Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
12 manuals or standard operating procedures for African Union-led peacekeeping operations and the African Standby Force reviewed and updated Пересмотр и обновление 12 пособий или инструкций по типовому порядку действий для миротворческих операций, которыми руководит Африканский союз, и для Африканских резервных сил
The African Peer Review Mechanism has the potential to become the most important component in ensuring the success of NEPAD. Африканский механизм коллегиального обзора потенциально может стать самым важным компонентом обеспечения успеха НЕПАД.
However, they acknowledged that the African region faces difficulties due to a lack of resources and institutional capacities to facilitate the integration of climate change concerns in national policies. Вместе с тем они признали, что африканский регион сталкивается с трудностями вследствие дефицита ресурсов и институционального потенциала для интеграции проблематики изменения климата в национальную политику.
(c) The African Regional Seminar с) Африканский региональный семинар
Finally, an African thinker who died recently, Professor Joseph Ki-Zerbo, said of Africa that it must not remain lying down, under pain of death, but should stand up. Недавно скончавшийся африканский мыслитель, профессор Джозеф Ки-Зербо, сказал об Африке, что ей нельзя лежать под гнетом смертельной боли, а надлежит подняться.
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
To the Organization of African Unity and Africa as a whole, therefore, the United Nations has been an instrument of liberation. Поэтому для Организации африканского единства и Африки в целом Организация Объединенных Наций была инструментом освобождения.
The Office was one of the partners of the first International Conference on Drugs Policies in the African Portuguese-Speaking Countries, held in 2014. В числе других партнерских организаций Управление приняло участие в первой Международной конференции по вопросам стратегий борьбы с наркотиками в португалоговорящих странах Африки, состоявшейся в 2014 году.
In this context, the cooperation of the United Nations system and African civil society would aim at strengthening the capacity of the latter in national development endeavours. В этом контексте сотрудничество системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества стран Африки будет нацелено на укрепление потенциала этих стран по осуществлению деятельности в области развития.
In this regard, we should welcome certain recent initiatives such as the African Growth and Opportunity Act of the United States and the "Everything but arms" initiative of the European Union. В этой связи мы хотели бы с удовлетворением отметить такие недавно выдвинутые отдельные инициативы, как предложенный Соединенными Штатами «Акт о росте и возможностях Африки» и инициатива Европейского союза, которая получила название «Все, кроме оружия».
During 2001, the 27-year civil war in Angola and the war in the Democratic Republic of the Congo continued to profoundly affect the entire Southern African region, especially Mozambique, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. В 2001 году длящаяся уже 27 лет гражданская война в Анголе и война в Демократической Республике Конго продолжали оказывать серьезное воздействие на обстановку во всем регионе юга Африки, особенно в Замбии, Зимбабве, Мозамбике, Намибии и Южной Африке.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
In addition, the Fund devotes increasing attention to African poverty issues in close collaboration with the Bank. Кроме того, Фонд в тесном взаимодействии с Банком уделяет все более пристальное внимания проблеме нищеты в Африке.
During the current biennium (1997-1998), OHCHR is involved in technical project assistance aimed at strengthening the existing African system for the protection and promotion of human rights. В текущем двухгодичном периоде (1997-1998 годы) УВКПЧ принимает участие в осуществлении проекта технической помощи, направленного на укрепление существующей в Африке системы защиты и поощрения прав человека.
African economic growth is projected at 5 per cent in 2005, up from 4.6 per cent in 2004. В 2005 году темпы экономического роста в Африке, согласно прогнозам, вырастут и составят 5 процентов по сравнению с 4,6 процента в 2004 году.
The Economic Commission for Africa is a primary partner in support of the governance agenda of the New Economic Partnership for Africa's Development and has been tasked with the responsibility to develop guidelines on economic and corporate governance in Africa and the African Peer Review Mechanism. Экономическая комиссия для Африки является основным партнером в поддержке программы по вопросам управления в рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки», и на нее возложена ответственность за разработку руководящих принципов в отношении экономического и корпоративного управления в Африке и создания Механизма взаимного контроля африканских стран.
As other speakers have said, you have focused on African issues and, in holding a debate on West Africa, you demonstrated the Council's great interest in the continent. Как отмечали предыдущие ораторы, Вы уделили максимум внимания африканской проблематике и, организовав дискуссию по Западной Африке, продемонстрировали заинтересованность Совета к Африке. Наступает время сказать пяти непостоянным членам, которые покидают Совет, не прощай, а до свидания.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
Furthermore, UNEP provided substantial input to the African Water Development Report, the African Water Journal and the African Water Information Clearing House. Африканскому фонду по водным ресурсам была оказана поддержка по вопросам политики, а Целевому фонду Совета министров африканских стран по водным ресурсам - техническая поддержка.
