Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
Alexandria was one of three cities that participated in hosting the African Cup of Nations in January 2006, which Egypt won. В январе 2006 года Александрия стала одним из трёх городов, принимавших Африканский кубок наций, в котором победил Египет.
NEPAD's African Peer Review Mechanism, which will serve as a means through which African leaders can monitor compliance with NEPAD's principles of political and economic governance, is still evolving. Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД, который будет служить средством, с помощь которого африканские лидеры смогут контролировать соблюдение принципов политического и экономического управления НЕПАД, все еще находится на стадии становления.
The African region was pushing for the creation of integration arrangements such as internal common markets, which offered a unique opportunity to deepen South-South trade on a regional and subregional basis. Африканский регион ведет дело к созданию таких интеграционных механизмов, как внутренние общие рынки, которые открывают уникальную возможность для углубления торговли Юг-Юг на региональной и субрегиональной основе.
It had also taken part in events such as the African regional seminar organized in Nairobi in September 2002 for the follow-up to the Conference. Она также участвовала в различных мероприятиях, таких, как африканский региональный семинар, организованный в Найроби в сентябре 2002 года для обеспечения выполнения решений, принятых Конференцией.
We are, however, of the view that NEPAD is not just another plan; it is an African plan designed by Africans in order to meet achievable targets over set time frames. Однако мы считаем, что НЕПАД - это не просто еще один план; это африканский план, разработанный африканцами в целях выполнения достижимых целей в установленные сроки.
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
(a) The African Economic Community at the dawn of the third millennium: African competitivity and integration in the world economy; (а) Африканское экономическое сообщество на пороге третьего тысячелетия: конкурентоспособность Африки и ее интеграция в мировую экономику;
He pointed to the difficulty of transforming a country, once at war with Africa, into an African nation, which assumes its responsibilities as an active partner in efforts to improve the lives of the African people. Он указал на трудности, сопряженные с преобразованием страны, которая в свое время противостояла всей Африке, в африканскую нацию, способную принять на себя ответственность в качестве активного партнера в усилиях по улучшению жизни всех жителей Африки.
The Group expected the United Nations to continue to support the African Renaissance, aimed at reinforcing the development of Africa, one of the Organization's eight priorities. Группа надеется, что Организации Объединенных Наций будет и впредь оказывать поддержку Африканскому возрождению, направленному на укрепление развития Африки, что является одной из восьми приоритетных задач Организации.
As seen in section IV, with the adoption of the New Partnership at the OAU Summit at Lusaka in July 2001, there is now a development framework conceived by African leaders and reflecting the apparent will of Africa to take responsibility for its own development. Как было показано в разделе IV, в результате учреждения Нового партнерства в ходе Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ в Лусаке в июле 2001 года, в настоящее время существует основа развития, которая была разработана лидерами африканских стран и отражает решимость Африки отвечать за свое собственное развитие.
Participants agreed that existing Landsat data should be widely disseminated to African institutions and that the data should be used to develop projects that benefit the region. Участники согласились с тем, что существующие данные спутника Landsat следует широко распространять среди соответствующих учреждений в странах Африки и использовать для разработки проектов в интересах региона.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
Active membership would give Africa a stronger voice in these bodies, and would enable African industry to participate meaningfully in the development of international standards. Активное членство в таких организациях усилит влияние африканских стран в соответствующих областях и позволит Африке эффективно участвовать в разработке международных промышленных стандартов.
Some years before the General Assembly had launched the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development but, because of lack of follow-up and adequate resources, it had produced little result. Несколько лет назад Генеральная Ассамблея начала реализацию Программы действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке, однако из-за неадекватности последующих мер и недостатка ресурсов она принесла незначительные результаты.
The Abuja Declaration to Roll Back Malaria in Africa, the recently launched African Leaders Malaria Alliance and the heroic steps being made towards the implementation of the Millennium Development Goals relating to health are clear testimony of their resolve and commitment. Абуджийская декларация о борьбе с малярией в Африке, недавно инициированный Альянс лидеров африканских государств по борьбе с малярией и героические шаги, предпринимаемые по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются здравоохранения, являются четким свидетельством их решимости и приверженности.
