов. |
| Widespread racism and segregation in North America made it impossible for African Americans to join many mainstream lodges, and many mainstream Grand Lodges in North America refused to recognize as legitimate the Prince Hall Lodges and Prince Hall Masons in their territory. | Разгул расизма и сегрегации в Северной Америке сделал невозможным для афроамериканцев присоединиться ко многим ложам основного масонского движения (мейнстрим), и многие основные великие ложи в Северной Америке отказались признать законными ложи Принса Холла и масонов Принса Холла на их территории. |
| A similar pattern exists for the maternal mortality rate: the overall rate was 7.9 maternal deaths per 1,000 births, but the rate for whites was 5.6, compared to the 18.4 rate for African Americans. | Такое же различие существует и в отношении показателей материнской смертности, средний уровень которой составляет 7,9 смертных случаев на 1000 рождений, но если для белых уровень материнской смертности составляет 5,6, то для афроамериканцев - 18,4. |