Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
Prior to the 1997 season, the tournament was named the African Cup of Champions Clubs. До 1997 года турнир носил название Африканский Кубок чемпионов.
The workshop was informed that the African Alliance for Space hoped to organize an African space youth conference in the near future with the assistance of SGAC. Симпозиум был проинформирован также о том, что Африканский космических альянс надеется в ближайшем будущем при поддержке КСПКП организовать африканскую молодежную конференцию по космосу.
medical doctor... or some kind of African witch doctor with spells and such? доктор медицины... или какой-то африканский шаман с заговорами и тому подобное?
I am happy to say that I personally had the honour of lighting and hoisting the African flame of peace twice this year. Я рад сообщить Вам, что в этом году я лично имел честь дважды зажигать и принимать у себя африканский факел мира.
(c) The African Regional Seminar с) Африканский региональный семинар
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
In the ensuing discussions, observers for the African Group pointed to statistical data showing that sub-Saharan Africa suffered most from diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В ходе последующих обсуждений наблюдатели от Африканской группы привели статистические данные, показывающие, что субсахарский регион Африки страдает главным образом от таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
In addition, an African Common Position for the World Conference on Natural Disaster Reduction (Yokohama, Japan, 23-27 May 1994) was prepared jointly and forwarded to the Conference through AMCEN. Кроме того, была совместно подготовлена общая платформа стран Африки на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий (Иокогама, Япония, 23-27 мая 1994 года), которая затем была направлена через АМСЕН в адрес Конференции.
The African Group attached special importance to the subprogramme on the Development of Africa, commended the steps taken to increase its capacity, and called for further enhancement of the subprogramme, including increases in non-staff resources. Африканская группа придает особое внимание подпрограмме, касающейся развития Африки, приветствовала меры, принятые с целью повышения ее потенциала, и призвала к дальнейшему расширению этой подпрограммы, включая увеличение внештатных ресурсов.
In the framework of a project on informatics training for African Portuguese-speaking countries, 20 trainees (8 women and 12 men) from five countries, including Angola and Mozambique, attended introductory courses in informatics under the coordination of Coimbra University in Portugal. В рамках проекта профессиональной подготовки в области информатики для португалоязычных стран Африки 20 стажеров (8 женщин и 12 мужчин) из пяти стран, включая Анголу и Мозамбик, прослушали вводный курс информатики, который был организован совместно с Университетом в Коимбре, Португалия.
In the wake of this call African leaders agreed to establish the New Partnership for Africa's Development, in whose success we are all engaged in order to lead our continent out of poverty and conflict, ushering in a new era of prosperity and peace. В ответ на этот призыв африканские лидеры договорились учредить Новое партнерство в интересах развития Африки, в успехе которого заинтересованы мы все, для того, чтобы вывести наш континент из нищеты и конфликтов и вступить в новую эру благополучия и мира.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
The Netherlands funded the pilot year of the Africa programme, which has successfully engaged African scholars and experts in the formulation of a longer-term programme to build capacities in Africa for teaching peace and conflict studies. На этапе эксперимента программу для Африки профинансировали Нидерланды, что позволило успешно привлечь африканских ученых и экспертов для разработки рассчитанной на более длительный период программы по созданию в Африке потенциала для обучения в области установления мира и урегулирования конфликтов.
In that context, the Office also convened an expert group meeting on "African perspectives on international terrorism" in Addis Ababa in June 2009 to help raise awareness and promote the implementation of the Strategy in Africa by identifying and publicizing Africa's special needs and priorities. В этой связи в июне 2009 года в Аддис-Абебе Канцелярии провела совещание группы экспертов на тему «Взгляды Африки на международный терроризм» в целях повышения уровня информированности и содействия осуществлению Стратегии в Африке посредством выявления и предания гласности особых потребностей и приоритетов Африки.
