Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
Measures have been taken to establish such centres in Africa (Drought Monitoring Centres in Nairobi and Harare, African Centre for Meteorological Applications to Development in Niamey), and there are cooperation agreements in the south-western Pacific region in which Australia participates. Меры по созданию таких центров осуществляются в Африке (Центр мониторинга засухи в Найроби, Африканский центр применения метеорологических исследований в интересах развития, Ниамея) и в южной части Тихого океана заключено соглашение о сотрудничестве с участием Австралии.
ECA has developed and tested the African Gender and Development Index, a monitoring mechanism to support policymakers in the assessment of their own performance and in the implementation of gender-balanced policies and programmes. ЭКА разработала и опробовала Африканский индекс развития с учетом гендерного фактора, который является механизмом контроля для оказания поддержки разработчикам политики в оценке их собственной деятельности и в осуществлении политики и программ, учитывающих гендерные аспекты.
In terms of value, intraregional exports of Asia-Pacific are more than double the value of intraregional exports of North America, and seven times as large as total African exports. В стоимостном выражении внутрирегиональный экспорт Азиатско-Тихоокеанского региона более чем вдвое превышает объем внутрирегионального экспорта Северной Америки и в семь раз больше, чем общий африканский экспорт.
African Peer Review Mechanism/Country Review Report, May 2008 А. Африканский механизм коллегиального обзора/доклад о проведении странового обзора, май 2008 года
The Abuja Declaration designated 25 April each year as Africa Malaria Day, a day to remember the effect malaria has on African lives and to monitor progress against the disease. Первая годовщина Абуджийской встречи на высшем уровне, когда проводился Африканский день борьбы с малярией 2001 года, была отмечена выступлениями президентов, радио- и телевизионными просветительскими кампаниями и организацией общественных мероприятий по всей Африке.
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
As part of the response to General Assembly resolution 58/233 of 23 December 2003, UNIDO facilitated the adoption of the African Productive Capacity Initiative and its associated flexible finance facility by the African Heads of State in July 2004. В рамках мер по выполнению резолюции 58/233 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года ЮНИДО содействовала принятию Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки и созданию связанного с ней механизма гибкого финансирования силами глав африканских государств в июле 2004 года.
To ensure better regional representation, similar hubs should be created in the African region. Для обеспечения более полной региональной представленности аналогичные узлы следует создать и в регионе Африки.
It also requested the secretariats of the Economic Commission for Africa, the United Nations Industrial Development Organization and the Organization of African Unity to take necessary measures for establishing an information network on African industrial training institutions. Она предложила также секретариатам Экономической комиссии для Африки, Программы Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Организации африканского единства принять необходимые меры в целях создания информационной сети по африканским институтам производственного обучения.
Also a trainer of trainers in the southern African region on legal awareness, women's rights and gender equality. Также является инструктором в регионе южной части Африки по правовым вопросам, правам женщин и равенству между мужчинами и женщинами.
The work of the Office for Outer Space Affairs was highlighted by institutions such as RECTAS and Makerere University of Uganda, demonstrating the success of its efforts in making data available to African institutions. Такие учреждения, как РЕКТАС и Университет Макерере, Уганда, отметили деятельность Управления по вопросам космического пространства, в частности его успешные усилия по обеспечению доступа к данным для учреждений стран Африки.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
In December 2009 the Company completed acquisition of the Central African Mining Exploration Company (CAMEC). В декабре 2009 года диверсификация Группы продолжилась путём приобретения Central African Mining and Exploration Company (CAMEC), развивающейся горнорудной компании в Африке.
Greater utilization of African experts from the UNFCCC roster of experts was suggested as a way of drawing upon and building human resources at the national and regional levels in Africa. Было внесено предложение о более широком использовании африканских специалистов из списка экспертов РКИКООН в качестве одного из путей привлечения и укрепления людских ресурсов на национальном и региональном уровне в Африке.