Commends the efforts of the Organization of African Unity to strengthen its capacity in the field of conflict resolution and to operationalize its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa; выражает признательность Организации африканского единства за усилия по укреплению ее потенциала в области урегулирования конфликтов и по задействованию ее механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке;
Sankara's administration was also the first African government to publicly recognize the AIDS epidemic as a major threat to Africa. В Буркина Фасо началось распространение средств контрацепции, а правительство Санкары стало первым в Африке, официально признавшим эпидемию СПИДа, считая её серьёзнейшей угрозой для африканских народов.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
In absolute terms, expenditures in the African region and the Asia and the Pacific region have substantially increased. В абсолютном выражении было отмечено существенное увеличение расходов по Африканскому и Азиатско-Тихоокеанскому регионам.
To further deepen respect for human rights, the rule of law and transparent, effective and accountable governance, 34 more countries have acceded to the African Peer Review Mechanism. В целях дальнейшего укрепления уважения прав человека, верховенства права и транспарентной, эффективной и подотчетной системы управления к Африканскому механизму коллегиального обзора присоединились еще 34 страны.
With regard to the aged, Kenya supported both the United Nations programme on ageing and the African Society of Gerontology. Что касается проблемы старения, то Кения оказывает поддержку как программе Организации Объединенных Наций по проблемам старения, так и Африканскому обществу геронтологии.
In their support to the African Peer Review Mechanism, United Nations agencies supported missions to Djibouti and Sierra Leone and a country review mission in Zambia. В рамках поддержки, оказываемой Африканскому механизму коллегиального обзора, учреждения Организации Объединенных Наций содействовали работе миссий в Джибути и Сьерра-Леоне, а также миссии по проведению обзора в Замбии.
The African centre for Human Development also returned about eight-hundred and sixty-five children from Volta Region to their respects communities. Африканскому центру по развитию человеческого потенциала также удалось вернуть около 865 детей из области Вольта в их родные общины.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
He's African, but he's a good-looking man. Он африканец, но очень привлекательный.
As an African, I think I can say that our continent is still awaiting the results. Как африканец, считаю, могу сказать, что наш континент все еще ждет результатов.
Namibians are equally proud to see another African managing the affairs of the world body. Намибийцы также очень городятся тем, что еще один африканец руководит работой всемирной Организации.
He goes by the moniker White African. Его кличка Белый Африканец.
Traditional African philosophy recognizes the permanent bond that links societies and families to their ancestors, as illustrated by the tremendous pride which all Africans in our country take in their genealogical roots. В соответствии с традиционной африканской философией, общество и семья находятся в постоянной взаимосвязи со своими предками, и любой африканец с гордостью и воодушевлением говорит о своих корнях.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
From the 11th to the 19th centuries, Western Sahara was one of the links between the Sub-Saharan and North African regions. С XI по XIX век Западная Сахара была связующим звеном между Африкой южнее Сахары и Северной Африкой.
It is the African Group's hope that once again this year the First Committee will show its solidarity with Africa by adopting the draft resolution by consensus. Группа африканских стран надеется, что в этом году Первый комитет вновь продемонстрирует свою солидарность с Африкой путем принятия проекта резолюции на основе консенсуса.
He noted the common interests with the Convention in the Mediterranean region as well as possibilities for movement of air pollution between North Africa and Europe, and indicated that the North African network would be pleased to share information with the Convention. Он указал на общие интересы с Конвенцией в средиземноморском регионе, а также на возможное перемещение загрязнения воздуха между Северной Африкой и Европой и отметил, что североафриканская сеть будет рада поделиться информацией с Конвенцией.