Takes note of the holding of the conference organized by the African Parliamentary Union and the United Nations High Commissioner for Refugees on "Refugees in Africa: the challenges of protection and solutions" at Cotonou, Benin, from 1 to 3 June 2004; принимает к сведению созыв организованной Африканским парламентским союзом и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев конференции на тему «Беженцы в Африке: проблемы защиты и пути их решения» в Котону, Бенин, 1 - 3 июня 2004 года;
A central complaint by some African officials is that the ICC's exclusive focus on investigations in Africa to date suggests that the Court is unfairly targeting Africa. Главная причина недовольства некоторых африканских должностных лиц состоит в том, что на сегодняшний день МУС сосредоточил все свое внимание на проведении расследований в Африке, в результате чего можно сделать вывод о том, что Суд несправедливо выбрал Африку в качестве мишени.
UNIDO staff and the Directors of the UNIDO/UNEP NCPCs in Africa took part in the first-ever African Cleaner Production Round-table, organized by UNEP and the Carl Duisburg Gesellschaft. Сотрудники ЮНИДО и директоры национальных центров более чистого производства ЮНИДО/ЮНЕП в Африке приняли участие в совещании за круглым столом по вопросам более чистого производства в Африке, который впервые был организован ЮНЕП и компанией "Карл Дуйсбург Гезельшафт".
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
The European Conference recommended that special attention be given to the African region, where population-related problems were particularly serious. На Европейской конференции было рекомендовано уделять особое внимание африканскому региону, в котором проблемы народонаселения имеют исключительно острый характер.
Suriname feels a sense of responsibility towards Africa and the African people because we share one history. Суринам относится к Африке и африканскому народу с чувством ответственности, поскольку у нас общая история.
Benin was one of the first countries to accede to the African Peer Review Mechanism established under NEPAD. Бенин стал одной из первых стран, присоединившихся к Африканскому механизму коллегиального обзора, учрежденному под эгидой НЕПАД.
While their drums, magic and incorruptible struggle managed to break the spells and fears, today the whole world must heal the wounds of the African people. Хотя их тамтамы, магия и бескорыстная борьба помогли им преодолеть проклятия и страхи, сегодня весь мир должен помочь африканскому народу залечить раны.
Ms. Chingayanrara discussed the effects of globalization on local wood workers and concerns related to the increasing growing informal economy, with a particular focus on the African region. Г-жа Чингайанрара говорила о последствиях глобализации для местных деревообработчиков и о проблемах, связанных с неуклонным ростом неформальной экономики, уделив особое внимание Африканскому региону.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
75-year-old African man presented to our hospital following a rapid onset of hemoptysis. 75-летний африканец, мужчина, поступил к нам в больницу после резкого приступа кровохаркания.
As an African, I am certain that Africa is prepared to shoulder its responsibilities in this regard, so that together we will be able to work towards a common goal. Я, как африканец, уверен, что Африка готова взять на себя обязательства в этом плане, чтобы мы вместе смогли работать по осуществлению общей цели.
It's like one minute he's a lawyer, the next he's an artist, the next he's African, and I'm just supposed to go along with all of it? Одну минуту он юрист в следующую он артист, а дальше он африканец А я просто должна идти, вместе со всем этим...
Someone saw you bring that African into your home! Люди видели, как к тебе заходил африканец!
Just like that Joseph, he is African Martinian, also Antillean Но как и Том ты африканец из далеких африканских пустынь.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
In recent years, China's government alone has invested billions of dollars in African infrastructure and resource extraction, raising suspicions that a new scramble for Africa is underway. За последние годы только правительство Китая инвестировало миллиарды долларов в африканскую инфраструктуру и добычу ископаемых, что вызывает подозрения о новой борьбе за право обладать Африкой.
The New African Initiative adopted by the Organization of African Unity should provide a more concrete platform for the promotion of a stronger development framework for cooperation between Africa and the rest of the world. Новая африканская инициатива, принятая Организацией африканского единства, должна обеспечить более надежную платформу для создания рамок прочного развития сотрудничества между Африкой и остальным миром.
Likewise, at the extraordinary ministerial conference held in Dar-es-Salaam in 1976, we, together with other members of the Organization of African Unity, laid down and defined the conditions under which a dialogue could be established between independent Africa and South Africa. Аналогичным образом, на чрезвычайной конференции министров, состоявшейся в Дар-эс-Саламе в 1976 году, мы вместе с другими членами Организации африканского единства изложили и определили условия, на основе которых можно было бы начать диалог между независимой Африкой и Южной Африкой.