On the question of durable peace and sustainable development, my delegation welcomes the ongoing attention paid by the Secretary-General to the sensitive question of conflict resolution and the maintenance of peace in Africa, as well as his support for African initiatives in resolving conflicts. Что касается вопроса об обеспечении прочного мира и устойчивого развития в Африке, то моя делегация с удовлетворением отмечает неизменное внимание Генерального секретаря сложному вопросу об урегулировании конфликтов и поддержании мира в Африке, а также его поддержку африканских инициатив в деле урегулирования конфликтов.
Tunisia has worked towards the establishment of denuclearized zones; it was among the first countries to sign the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and was pleased by the conclusion of the Bangkok Treaty establishing the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. Тунис причастен к работе над созданием безъядерных зон; он был в числе первых стран, подписавших Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и испытывает удовлетворение в связи с заключением Бангкокского договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
Turning to the situation in Africa, the continent which held one third of the world's refugee population, he drew attention to the need for appropriate measures to be taken there to address social issues and to the continuing deterioration of African economies. Что касается ситуации в Африке как континенте, где сосредоточена треть всех существующих в мире беженцев, то Мозамбик указывает на необходимость принятия соответствующих мер в целях реагирования на социальные проблемы и неуклонное ухудшение экономического положения африканских стран.
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
The Office also worked with the African Commission on Human and People's Rights, and the Open Society Africa Governance Monitoring and Advocacy Project to explore the possible negotiation of an African Protocol on Nationality. Управление сотрудничало также с Африканской комиссией по правам человека и народов и с проектом по мониторингу и формированию открытого общества в Африке в целях обсуждения возможного открытия переговоров по Африканскому протоколу о гражданстве.
African existence which is pretty hard. африканскому существованию, которое довольно сурово.
In the beneficial task of shortening the path to development which Africa must achieve, it is fortunate that we can draw on the peaceful uses of nuclear energy and that the African scientific community is enabled to play a decisive role in this regard. К счастью, для столь благотворного дела, как сокращение пути к развитию, которое должна произвести Африка, можно востребовать мирное использование атома и позволить тут сыграть решающую роль африканскому научному сообществу.
The Centre provided the curriculum for use by the European Institute for a project in Slovenia and is exploring the feasibility of preparing a training course in Indonesia, as well as assisting the Latin American Institute and the African Institute in their training initiatives. Центр предоставил учебный план Европейскому институту с целью его использования для проекта в Словении и в настоящее время рассматривает возможность подготовки учебных курсов в Индонезии и оказания помощи Латиноамериканскому институту и Африканскому институту в осуществлении их инициатив в области подготовки кадров.
The meeting identified constraints, opportunities and challenges facing the African region in water, sanitation and human settlements and brought into sharp focus the water and sanitation crisis in Africa, as well as the challenge of rapid urbanization. На этом совещании были выявлены препятствия, возможности и проблемы, присущие африканскому региону в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, и было обращено особое внимание на кризисное положение в области водоснабжения и санитарии в Африке, а также на проблему быстрой урбанизации.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
According to the World Bank, by 2002 50 per cent of Africans will be poor, and today one African in three, or nearly 200 million, are living on less than one franc per day. По данным Всемирного банка, в 2002 году 50% населения африканских стран будет жить в нищете, а сегодня каждый третий африканец, т.е. более 200 млн. человек, живет на менее чем один франк в день.
And he said to me at the end of his year, Jacqueline, it was so humbling, because I thought as a farmer and as an African I would understand how to transcend culture. И он сказал мне в конце этого года: Жаклин, это было так унизительно, потому что я думал, что как фермер и как африканец я смогу понять, как переступать различия культуры.
One cannot really claim that the world is "flat" when a typical African receives investment in his or her human capital of a few hundred dollars, while rich Americans get a gift from their parents and society in excess of a half-million dollars. Нельзя утверждать, что мир «плоский», когда типичный африканец получает инвестиции в свой человеческий капитал в несколько сотен долларов, в то время как богатые американцы получают подарок от родителей и общества более чем на полмиллиона долларов.
He goes by the moniker White African. Его кличка Белый Африканец.
