Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
During the past five decades, the Chinese and African peoples have forged close unity, and our friendship has flourished. За последние пять десятилетий китайский и африканский народы укрепили единство и узы дружбы.
The African Peer Review Mechanism is one of the most remarkable features of NEPAD, and the boldest experiment ever for collective self-assessment. Африканский механизм коллегиального обзора является одним из наиболее замечательных достижений НЕПАД и самым смелым в истории экспериментом в области обеспечения коллегиальной оценки.
Mr. Mukwanason Hyuha, Manager, Collaborative PhD Programme, African Economic Research Consortium г-н Мукванасон Хиуха, руководитель совместной программы докторантуры, Африканский консорциум по экономическим исследованиям.
He informed the Committee that CONGO had, in 2007 alone, organized the African Civil Society Forum and the Civil Society Development Forum. Он сообщил Комитету, что лишь в 2007 году КОНПО организовала Африканский форум гражданского общества и Форум развития гражданского общества.
In Uganda, neglected diseases include: lymphatic filariasis (elephantiasis), onchocerciasis (river blindness), leprosy, human African trypanosomiasis (sleeping sickness), soil-transmitted helminths and others. В Уганде к болезням, которым не уделяется должное внимание, относятся: лимфатический филяриатоз (элефантиаз), онхоцеркоз ("речная слепота"), проказа, африканский трипаносомоз (сонная болезнь), геогельминт и прочие.
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
The General Assembly identified the following areas in particular: diversification and supply capacity, resource flows and external debt, foreign direct and portfolio investment and access to technology with special emphasis on African trade issues. Генеральная Ассамблея выделила, в частности, следующие вопросы: диверсификация и потенциал в производственно-сбытовой сфере, потоки ресурсов и внешняя задолженность, прямые и портфельные иностранные инвестиции и доступ к технологиям с уделением особого внимания проблемам торговли стран Африки.
None of this, though, should absolve Africa of the need to come together to strengthen its own crisis response and peacekeeping capability, through the Organization of African Unity (OAU) and subregional organizations. Однако все эти меры не освобождают страны Африки от необходимости предпринимать совместные усилия для укрепления своих собственных возможностей по преодолению кризисов и миротворческого потенциала через Организацию африканского единства (ОАЕ) и субрегиональные организации.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland directed 52 per cent of its technical assistance to Asia and the Pacific with the Caribbean and African small island countries receiving 30 and 14 per cent of its support respectively. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии направило 52 процента своей технической помощи странам Азии и Тихого океана, а на малые островные страны Карибского бассейна и Африки приходилось соответственно 30 и 14 процентов от объема оказанной им помощи.
The experts stressed that the process of diversification should be driven by the private sector, therefore, the development and support of the private sector by African Governments and their development partners are important. Эксперты подчеркнули, что движущей силой процесса диверсификации должен быть частный сектор; в этой связи важное значение имеет развитие частного сектора и его поддержка со стороны правительств стран Африки и их партнеров по развитию.
The Southern African Humanitarian Information Management System was established to ensure better management of information and OCHA is currently exploring ways to establish partnerships with relevant SADC departments in order to consolidate existing databases on vulnerability analysis and mapping. В целях обеспечения более эффективной информационной поддержки была создана Система информационного обеспечения гуманитарной деятельности на юге Африки, а УКГД в настоящее время изучает пути налаживания партнерского сотрудничества с соответствующими департаментами САДК с целью объединения имеющихся баз данных по анализу уязвимости и картированию.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
The United Nations system could, however, with increased assistance and strong African leadership, assist African Governments to ensure that the Millennium Development Goals are translated from hope to reality in Africa. Тем не менее при условии увеличения объема помощи и повышения роли африканских государств система Организации Объединенных Наций могла бы оказать правительствам африканских стран помощь в обеспечении того, чтобы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, превратились в Африке из мечты в реальность.
Probably shipping off to some African war off limits to legit dealers. Скорее всего, посылают это на какую-то войну в Африке, которую обошли стороной другие торговцы оружием.