The decision on climate change was in two parts, covering both preparations by Africa for developing a common negotiating position on a comprehensive international climate change regime beyond 2012 and a comprehensive framework of African climate change programmes. Решение по вопросу об изменении климата состояло из двух частей, посвященных, соответственно, выработке Африкой общей позиции на переговорах по вопросу о всеобъемлющем международном режиме по изменению климата, который будет действовать после 2012 года, и разработке всеобъемлющей основы для Африканской программы по изменению климата.
Moreover, such African intra-trade as does take place is highly concentrated within subregional geographic groups, with almost no trade occurring between East and West Africa. Кроме того, если африканские страны и торгуют друг с другом, то подавляющее большинство этих торговых операций осуществляется в рамках субрегиональных географических групп, при этом практически не существует торговых связей между Восточной и Западной Африкой.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
Young people constitute the majority of the African population and are perceived as the future of the continent and its best opportunity of finding sustainable solutions to its most critical problems. Молодежь составляет большинство населения Африки и считается будущим континента, которое предоставляет оптимальную возможность найти долгосрочное решение большинства его серьезных проблем.
African leaders have laid down their own strategy for economic revitalization of the continent, and we hope that this initiative will be supported by the international community through effective and sustained implementation. Африканские руководители разработали собственную стратегию экономического возрождения континента, и мы надеемся, что эта инициатива получит поддержку международного сообщества, которая найдет свое выражение в эффективном содействии осуществлению этой стратегии.
Swaziland echoes the call from all African brothers and sisters for real commitment to the New Agenda for the Development of Africa so that future generations of Africans will not be locked into the same spiral of despair that many people on our continent find themselves in. Свазиленд присоединяется к призывам от имени всех африканских братьев и сестер проявить подлинную приверженность Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке, с тем чтобы грядущие поколения африканцев не оказались в тисках той же спирали отчаяния, в которой сегодня находятся многие народы нашего континента.
That is clearly illustrated by the decisions of the OAU Lusaka Summit, which opened a new chapter in the modern history of the continent and which provided unambiguous evidence of the determination of African leaders to resolve the problems that they themselves have identified. Это ясно подтверждается решениями, принятыми на Саммите ОАЕ в Лусаке, которые открыли новую страницу в современной истории континента и обеспечили неоспоримое свидетельство решимости африканских лидеров урегулировать проблемы, которые они сами определили.
For example, it is common to speak of "Africans" to refer to nationals of various countries of Africa and consequently to "illegal African immigrants", as if Africa constituted a single State or nation. Например, принято говорить об "африканцах", - когда речь идет об уроженцах различных стран африканского континента, - а, стало быть, и о "незаконных африканских иммигрантах", как если бы Африка представляла собой одно государство, одну нацию.
Больше примеров...
African (примеров 44)
From 1825 to 1919, it published the African Repository and Colonial Journal. С 1825 по 1919 оно выпускало журнал под названием African Repository and Colonial Journal.
In Spain and Portugal, the single emerged with the original 1981 mix of "African Moon". В Испании и Португалии сингл появился с оригинальным сочетанием 1981 года «African Moon».
She lectured for some time at the School of Oriental and African Studies in London, before leaving in the 1990s to concentrate on her writing. Она читала лекции в лондонской Школе восточных и африканских исследований (англ. School of Oriental and African Studies) до 1990 года, когда решила сосредоточиться на писательстве.
The Central African Shear Zone (CASZ) (or Shear System) is a wrench fault system extending in an ENE direction from the Gulf of Guinea through Cameroon into Sudan. Центральноафриканская зона сдвига (ЦАЗС) (англ. Central African Shear Zone, CASZ) - система разломов, простирающаяся от Гвинейского залива через Камерун до Судана.