The European Union African Peace Facility, which becomes operational today, will provide the context for developing and strengthening the already strong practical cooperation between the European Union and Africa in the crucial task of preventing and responding to conflict on the continent. Африканский фонд мира Европейского союза, который начал функционировать сегодня, будет обеспечивать рамки для развития и укрепления уже налаженного тесного практического сотрудничества между Европейским союзом и Африкой в решении чрезвычайно важной задачи предотвращения конфликтов на континенте и реагирования на них.
"The key to the solution of the problems facing Africa might be found in these three arrows: the efforts of African Governments, the active participation of African peoples and the warm support of the international community". "Ключ к решению стоящих перед Африкой проблем можно найти в следующих трех сферах: усилиях африканских правительств, активном участии африканских народов и активной поддержке международного сообщества".
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
The deepest internationalist convictions of the Cuban Revolution have enabled our country to remain always on the side of the African peoples, from our unconditional support in the anti-colonial struggles to cooperation projects in many spheres of economic and social development. Глубочайшие интернационалистические концепции Кубинской революции позволили нашей стране всегда быть на стороне народов Африки - начиная с безоговорочной поддержки антиколониальной борьбы и заканчивая проектами в области сотрудничества в многочисленных областях социально-экономического развития этого континента.
It was the culmination of the efforts of the great African leaders whose objective has always been the unity of the continent so that it could enhance its security and progress and build its future. Это стало кульминацией усилий великих африканских лидеров, цель которых всегда заключалась в объединении континента таким образом, чтобы он мог крепить свою безопасность и прогресс и строить свое будущее.
The African economy is essentially based on the production and marketing of commodities, and it goes without saying that any development strategy for the continent must, if it is to be viable and credible, take into account the imperative of commodity diversification. Экономика Африки основывается главным образом на производстве сырьевых товаров и их сбыте, и само собой разумеется, если мы хотим, чтобы какая-либо стратегия развития для континента была жизнеспособной и внушала доверие, она должна учитывать императивы диверсификации сырьевых товаров.
To complement ongoing African efforts, especially those designed to meet the long-term food security challenges of the continent and to ensure the environmentally sound management of natural resources, the following areas of focus have been identified: Для дополнения текущих усилий стран Африки, в особенности тех из них, которые направлены на решение проблем континента в области долгосрочной продовольственной безопасности и обеспечения экологически рационального управления природными ресурсами, были выявлены следующие приоритетные области:
The meeting for the Eastern African region had been held at Arusha, Tanzania, from 24 to 25 October 2002. Г-н БЕЛЛО БУБА) говорит, что КМПАС представляет собой уникальное промышленное партнерство в масштабах всего континента и механизм для налаживания сотрудничества в Африке.
Больше примеров...
African (примеров 44)
From 1825 to 1919, it published the African Repository and Colonial Journal. С 1825 по 1919 оно выпускало журнал под названием African Repository and Colonial Journal.
Other events included The African Growth and Opportunity Act (AGOA) Forum which was discussed in order to pursue efforts to renew legislation. Прошёл также Форум по акту о Африканском росте и возможностях (англ.)русск. (англ. African Growth and Opportunity Act, AGOA), на котором шла речь о предпринятии усилий по разработке нового законодательства.
The African Risk Capacity last year paid 26 million dollars to Mauritania, Senegal and Niger. В прошлом году African Risk Capacity выплатила 26 миллионов долларов Мавритании, Сенегалу и Республике Нигер.
The Central African Economic and Monetary Union (CEMAC), with six countries and an estimated 30 million people, is taking off. Центральноафриканский экономический и валютный союз (Central African Economic and Monetary Union, CEMAC), включающий шесть стран с населением около 30 миллионов человек, «идет на взлет».
An African reference alphabet was first proposed in 1978 by a UNESCO-organized conference held in Niamey, Niger, and the proposed alphabet was revised in 1982. Африканский эталонный алфавит (англ. African reference alphabet) - впервые предложен в 1978 г. на конференции, организованной ЮНЕСКО в г. Ниамей, Нигер.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
During the period under review, the security situation deteriorated in the MINURCAT area of operations in north-eastern Central African Republic. В течение отчетного периода положение в плане безопасности в районе действий МИНУРКАТ на северо-востоке Центральноафриканской Республики ухудшилось.