The increase in average temperatures in Africa, consecutive droughts and scarce precipitation could pose a huge threat to African agriculture, which accounts for exactly 55 per cent of all exports and which feeds 70 per cent of the African population. Повышение средней температуры в Африке, непрестанные засуха и недостаточное количество осадков могут стать серьезной угрозой для сельского хозяйства Африки, на долю которого приходится ровно 55 процентов всех экспортируемых товаров и которое обеспечивает продуктами питания 70 процентов населения Африки.
When we examine African realities, we try to do so in a spirit of good faith and we truly try to make a contribution to the peace processes in the region. Когда мы рассматриваем реальное положение дел в Африке, мы пытаемся делать это в духе доброй воли, искренне стремясь внести вклад в мирные процессы в этом регионе.
Noting also the efforts of the Organization of African Unity, and the assistance of the United Nations, to promote the peaceful settlement of disputes and conflicts in Africa and the harmonious continuation of the process of democratization, отмечая также усилия Организации африканского единства и помощь Организации Объединенных Наций, направленные на поощрение мирного урегулирования споров и конфликтов в Африке и гармоничного развития процесса демократизации,
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
The Economic Commission for Africa has actively participated in the support missions of the African Peer Review Mechanism to a number of countries by contributing technical staff. Экономическая комиссия для Африки приняла активное участие в работе миссий по оказанию поддержки Африканскому механизму коллегиального обзора в ряде стран, предоставив технических сотрудников.
In that case, it would be preferable for the seat to go to the smallest African State and not to be exploited on a national basis. При этом было бы предпочтительно, чтобы это место было предоставлено самому малому африканскому государству и не использовалось в национальных интересах.
At a time when he is preparing to leave his high post after 10 years of loyal and good service, it is with a sincere sense of pride that I say to him as an African compatriot, "Mr. Secretary-General, mission accomplished". Сегодня, когда он собирается покинуть свой высокий пост после 10 лет преданной и прекрасной службы, я обращаюсь к нему как к моему африканскому соотечественнику и с глубоким чувством гордости говорю: «Г-н Генеральный секретарь, Ваша миссия выполнена».
Spain also supported the activities of the African Centre of Meteorological Application for Development in the amount of Ptas 14,800,000. Испания также оказала финансовую помощь Африканскому центру по применению метеорологии в целях развития, выделив ему средства на общую сумму в 14800000 песет.
(b) Increased number of national institutions and intergovernmental bodies making use of or applying the knowledge generated through the African Gender and Development Index, gender-aware economic modelling, the African Women Rights Observatory and other appropriate instruments and forums Ь) Увеличение числа национальных учреждений и межправительственных органов, которые используют или применяют знания, полученные благодаря Африканскому индексу развития с учетом гендерного фактора, гендерным экономическим моделям, Центру наблюдения за положением в области прав женщин в Африке и другим соответствующим механизмам и форумам
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
Since an African man became the president of the United States, holy Mary, Africans are everywhere! С тех пор, как африканец стал президентом Соединенных Штатов, Святая Мария, эти африканцы везде!
As an African, I believe that the firefighter approach that the international community, including the United Nations, generally adopts by deploying peacekeeping forces is crucial - but it is not enough. Как африканец, я считаю, что своего рода пожарный подход, который международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, в целом практикует, развертывая силы миротворцев, исключительно важен, но его недостаточно.
He had hoped that, faced with the criticism from NGOs, States would feel compelled to explain why they did not act in certain situations and he said that, as an African, he would be disappointed were the concept to lose credibility. Он надеется, что критика со стороны НПО заставит государства объяснить, почему они в определенных ситуациях не приняли никаких мер, и говорит, что как африканец будет разочарован, если эта концепция будет дискредитирована.
I had them put more coal in the furnace for our African prisoner. Тут сидит африканец, вот он и попросил протопить.
And I say that not because I am African, but it's in Africa that you find the earliest evidence for human ancestors, upright walking traces, even the first technologies in the form of stone tools. И я говорю это не потому, что я африканец, а потому что именно здесь, в Африке, вы найдёте ранние свидетельства предков человека прямоходящего и первых орудий труда, изготовленных из камня.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
Those commitments will be reconfirmed at the regular seventh meeting of the African Partnership Forum late in October 2006 in Moscow. Еще одним подтверждением этому станет проведение в конце октября 2006 года в Москве очередного седьмого заседания Форума по партнерству с Африкой.