The East African Federation (Swahili: Shirikisho la Afrika Mashariki) is a proposed political union of the six sovereign states of the East African Community - Burundi, Kenya, Rwanda, South Sudan, Tanzania and Uganda - as a single federated sovereign state. Восточноафриканская Федерация (англ. East African Federation, суахили Shirikisho la Afrika Mashariki) - предлагаемое политическое объединение стран-членов Восточноафриканского сообщества (Бурунди, Кения, Руанда, Танзания, Уганда, Южный Судан) в единое суверенное государство.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
The security and humanitarian situation in eastern Chad and north-eastern Central African Republic remains worrying due to the ongoing clashes between Government forces and armed groups. Безопасность и гуманитарная ситуация в восточных районах Чада и в северо-восточной части Центральноафриканской Республики остается тревожной из-за продолжающихся столкновений между правительственными силами и вооруженными группами.
That is why the Central African Government and our configuration have focused our talks on a limited number of priorities. Поэтому правительство Центральноафриканской Республики и наша структура сосредоточили переговоры на обсуждении ограниченного числа приоритетных задач.
In this context, the Security Council may wish to consider two options with regard to the north-eastern Central African Republic. В этом контексте Совет Безопасности может пожелать рассмотреть два варианта действий в отношении северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
We share the view that the humanitarian situation in the region - in Darfur, eastern Chad and north-eastern Central African Republic - is a source of serious concern, especially as the environment has become even more challenging. Мы разделяем точку зрения, согласно которой гуманитарная ситуация в этом регионе - в Дарфуре, в восточной части Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики - вызывает серьезную озабоченность, особенно по мере того, как обстановка все более осложняется.
Accordingly, the deployment of a United Nations peacekeeping force in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic would face considerable risks, and its safe entry would depend on the consent of the parties. Таким образом, развертывание миротворческих сил Организации Объединенных Наций в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики будет сопряжено с большим риском, а поэтому их безопасное размещение будет зависеть от согласия сторон.
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
Mr. FEINDIRO (Central African Republic) explained that the judicial system comprised ordinary courts and administrative courts. Г-н ФЕИНДИРО (Центральноафриканская Республика) объясняет, что судебная система включает в себя обычные суды и административные суды.
From December 4, 1976 to 1979, the country was renamed the Central African Empire when President Bokassa crowned himself emperor. С 4 декабря 1976 года до 1979 года страна носила название «Центральноафриканская Империя», когда президент Бокасса стал императором.
The Central African Shear Zone (CASZ) (or Shear System) is a wrench fault system extending in an ENE direction from the Gulf of Guinea through Cameroon into Sudan. Центральноафриканская зона сдвига (ЦАЗС) (англ. Central African Shear Zone, CASZ) - система разломов, простирающаяся от Гвинейского залива через Камерун до Судана.
Mr. DIBA (Central African Republic) said his Government acknowledged that conditions of detention were, owing to the country's economic difficulties, generally deplorable; it was however, working with a number of experts around the country to try to improve them. Г-н ДИБА (Центральноафриканская Республика) говорит, что его правительство признает, что условия содержания под стражей, как правило, являются неадекватными по причине соответствующих в стране экономических трудностей; однако правительство работает с рядом экспертов по всей стране над их улучшением.
Central African Republic and Seychelles. Сейшельские Острова и Центральноафриканская Республика
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
Despite continuing to strengthen its regional relations, Burundi faced challenges in deepening its regional integration within the framework of the East African Community. Несмотря на дальнейшее укрепление отношений с государствами региона, процесс углубления региональной интеграции Бурунди в рамках Восточноафриканского сообщества идет с трудом.
Another significant regional development was the meeting in Kigali, on 7 and 8 January, of senior representatives of three member States of the East African Community. Еще одним важным событием регионального значения явилась встреча в Кигали 7 и 8 января высокопоставленных представителей трех государств - членов Восточноафриканского сообщества.
People with disabilities of Rwanda are represented in all in all levels of administration: the Rwandan Parliament, even the East African Community legislative Assembly (EALA). Инвалиды Руанды представлены на всех уровнях администрации: в парламенте Руанды и даже в Законодательном собрании Восточноафриканского сообщества (ЗСВАС).