The Acting President: Before giving the floor to the representative of the next regional group, I now invite Ms. Elsie Laurence-Chounoune to read out an extract from the autobiography of Olaudah Equiano, known as Gustavus Vassa, the African. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем я передам слово представителю следующей региональной группы, я хотел бы попросить г-жу Элзи Лоранс-Шунун зачитать отрывок из автобиографии Олауда Эквиано, известного также как Густавус Васса, Африканец.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
This contributed to raising awareness at the international community and the African diaspora of Africa's progress in the area of governance through the Mechanism. Ее проведение способствовало повышению осведомленности международного сообщества и африканской диаспоры о результатах в сфере управления, достигнутых Африкой с помощью Механизма.
NEPAD's goal is sustainable development in Africa, within the framework of solidarity - African solidarity and international solidarity with Africa. Целью НЕПАД является обеспечение устойчивого развития в Африке на основе солидарности - африканской солидарности и международной солидарности с Африкой.
Given India's long-term association with and commitment to Africa, we welcome the recognition given by the High-level Plenary Meeting to the need to urgently address the special needs of our African brothers and sisters. Поскольку Индия давно сотрудничает с Африкой и привержена ее интересам, мы приветствуем тот факт, что на Пленарном заседании высокого уровня была подтверждена необходимость незамедлительно решать проблему особых потребностей братских африканских стран.
This new vision for a new Africa, which is sustained by a political commitment clearly expressed by African leaders, in based on partnership between Africa and the international community. Речь идет о новой концепции для новой Африки, получившей поддержку в виде политического обязательства, ясно выраженного африканскими руководителями, и основанной на партнерстве между Африкой и международным сообществом.
Don't expect Obama to confront the most controversial aspect of US relations with Africa: the American military's new African command. Не ждите, что Обама затронет самый спорный аспект американских взаимоотношений с Африкой - новое объединенное командование вооруженных сил США в зоне Африки.
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
This state of affairs increases the sense of mistrust that African leaders feel with regard to the International Criminal Court. Такое положение обостряет чувство недоверия к Международному уголовному суду у руководства стран африканского континента.
However, the latest news coming from various African subregions allow us to believe that an end to conflicts is in sight on the continent. Однако последние новости из различных субрегионов африканского континента позволяют нам считать, что близится конец конфликтов на континенте.
African leaders and experts continue their efforts, in spite of all the difficulties they are facing and in spite of all attempts to marginalize their continent. Африканские лидеры и эксперты продолжают свои усилия, несмотря на все трудности, с которыми им приходится сталкиваться, и все попытки маргинализации их континента.
We had hoped that by the time we left the Council the number of agenda items on Africa would have been reduced, thus signalling the beginning of a genuine African renaissance. Мы надеялись, что ко времени окончания срока нашего пребывания в составе Совета число пунктов повестки дня, касающихся Африки, сократится, что означало бы начало истинного возрождения африканского континента.
All of these practices were alien to African indigenous pastoralists and had nothing to do with African ecology. Все это было чуждо коренным африканским скотоводам и противоречило интересам сохранения природной среды континента.
Больше примеров...
African (примеров 44)
In 2014 it was renamed Bothalia - African Biodiversity & Conservation to reflect the broader scope of SANBI. В 2014 году он был переименован в Bothalia - African Biodiversity & Conservation, учитывая более широкие цели нового учредителя SANBI.
This nematode parasitizes Platydemus manokwari as well as the Giant African land snail, and both of these organisms are transmission vectors of the parasite. Эта нематода паразитирует на Platydemus manokwari, так же как и на Ахатине гигантской (Giant African land snail), и оба эти организма являются переносчиками этого паразита.
The Central African Economic and Monetary Union (CEMAC), with six countries and an estimated 30 million people, is taking off. Центральноафриканский экономический и валютный союз (Central African Economic and Monetary Union, CEMAC), включающий шесть стран с населением около 30 миллионов человек, «идет на взлет».
An African reference alphabet was first proposed in 1978 by a UNESCO-organized conference held in Niamey, Niger, and the proposed alphabet was revised in 1982. Африканский эталонный алфавит (англ. African reference alphabet) - впервые предложен в 1978 г. на конференции, организованной ЮНЕСКО в г. Ниамей, Нигер.