The group has also done preparatory work on African issues before they come to the Council, notably the workshop session on the Mano River Union in July. Группа также вела подготовительную работу по связанным с Африкой вопросам, до того как эти вопросы поступают на рассмотрение Совета, в частности, в июле провела практикум, касающийся Союза стран бассейна реки Мано.
This new vision for a new Africa, which is sustained by a political commitment clearly expressed by African leaders, in based on partnership between Africa and the international community. Речь идет о новой концепции для новой Африки, получившей поддержку в виде политического обязательства, ясно выраженного африканскими руководителями, и основанной на партнерстве между Африкой и международным сообществом.
The initial elements of a renewed partnership between Africa and the international community - rooted in the commitment of African leaders to act together to promote effective policies and more comprehensive support from the international community - are there to tackle the challenges of the region. Для решения проблем региона имеются первоначальные элементы возобновленных партнерских отношений между Африкой и международным сообществом, лежащие в основе обязательства лидеров африканских стран действовать сообща в целях поощрения эффективной политики и обеспечения более всеобъемлющей поддержки по линии международного сообщества.
AAWORD contributed to the various meetings of the African Women's Caucus and ensured its visibility through the organization of information and awareness-raising workshops on partnership agreements between Europe and Africa and the issue of the citizenship of young people in Africa. ААЖИР также внесла вклад в работу различных совещаний Группы африканских женщин и привлекла к себе внимание благодаря организации информационных семинаров и просветительских мероприятий, касающихся партнерских соглашений между Европой и Африкой в вопросах гражданства молодых людей в Африке.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
Desiring to assist the political leaders of Africa in their efforts to advance African ownership of visions and strategies for the continent's development, желая оказать помощь политическим руководителям Африки в их усилиях, направленных на содействие реализации планов и стратегий развития континента,
Since we believe that human capital is the essential underpinning of any strategy of sustainable socio-economic development, the Kingdom of Morocco has made the training of African managerial personnel the cornerstone of its cooperation policy with all the countries of the continent. Ввиду того, что, по нашему мнению, человеческий потенциал является одной из основ любой стратегии достижения устойчивого социально-экономического развития, Королевство Марокко сделало подготовку африканского управленческого персонала краеугольным камнем своей политики сотрудничества со всеми странами нашего континента.
Equally essential is for all to recognize that the Sudan and South Sudan are equally African nations, characterized by challenges of governance and development common to countries across our continent. Не менее важно, чтобы все признали, что Судан и Южный Судан - в равной мере африканские страны, для которых характерны трудности в сфере управления и развития, общие для всех стран нашего континента.
It is out of this frustration that African leaders have agreed on the New Partnership for Africa's Development as the continent's development blueprint, which places emphasis on the twin principles of ownership and partnership. Именно эти неудачи заставили руководителей африканских стран выступить с инициативой «Новое партнерство в интересах развития Африки», представляющей собой программу развития континента, упор в которой сделан на двух взаимосвязанных принципах национальной ответственности и партнерства.
Cape Verde hurricanes typically develop from tropical waves which form in the African savanna during the wet season, then move into the African steppes. Ураганы типа «Кабо-Верде» обычно возникают в области тропических волн, которые образуются в африканской саванне в сезон дождей, далее движутся с востока на запад в район африканских степей и, наконец, в западной части континента выходят в Атлантический океан.
Больше примеров...
African (примеров 44)
In 2006 Dumor joined the BBC African Service in London as host of the radio programme Network Africa. В 2006 году присоединился к «BBC African Service» в Лондоне в качестве ведущего программы Network Africa.
Other events included The African Growth and Opportunity Act (AGOA) Forum which was discussed in order to pursue efforts to renew legislation. Прошёл также Форум по акту о Африканском росте и возможностях (англ.)русск. (англ. African Growth and Opportunity Act, AGOA), на котором шла речь о предпринятии усилий по разработке нового законодательства.