Membership of the Organizational Committee and its Burundi, Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone configurations Членский состав Организационного комитета и его структур по Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне
The Secretary-General supports the Committee's call upon Central African stakeholders to respect the Brazzaville Agreement on the Cessation of Hostilities and Violence and invite Member States in the subregion to continue to support national dialogue and reconciliation in the country. Генеральный секретарь поддерживает призыв Комитета к сторонам в Центральноафриканской Республике соблюдать Браззавильское соглашение о прекращении боевых действий и насилия и призывает государства-члены субрегиона продолжать содействовать национальному диалогу и примирению в этой стране.
A total of 1,656 children (including 47 from Rwanda, 5 from Uganda and 2 from Central African Republic) escaped or were separated from armed forces and groups during the year. В течение года из состава вооруженных сил и вооруженных группировок дезертировали либо были отпущены в общей сложности 1656 детей (в том числе 47 - из Руанды, 5 - из Уганды и 2 - из Центральноафриканской Республики).
Justice is thus done throughout Central African territory by the Court of Cassation, the Council of State, the Court of Audit, the administrative court and the ordinary courts. Отныне правосудие отправляется на всей территории Центральноафриканской Республики Кассационным судом, Государственным судом, Счетной палатой, Судом по спорам о подсудности дел, а также другими судами и трибуналами.
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
The National Credit Council and the Central African Banking Commission also offer substantial means of control over assets and accounts. Национальный кредитный совет и Центральноафриканская банковская комиссия также обеспечивают надлежащий механизм контроля за активами и счетами.
Advisory services were provided for establishing better communication policies in countries such as Cape Verde, Central African Republic and Guinea-Bissau. Были оказаны консультативные услуги в деле повышения эффективности политики в области коммуникации в таких странах, как Гвинея-Бисау, Кабо-Верде и Центральноафриканская Республика.
(e) The Central African Bar Association, whose responsibility is to monitor the ethics of the legal profession; ё) Центральноафриканская коллегия адвокатов, задача которой состоит в осуществлении контроля за соблюдением профессиональной этики адвоката;
(a) On 18 May 1996, the Apostolic Nunciature in Bangui, Central African Republic, was sacked by armoured local military who stole two motor vehicles which were subsequently returned; а) 18 мая 1996 года апостолическая нунциатура в Банги, Центральноафриканская Республика, была ограблена вооруженными местными военнослужащими, похитившими два автомобиля, которые впоследствии были возвращены;
Formal procedures and agreements to establish formal information exchange mechanisms with the combined operations fusion centres located in Obo and Djemah, Central African Republic, and Nzara, South Sudan, are yet to be established. Официальные процедуры и соглашения о создании официальных механизмов обмена информацией с Центром сбора и обобщения данных в Обо и Джеме (Центральноафриканская Республика) и в Нзаре (Южный Судан) пока не оформлены.
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
The findings of a rapid assessment of towns in the region were presented during Stockholm's Water Week, held in (August 2004,) by the three East African mMinisters responsible for water and the Secretary General of the East African Community. На организованной в августе 2004 года в Стокгольме Недели водоснабжения министры трех восточноафриканских стран, отвечающие за вопросы водных ресурсов, и Генеральный секретарь Восточноафриканского сообщества представили выводы экспресс-оценки городов этого региона.
For instance, we are preparing to inaugurate, in January 2010, the East African Common Market to facilitate greater trade, investment and the free movement of almost 130 million people. Например, в январе 2010 года мы планируем провозгласить создание Восточноафриканского общего рынка в целях содействия развитию торговли, инвестициям и свободному перемещению почти 130 млн. человек.
(b) Strengthened capacity of the East African Community and the Intergovernmental Authority on Development to accelerate implementation of the regional integration agenda to better address regional priorities in the context of the multi-year programmes Ь) Расширение возможностей Восточноафриканского сообщества и Межправительственного органа по вопросам развития в плане ускорения темпов осуществления Повестка дня в области региональной интеграции в целях более эффективного решения региональных приоритетных задач в контексте многолетних программ
Arusha is the current headquarters of the East African Community. Аруша является штаб-квартирой Восточноафриканского сообщества.