An important feature of the African Women's Report series, starting from 2002, will be the development of an African women's development Index including women's participation in social and economic structures. Важной характеристикой серии публикаций под названием "African Women's Report", которая начнет издаваться с 2002 года, станет разработка индекса развития женщин Африки, который будет включать показатель участия женщин в деятельности социальных и экономических структур.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
UNDP continued to support the Central African authorities in the decentralization process. ПРООН продолжала оказывать властям Центральноафриканской Республики помощь в рамках процесса децентрализации.
The participants suggested that the rebel soldiers in the Central African Armed Forces should be reintegrated with honour and dignity. Участники предложили реинтегрировать мятежных военных - при уважении их достоинства и чести - в ряды вооруженных сил Центральноафриканской Республики.
During their consultations in October 2008 in New York, the Peacebuilding Commission and the Central African Government decided on three priority areas, on which they would focus their partnership efforts. В ходе проведенных в октябре 2008 года в Нью-Йорке консультаций Комиссия по миростроительству и правительство Центральноафриканской Республики приняли решение наметить три приоритетных направления деятельности в рамках своих усилий по сотрудничеству.
He also expressed concern about the situation in the north-eastern Central African Republic, and said sustained attention would be required in the light of the need for regional stability. Он также выразил обеспокоенность в связи с ситуацией, сложившейся в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, и сказал, что она требует к себе постоянного внимания в свете необходимости обеспечения стабильности в регионе.
On 13 July, in consultations of the whole, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council on the proposal by France to send an interim European Union force to protect refugees in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. 13 июля в ходе консультаций полного состава заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира провел в Совете брифинг в связи с предложением Франции направить временные силы Европейского союза для обеспечения охраны беженцев в восточных районах Чада и северо-восточных районах Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
Paragraph 54 of resolution 2127 (2013) is implemented in Australia primarily through the Charter of the United Nations (Sanctions - Central African Republic) Regulation 2014 ("the Regulation"), which commenced on 28 February 2014. Положения пункта 54 резолюции 2127 (2013) осуществляются в Австралии главным образом на основании подзаконного акта 2014 года об Уставе Организации Объединенных Наций (санкции - Центральноафриканская Республика) («подзаконный акт»), который вступил в силу 28 февраля 2014 года.
134.5 Ratify all the signed conventions, in keeping with the commitments it had undertaken during its first review in 2010 (Central African Republic); 134.5 ратифицировать все подписанные конвенции с соблюдением обязательств, взятых на себя Анголой в ходе проведения первого обзора в 2010 году (Центральноафриканская Республика);
Algeria, Benin, Burundi, Cape Verde, Central African Republic, Comoros, France, Haiti, Luxembourg, Mali, Morocco, Poland, Senegal, Switzerland, Togo, Tunisia and Ukraine Алжир, Бенин, Бурунди, Кабо-Верде, Центральноафриканская Республика, Коморские Острова, Франция, Гаити, Люксембург, Мали, Марокко, Польша, Сенегал, Швейцария, Того, Тунис и Украина
Multimodal Pointe Noire - Central African Republic-Chad Пуэнт Нуар - Центральноафриканская Республика - Чад
The International Commission of the Congo-Oubangi-Sangha River Basin was established in 1999 by Cameroon, Central African Republic, Congo and Democratic Republic of the Congo with the main aim of facilitating cooperation regarding navigational matters that was a key issue for the four countries. В 1999 году Демократическая Республика Конго, Камерун, Конго и Центральноафриканская Республика создали Международную комиссию по бассейну рек Конго-Убанга-Сангха, главная цель которой состояла в том, чтобы содействовать сотрудничеству в области судоходства, являющемуся одним из ключевых вопросов для этих четырех стран.
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
Liberalization under the East African Community and the General Agreement on Trade in Services Восточноафриканского сообщества и в рамках Генерального соглашения по торговле услугами
Negotiations during 2003 and 2004 resulted in the signing of a treaty establishing a customs union among East African Community members in January 2005. Проводившиеся в 2003 и 2004 годах переговоры привели к подписанию в январе 2005 года договора об учреждении таможенного союза между членами Восточноафриканского сообщества.