The strategy will include a combination of normative, analytical and capacity-building activities aimed at supporting Member States in monitoring and assessing progress towards good governance through such instruments as the African Governance Report. Стратегия будет предусматривать сочетание нормативной и аналитической деятельности и деятельности по наращиванию потенциала, направленной на оказание государствам-членам содействия в мониторинге и оценке прогресса в деле обеспечения благого управления с использованием таких инструментов, как публикация "African Governance Report".
African Herbsman is a collection of some of the songs that the Wailers recorded in Jamaica together with producer Lee Perry from 1970 to 1971, before they received international recognition. African Herbsman представляет собой собрание композиций, записанных The Wailers вместе с Ли «Скрэтчем» Перри в период с 1970 по 1971 год, перед тем как группа стала всемирно известной.
The African Commission on Nuclear Energy, in order to verify compliance with the treaty, has been established and will be headquartered in South Africa. Для контроля за выполнением договора была образована Африканская комиссия по ядерной энергии (англ. African Commission on Nuclear Energy) со штаб-квартирой в ЮАР.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
The Central African Government is faced with an armed rebellion, based in the northern part of the country, whose aim is to overthrow the regime of President François Bozizé. На севере страны правительство Центральноафриканской Республики имеет дело с вооруженным мятежом, направленным на свержение режима президента Франсуа Бозизе.
The Peacebuilding Commission is committed, together with the international financial institutions, to seeking mechanisms to respond to those impacts that affect a Central African population that is already very weak. Комиссия по миростроительству полна решимости вместе с международными финансовыми учреждениями разработать механизмы преодоления таких последствий, от которых страдает население Центральноафриканской Республики, которое и без того уже находится в очень сложном положении.
Last, the note highlighted that the United Kingdom's financial sector must refrain from dealing with the listed individuals and that Her Majesty's Treasury must be informed of any information relevant to the United Kingdom's compliance with Central African Republic asset freeze obligations. И, наконец, в уведомлении подчеркивается, что финансовый сектор Соединенного Королевства должен воздерживаться от ведения бизнеса с перечисленными в списках лицами и что Казначейство Ее Величества необходимо уведомлять о любой информации, касающейся выполнения Соединенным Королевством обязательств по «замораживанию активов» Центральноафриканской Республики.
Since May 2011, UNIPP has initiated joint programmes in Bolivia, Cameroon, Central African Republic, Nepal, Nicaragua and Republic of Congo, as well as one regional project in South-east Asia. С мая 2011 года по линии ЮНИПП начата реализация совместных программ в Боливии, Камеруне, Непале, Никарагуа, Республике Конго и Центральноафриканской Республике, а также одного регионального проекта в Юго-Восточной Азии.
It is anticipated that this programme will be extended to all the camps for Central African Republic refugees in the south, as well as the major cities in the east and in N'Djamena. Следует ожидать, что этой программой будут также охвачены все лагеря беженцев из Центральноафриканской Республики на юге страны, крупные города на востоке страны, а также Нджамена. Кроме того, в рамках этой программы в восьми учебных заведениях педагогического профиля были проведены занятия по предупреждению и информированию.
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
Central African Republic (2 February 1999) Центральноафриканская Республика (2 февраля 1999 года)
Nominations of experts were submitted by the following 11 parties: Austria, Belgium, Canada, Central African Republic, Germany, Japan, Madagascar, Malaysia, Morocco, Norway and Peru. Кандидатуры экспертов были представлены следующими 11 Сторонами: Австрия, Бельгия, Германия, Канада, Мадагаскар, Малайзия, Марокко, Норвегия, Перу, Центральноафриканская Республика и Япония.
Central African Republic 2. Chad 3. Comoros 4. Congo 5. Dominica 6. Equatorial Guinea 7. Gambia 8. Ghana 9. Центральноафриканская Республика 2. Чад З. Коморские Острова 4. Конго 5. Доминика 6. Экваториальная Гвинея 7. Гамбия 8. Гана 9.
Central African Republic and Seychelles. Сейшельские Острова и Центральноафриканская Республика
Kinshasa and other river ports via the Ubangui River to Bangui (Central African Republic). Киншаса и другие речные порты связаны речным маршрутом по реке Убанги с Банги (Центральноафриканская Республика).