Had his Government thought for a moment that a second term of office of the Argentine candidate might be prejudicial to the African region, it would have withdrawn the nomination. Если бы его правительство хоть на минуту сочло, что назначение аргентинского кандидата на второй срок могло бы нанести ущерб африканскому региону, оно сняло бы эту кандидатуру.
The United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which had the potential to assist States to develop tailored initiatives and programmes against crime and strengthen criminal justice systems, required support by the international community. Африканскому институту Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который имеет потенциал для оказания помощи государствам в разработке адресных инициатив и программ борьбы с преступностью и укрепления систем уголовного правосудия, требуется поддержка со стороны международного сообщества.
It is a question of increasing access to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative; and finally it is a question of facilitating African exports so that the continent no longer remains on the margins of the globalization process. Речь идет об облегчении доступа к Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью; и, наконец, речь идет о содействии африканскому экспорту, с тем чтобы наш континент более не оставался в стороне от процесса глобализации.
Another African anthropology question now. Перейдем к другому Африканскому антропологическому вопросу.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
But I'm also African, like him. Но я также африканец, как и он.
One of West Indian decent, one African, three Chinese, all male. Один из Западной Индии, другой - африканец, три китайца.
One African out of two continues to live in absolute poverty, a situation that is only aggravated by the spreading of diseases. Каждый второй африканец по-прежнему живет в условиях абсолютной нищеты, что дополнительно усугубляется распространением болезней.
Brandon Morris- Ham: Noah's middle child (and the only African one). Брэндон Морис - Хам: Самый младший из сыновей Ноя (и единственный африканец).
And I say that not because I am African, but it's in Africa that you find the earliest evidence for human ancestors, upright walking traces, even the first technologies in the form of stone tools. И я говорю это не потому, что я африканец, а потому что именно здесь, в Африке, вы найдёте ранние свидетельства предков человека прямоходящего и первых орудий труда, изготовленных из камня.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
We hope that the closing years of the present century will see a scramble to redress African problems, the genesis of which largely lies outside the region. Хотелось бы надеяться, что последние годы нынешнего столетия ознаменуются борьбой за решение стоящих перед Африкой проблем, истоки которых часто находятся вне региона.
Finally, the African Group called for a renewed partnership between developed countries and Africa. В заключение Группа африканских стран подчеркнула необходимость активизации партнерства между развитыми странами и Африкой.
Trinidad and Tobago, like its Caribbean neighbours, acknowledges its maternal links to Africa and notes that 2007 was an important year for the peoples of that continent and for the African diaspora worldwide. Тринидад и Тобаго, равно как и соседние с ним страны Карибского бассейна, признает свои родственные связи с Африкой и отмечает, что 2007 год стал важным годом для народов этого континента и всей африканской диаспоры во всем мире.
He noted the common interests with the Convention in the Mediterranean region as well as possibilities for movement of air pollution between North Africa and Europe, and indicated that the North African network would be pleased to share information with the Convention. Он указал на общие интересы с Конвенцией в средиземноморском регионе, а также на возможное перемещение загрязнения воздуха между Северной Африкой и Европой и отметил, что североафриканская сеть будет рада поделиться информацией с Конвенцией.
and Corr. (English only) African perspective, submitted by South Africa Рабочий документ по гарантиям безопасности: позиция Южной Африки - представлен Южной Африкой
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
African leaders must conduct a strategic analysis, based on the realities of Africa, to reposition the continent's role in the world. Обязанность африканских лидеров провести стратегический анализ в целях переориентации континента в мире с учетом его реальностей.
His fight against corruption was recognized by many, turning the southern African nation into one of the continent's economic success stories. Его борьба с коррупцией получила всеобщее признание, благодаря чему это государство на юге Африки стало одним из успешных в истории этого континента.
It is important to remember that African peacekeepers are making a valuable contribution far beyond their continent, including in areas which have significant peacekeeping resources, such as Europe and the Americas; it is fitting that similarly, other regions remain ready to assist in Africa. Важно помнить о том, что африканские миротворцы вносят ценный вклад далеко за пределами своего континента, в том числе в районах, располагающих значительными миротворческими ресурсами, таких, как Европа и Америка; поэтому вполне уместно, чтобы и другие регионы были готовы оказать помощь в Африке.
B. The development challenge in Africa 21. African recovery and development is not only a challenge for its own people, it is also a great test of international development cooperation. Подъем и развитие Африки являются проблемой не только для жителей континента; это также серьезная проверка жизнеспособности системы международного сотрудничества в целях развития.
Given the seriousness of Africa's problems, the United Nations and its Member States owe it to themselves to step up their support for African initiatives to reverse negative tendencies and to avoid any prolonged destabilization of the continent. Перед лицом серьезности африканских проблем Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны активизировать поддержку африканских инициатив, направленных на обращение вспять негативных тенденций и на преодоление любой затяжной дестабилизации континента.