Landlocked States of the Eastern African region were also invited to join the Convention to make it possible to assess the impacts of land-based activities on the marine environment. Внутриконтинентальные государства восточноафриканского региона были также приглашены присоединиться к Конвенции, с тем чтобы можно было оценивать воздействие наземной деятельности на морскую среду.
Her delegation was encouraged by the progress made on regional integration; it welcomed the launching of the East African Community Customs Union in Burundi, and stressed the need for reforms in order to reap the benefits of such integration. Делегация ее страны с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в вопросах региональной интеграции; она приветствует начало работы Таможенного союза Восточноафриканского сообщества в Бурунди и подчеркивает необходимость проведения реформ, с тем чтобы пожать плоды такой интеграции.
Long-standing aspirations to form the "United States of Africa" have been revived and concrete plans have been unveiled by the five States members of the East African Community for the formation of a single federal State. Возродились давние надежды на создание «соединенных штатов Африки», и пять государств - членов Восточноафриканского сообщества обнародовали конкретные планы создания единого федеративного государства.
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
The President of the Gabonese Republic has also been active in the deployment of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community. Президент Габонской Республики также играет активную роль в размещении Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
A meeting to finalize and adopt the updated maritime code, and its related domestic legislation of the Central African Economic and Monetary Community was organized in the Congo. В Конго было организовано совещание для завершения разработки и принятия обновленного морского кодекса и связанного с ним внутреннего законодательства стран - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
Organization of peace marathons in collaboration with the peacekeeping forces of the Economic and Monetary Community of Central Africa for the benefit of the Central African Armed Forces Организация марафонов в защиту мира в сотрудничестве с миротворческими силами Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в интересах центральноафриканских вооруженных сил
It encouraged the Central African authorities to maintain their efforts in organizing free, transparent and democratic presidential and legislative elections and welcomed the assistance provided by the international community as well as the efforts made by the members of the Central African Economic and Monetary Community. Он призвал власти Центральноафриканской Республики продолжать свои усилия по организации свободных, транспарентных и демократических президентских и парламентских выборов и приветствовал помощь, оказываемую международным сообществом, а также усилия, предпринимаемые членами Центральноафриканского экономического и валютного сообщества.
But others may be best tackled at the national level, and some issues - such as HIV/AIDS - clearly need to be addressed in a much broader context than just the Central African region. Другие же проблемы целесообразнее решать на национальном уровне, в то время как такие вопросы, как ВИЧ/СПИД, совершенно ясно, требуют решения в более широком контексте, выходящем за рамки центральноафриканского субрегиона.
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
Davis' government was marked by a commitment to the civil rights of African Americans. Губернаторство Дэвиса было отмечено поддержкой гражданских прав афроамериканцев.
Jackson stressed the shootings were the result of one man and should not be seen as indicative of all African Americans. Джексон подчеркнул, что стрельба была действием одного человека и не может быть показательным для всех афроамериканцев.
The African American people had endured 400 years of plantation slavery, forced breeding, loss of mother tongue, loss of origins, and were suffering still from the lingering effects of these acts. На долю афроамериканцев выпало 400 лет испытаний в виде плантационного рабства, насильственного спаривания, утраты родного языка, утраты корней, и они все еще страдают от хронических последствий этих акций.
For example, the life expectancy for whites is 76 years, but for African Americans it is only 69.2, and only 64.8 for African-American men. Например, если средняя продолжительность жизни белого населения составляет 76 лет, то для афроамериканцев она составляет лишь 69,2 года и лишь 64,8 года для мужчин африканского происхождения.
As of December 2001, African Americans and Hispanics represented 52 percent of AIDS cases reported among males and 78 percent of those in females; на декабрь 2001 года на афроамериканцев и испаноязычных американцев приходилось 52 процента всех зарегистрированных случаев заболевания СПИДом среди мужчин и 78 процентов случаев заболеваний среди женщин;
Больше примеров...