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
The East African Cooperation member States expressed their deep concern regarding the maintenance of peace and security in the region. Государства - члены Организации восточноафриканского сотрудничества выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с вопросами поддержания мира и безопасности в регионе.
The Council also commends the leaders of the East African Community for their efforts; Совет также высоко оценивает усилия лидеров Восточноафриканского сообщества в этом деле;
Having recently become a member of the East African Community, Burundi would be better equipped to confront the major humanitarian, economic, political and security challenges it faced. Став недавно членом Восточноафриканского сообщества, Бурунди сможет лучше справиться с серьезными гуманитарными, экономическими, политическими проблемами и проблемами безопасности, стоящими перед ней.
Throughout the reporting period, BNUB continued to provide support to the Ministry of External Affairs and International Cooperation through the organization of capacity-building activities on a range of pertinent matters, including the harmonization of Burundian laws with East African Community legislation. В течение отчетного периода ОООНБ продолжало оказывать поддержку министерству иностранных дел и международного сотрудничества путем организации мероприятий, направленных на укрепление потенциала в ряде актуальных областей, включая приведение бурундийского законодательства в соответствие с законодательством Восточноафриканского сообщества.
The fact that ECOWAS recently adopted a directive on cybercrime and that the East African Community has presented a draft framework for cyberlaws are positive signs. В качестве позитивных признаков можно отметить недавнее принятие директивы о киберпреступности странами ЭКОВАС и проект основных положений законодательства о кибер-технологиях, представленный в рамках Восточноафриканского сообщества.
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
Despite continued insecurity in parts of the Central African region, there is cause for hope. Несмотря на сохраняющееся отсутствие безопасности в некоторых частях Центральноафриканского региона, все же есть основания надеяться.
It had also participated in action by the Central African Economic and Monetary Community to coordinate action on money-laundering and the financing of terrorism. Оно также участвует в осуществлении мер Центральноафриканского экономического и валютного сообщества по координации борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
All countries of the Central African subregion faced significant challenges in the administration of justice, especially in affording access to justice for all and combating impunity for violations of human rights. Все страны центральноафриканского региона сталкиваются со значительными проблемами в области отправления правосудия, особенно в плане обеспечения всеобщей доступности правосудия и борьбы с безнаказанностью нарушений прав человека.
States continued to strengthen efforts to promote regional 25 July, the eleventh ordinary session of the Conference of Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) was held in Brazzaville. Государства продолжали активизировать усилия по укреплению региональной интеграции. 25 июля в Браззавиле состоялась одиннадцатая очередная конференция глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС).
The training brought together representatives of governments, indigenous peoples and civil society organizations from seven countries in the Central African region to focus on issues of specific relevance to the "Pygmy" peoples of the region. В учебных курсах принимали участие представители правительств, коренных народов и организаций гражданского общества из семи стран Центральноафриканского региона, с тем чтобы сосредоточить внимание на вопросах, особо касающихся так называемых «пигмейских» народностей региона.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
The Voting Rights Act of 1965 provided the single greatest legislative victory in the African American struggle for political equality and democratic voice. Закон об избирательных правах 1965 года представлял собой самую значительную законодательную победу афроамериканцев в борьбе за политическое равенство и демократическое волеизъявление.
The result was that a disproportionate number of African Americans had, and continue to have, their homes foreclosed. Это приводит к тому, что непропорционально высокое число афроамериканцев становятся банкротами, теряя свои дома и сбережения.
While the civil rights movement fought against racial segregation, Malcolm X advocated the complete separation of African Americans from whites. В то время, как движение за гражданские права чернокожих боролось против расовой сегрегации в американском обществе, Икс выступал за полное отделение афроамериканцев от белых жителей США.
They are part of the story of African Americans in Los Angeles, and the story of Los Angeles itself writ large. Они являются частью истории афроамериканцев в Лос-Анджелесе и непосредственно истории самого Лос-Анджелеса».
They operated in an abandoned hospital building on Ellis Island, where they secretly used kidnapped African Americans as specimens by turning them into mindless slaves. Они проводили эксперименты в заброшенной больнице на острове Элли, где проводили эксперименты по управлению разумом, а в качестве подопытных крыс использовали похищенных афроамериканцев.
Больше примеров...