Больше примеров...
African (примеров 44)
In 1821, William Henry Brown established the African Grove Theatre in New York City. В 1821 году Уильям Генри Браун основал в Нью-Йорке African Grove Theatre.
From 1825 to 1919, it published the African Repository and Colonial Journal. С 1825 по 1919 оно выпускало журнал под названием African Repository and Colonial Journal.
African Invertebrates is a peer-reviewed open access scientific journal that covers the taxonomy, systematics, biogeography, ecology, conservation, and palaeontology of Afrotropical invertebrates, whether terrestrial, freshwater, or marine. African Invertebrates - международный рецензируемый научный журнал, посвящённый таксономии, систематике, биогеографии, биологии, экологии, палеонтологии и охране наземных, пресноводных и морских беспозвоночных Афротропической области, включая омывающие её воды Индийского и Атлантического океанов.
African Herbsman is a collection of some of the songs that the Wailers recorded in Jamaica together with producer Lee Perry from 1970 to 1971, before they received international recognition. African Herbsman представляет собой собрание композиций, записанных The Wailers вместе с Ли «Скрэтчем» Перри в период с 1970 по 1971 год, перед тем как группа стала всемирно известной.
An important feature of the African Women's Report series, starting from 2002, will be the development of an African women's development Index including women's participation in social and economic structures. Важной характеристикой серии публикаций под названием "African Women's Report", которая начнет издаваться с 2002 года, станет разработка индекса развития женщин Африки, который будет включать показатель участия женщин в деятельности социальных и экономических структур.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
These FACA elements are intended to constitute the nucleus of a future republican, multi-ethnic Central African army. Предполагается, что эти военнослужащие ЦАВС составят ядро будущей республиканской полиэтнической центральноафриканской армии.
"The Security Council calls on the Central African authorities to follow the internationally accepted standards for due process in the course of investigations and court trials of individuals involved in the coup attempt in May 2001. Совет призывает власти Центральноафриканской Республики следовать международно принятым стандартам в отношении должной процедуры при проведении расследований и судебных разбирательств над лицами, участвовавшими в попытке переворота в мае 2001 года.
During 1996-1997, a total of 54 international and national UNVs have carried out community development activities within the framework of UNDP assistance to the National Poverty Eradication Programme in Central African Republic. В 1996-1997 годах в Центральноафриканской Республике в рамках помощи ПРООН в осуществлении национальной программы борьбы за ликвидацию нищеты деятельность в целях развития общин осуществляли в общей сложности 54 международных и национальных программ по линии ДООН.
The current experience with the Central African crisis is unique, and is all the more stimulating in that it is unlike any previous experience. Опыт, накопленный на сегодняшний день в связи с кризисом в Центральноафриканской Республике, имеет особый характер и вызывает воодушевление, тем более что ему нет никакого прецедента.
The defendant may have his rights restored and that is reflected in the fact that rehabilitation quashes the conviction and any resulting future disqualification (art. 289 of the Central African Code of Criminal Procedure). Участник судебного разбирательства может быть восстановлен в своих правах, причем такая реабилитация снимает с него судимость и ликвидирует все будущие последствия осуждения, связанные с вытекающими из этого ограничениями правоспособности (статья 289 Уголовно-процессуального кодекса Центральноафриканской Республики).
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
Abstaining: Central African Republic, Russian Federation. Воздержались: Российская Федерация, Центральноафриканская Республика.
Central African Republic, the Congo, Sierra Leone, Suriname and Swaziland joined in sponsoring the draft resolution. Конго, Свазиленд, Суринам, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Losses in all three dimensions vary across countries, ranging from just a few percent (Czech Republic, Slovenia) up to over 40% (Comoros, Central African Republic). Потери во всех трех уровнях варьируются в разных странах: от нескольких процентов (Чехия, Словения) до более 40 % (Коморские острова, Центральноафриканская республика).
Mr. Maleyombo (Central African Republic), replying to question 14, said that traditional harmful practices had been censured by the more modern sectors of the Central African population. Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика), отвечая на вопрос 14, говорит, что пагубная традиционная практика осуждается прогрессивной центральноафриканской общественностью.
Angola, Central African Republic, Dem. Republic of the Congo, Guinea, Sierra Leone Ангола, Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго, Гвинея, Сьерра-Леоне
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
At the subregional level, the project to support the East African Community to develop guidelines for environmental assessment of shared ecosystems and to upgrade the current Memorandum of Understanding into a protocol to the treaty establishing the East African Community shows promise. На субрегиональном уровне проект по оказанию поддержки Восточноафриканскому сообществу в разработке руководящих принципов экологической оценки общих экосистем и усовершенствовании действующего Меморандума о взаимопонимании, с тем чтобы превратить его в протокол к договору о создании Восточноафриканского сообщества, представляется обнадеживающим.