The meeting was presided over by H.E. The Right Honourable Mr. Eriya Kategaya, First Deputy Prime Minister and Minister for East African Community Affairs of Uganda, in his capacity as the President of the Security Council. Его Превосходительство Досточтимый г-н Эрия Категайя, первый заместитель премьер-министра и министр по делам Восточноафриканского сообщества Уганды, председательствовал на заседании в своем качестве Председателя Совета Безопасности.
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania) said that, in its capacity as founding member and host state of the East African Community, his country fully supported the request for the Community to be granted observer status in the General Assembly. Г-н Маига (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его страна, имеющая статус члена-учредителя Восточноафриканского сообщества, а также принимающей стороны Сообщества, безоговорочно поддерживает просьбу о предоставлении Сообществу статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
The Ministry has followed the discussions of the Security Council on the item concerning the Central African region. Министерство иностранных дел неотрывно следит за обсуждениями в Совете Безопасности по пункту, касающемуся Центральноафриканского региона.
All countries of the Central African subregion faced significant challenges in the administration of justice, especially in affording access to justice for all and combating impunity for violations of human rights. Все страны центральноафриканского региона сталкиваются со значительными проблемами в области отправления правосудия, особенно в плане обеспечения всеобщей доступности правосудия и борьбы с безнаказанностью нарушений прав человека.
They condemned the ongoing violence by armed groups, welcomed the extension of the mandate of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, and took note with appreciation of the Government's preparations for an inclusive political dialogue. Они осудили насилие, совершаемое вооруженными группами, приветствовали продление срока действия мандата Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и с удовлетворением приняли к сведению подготовку правительства к всеобъемлющему политическому диалогу.
In terms of foreign relations, my country eloquently demonstrates its commitment to a culture of peace through a policy of friendship, solidarity and good-neighbourliness with the countries of the Central African subregion, the continent of Africa and the rest of the world. В области международных отношений наша страна наглядно продемонстрировала свою приверженность укреплению культуры мира посредством проведения политики дружбы, солидарности и добрососедства со странами центральноафриканского субрегиона, африканского континента и остальной частью мира.
The inclusive political dialogue, which was held in Bangui last December and which brought together representatives of the entire political class and all of Central African society, as well as the positive results achieved, had been virtually inconceivable last June. Еще в июне прошлого года было буквально невозможно представить, что мы станем свидетелями всеобъемлющего политического диалога, который прошел в Банги в декабре прошлого года и который сплотил представителей политического класса в целом и всего центральноафриканского общества, а также достигнутых позитивных результатов.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
Malcolm X has been described as one of the greatest and most influential African Americans in history. Некоторые считают Малкольма Икса одним из величайших и наиболее влиятельных афроамериканцев в истории.
While the civil rights movement fought against racial segregation, Malcolm X advocated the complete separation of African Americans from whites. В то время, как движение за гражданские права чернокожих боролось против расовой сегрегации в американском обществе, Икс выступал за полное отделение афроамериканцев от белых жителей США.
Noting the work's mythic dimensions and political focus, these commentators have treated the novel as an exploration of family, trauma, and the repression of memory as well as an attempt to restore the historical record and give voice to the collective memory of African Americans. Отмечая сказочные аспекты произведения и его политический фокус, они рассматривали роман как исследование семьи, травм и подавления памяти, а также как попытку восстановить в памяти историю и выразить коллективную память афроамериканцев.
As of December 2001, African Americans and Hispanics represented 52 percent of AIDS cases reported among males and 78 percent of those in females; на декабрь 2001 года на афроамериканцев и испаноязычных американцев приходилось 52 процента всех зарегистрированных случаев заболевания СПИДом среди мужчин и 78 процентов случаев заболеваний среди женщин;
Sandra Arnold, founding Director of the Burial Database Project of Enslaved African Americans at Fordham University, moderated the conference. Конференцию вела Сандра Арнольд, директор-основатель проекта Фордемского университета по созданию банка данных о захоронениях порабощенных афроамериканцев.
Больше примеров...