The initiative supports the Governments of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in the development of a common East African organic standard to facilitate trade in organic agricultural products within and outside the region. В рамках этой инициативы ЮНЕП оказывает поддержку правительствам Кении, Объединенной Республики Танзания и Уганды в деле разработки единого восточноафриканского стандарта биологически чистой продукции для содействия торговле биологически чистой сельскохозяйственной продукцией в регионе и за его пределами.
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
The summit was chaired by President Omar Bongo of the Gabonese Republic and attended by several Heads of State and Foreign Ministers from the Central African region. Председателем на саммите был президент Габонской Республики Омар Бонго, а в его работе принимали участие несколько глав государств и министров иностранных дел из центральноафриканского региона.
The Security Council underlines the need to continue the restructuring of the Central African armed forces to enable them to fulfil their role effectively, loyally and impartially, in the service of the Central African people. Совет Безопасности подчеркивает необходимость дальнейшей реорганизации центральноафриканских вооруженных сил, чтобы они могли эффективно, надежно и беспристрастно выполнять свою роль, служа интересам центральноафриканского народа.
Concerning the Central African High Commissioner for Human Rights, she noted that the presidential decrees issued in 2004 apparently did not mention the name of his office or change his duties. Those duties should be described specifically. Что касается центральноафриканского Высокого комиссара по правам человека, то принятые в 2004 году президентские декреты, очевидно, касались только названия его службы и не изменяли его функций, в отношении которых г-жа Шане хотела бы получить разъяснения.
In terms of foreign relations, my country eloquently demonstrates its commitment to a culture of peace through a policy of friendship, solidarity and good-neighbourliness with the countries of the Central African subregion, the continent of Africa and the rest of the world. В области международных отношений наша страна наглядно продемонстрировала свою приверженность укреплению культуры мира посредством проведения политики дружбы, солидарности и добрососедства со странами центральноафриканского субрегиона, африканского континента и остальной частью мира.
With the exception of the deterioration of the political and security situation in Angola, there appears to have been some improvement in the political and security situation in most countries of the Central African region. Если не считать ухудшения политической ситуации и обстановки в плане безопасности в Анголе, в большинстве стран центральноафриканского региона, судя по всему, имели место определенные улучшения в политическом положении и ситуации в области безопасности.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
State laws in the South required separate facilities for African Americans and many motels and restaurants in northern states also excluded them. Законы штатов на юге требовали отдельных помещений для афроамериканцев, и многие мотели и рестораны в северных регионах страны также исключали их присутствие.
The U.S. Department of Justice and various private organizations remain vigilant to ensure that the voting rights of African Americans and of other minorities defined by race or colour are not denied or abridged. Министерство юстиции США и различные частные организации по-прежнему принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы не допустить лишения или ограничения избирательных прав афроамериканцев и представителей других национальных меньшинств, определяемых по признаку расы или цвета кожи.
Minorities represented less than 10 per cent of state legislators in 1993, including 520 legislators who were African Americans and 156 legislators who were Hispanics. В 1993 году число представителей национальных меньшинств среди членов законодательных органов штатов составило менее 10%, в том числе 520 афроамериканцев и 156 испаноязычных американцев.
In fact, 25% of African Americans, 15% of those earning less than $35,000; 18% of citizens over 65 and 20% of voters 18 to 29 years old do not have the required photo ID card. В самом деле, 25% афроамериканцев, 15% людей, зарабатывающих менее 35000 долларов, 18% граждан старше 65 лет и 20% избирателей от 18 до 29 лет не имеют требуемого удостоверения личности с фотографией.
The Afrocentrism movement that grew in popularity during the 1970s saw the advent of African names among African-Americans, as well as names imagined to be African sounding. Афроцентристское движение 1970-х годов ознаменовалось появлением среди афроамериканцев как имён собственно африканского происхождения, так и имён, которые «звучали по-африкански».
Больше примеров...