The period under review saw the successful launch, in the United Republic of Tanzania, of a medicines regulatory harmonization project for the East African Community, in addition to training for Community health officials. В рассматриваемый период в Объединенной Республике Танзания был успешно начат проект по согласованию регулирования фармацевтической продукции для Восточноафриканского сообщества, помимо профессиональной подготовки работников здравоохранения из Сообщества.
The East African Community, consisting of Uganda, the United Republic of Tanzania and Kenya, which was dissolved in the late 1970s, was recently revived. Недавно была возобновлена деятельность распущенного в конце 70-х годов Восточноафриканского сообщества, в состав которого входят Уганда, Объединенная Республика Танзания и Кения.
In Africa, the East African Community's Technical Committee for Information Technology considered a draft legal framework for cyberlaws prepared by UNCTAD, and recommended that the framework be adopted by the East African Community's Sectoral Council for Transport, Communications and Meteorology. В Африке Технический комитет по информационным технологиям Восточноафриканского сообщества рассмотрел подготовленный ЮНКТАД проект правовых основ киберзаконодательства и рекомендовал Секторальному совету Восточноафриканского сообщества по транспорту, связи и метеорологии принять эту рамочную основу.
The East African Community Customs Union, which came into being in 2005, has been one of the push factors in introducing reforms in Kenya and the other countries of the region. Таможенный союз Восточноафриканского сообщества, созданный в 2005 году, стал одной из главных движущих сил реформы в Кении и других странах региона.
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
Our country is convinced that a lasting return to peace involves the participation of people at all levels of Central African society. Наша страна убеждена в том, что долговременное возвращение к миру зависит от степени участия в этом процессе центральноафриканского общества на всех уровнях.
They condemned the ongoing violence by armed groups, welcomed the extension of the mandate of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, and took note with appreciation of the Government's preparations for an inclusive political dialogue. Они осудили насилие, совершаемое вооруженными группами, приветствовали продление срока действия мандата Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и с удовлетворением приняли к сведению подготовку правительства к всеобъемлющему политическому диалогу.
It is worth recalling that such efforts recently led to the creation of the Council for Peace and Security in Central Africa, which is supported by a Central African multinational force. Следует напомнить о том, что такие усилия недавно привели к созданию Центральноафриканского совета мира и безопасности, который опирается на поддержку центральноафриканских многонациональных сил.
Considering the risk that interreligious and inter-community tensions in the country might degenerate into religious and ethnic conflict on a nationwide scale and imperil national unity and territorial integrity, with potentially grave repercussions throughout the Central African region, принимая во внимание риск того, что межрелигиозная и межобщинная напряженность в стране может вылиться в религиозный и этнический конфликт в общенациональном масштабе и поставить под угрозу национальное единство и территориальную целостность с потенциально тяжелыми последствиями для всего центральноафриканского региона,
On 4 February, the Chadian contingent of the subregional multinational force of the Economic and Monetary Community of Central Africa left its base in the north-western Central African Republic and deployed to N'Djamena, reportedly to reinforce FANT. The Chadian contingent returned to Bangui on 5 March. Сообщалось, что 4 февраля чадский контингент Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества покинул свою базу в северо-западной части Центральноафриканской Республики и направился в сторону Нджамены в целях оказания поддержки Национальным вооруженным силам Чада (НВСЧ). 5 марта чадский контингент вернулся в Банги.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
About 18.6 percent of African Americans reported employment in the production, transportation and material moving occupations. Примерно 18,6% афроамериканцев сообщили, что они работают в сфере производства, транспорта и операций с материалами.
The plaintiffs did not claim that the company intended to discriminate against African Americans, and instead rested their claim on the effect of the practices. В поданном истцами заявлении ничего не говорилось о том, что данная компания намеревалась осуществлять дискриминацию в отношении афроамериканцев, вместо этого они мотивировали свой иск последствиями данной практики.
Julian was one of the first African Americans to receive a Ph.D. in chemistry, after St. Elmo Brady and Dr. Edward M.A. Chandler. Джулиан был одним из первых афроамериканцев, получивших степень доктора химических наук, после Сент Эльмо Брэди и доктора Эдварда М. А. Чандлера.
During the late 1990s, Rangel led an outreach effort on behalf of the Democratic Congressional Campaign Committee that sought to gain African American votes for white candidates in key swing districts. В конце 1990-х годов Рейнджел возглавлял пропагандистскую кампанию, целью которой было получить голоса афроамериканцев за белых демократов в ключевых округах.
The US is a more heterogeneous society, they argued, and the gap supposedly reflected the huge difference in average life expectancy between African Americans and white Americans. Общество в США намного более разнородно, утверждали они, поэтому причиной отставания является огромная разница в средней продолжительности жизни афроамериканцев и белых американцев.
Больше примеров...