Английский - русский
Перевод слова African

Перевод african с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Африканский (примеров 979)
The regional African Institute, with a strengthened capacity, is of great relevance in this regard. Региональный африканский институт, благодаря укреплению своего потенциала, будет играть чрезвычайно важную роль в этой связи.
Capacity-building programmes for information and communication technologies will initially target the African region, but will be later expanded into other regions. На начальном этапе программы по усилению потенциала в области коммуникационных технологий будут ориентированы на африканский регион, а в последующем будут осуществляться в других регионах.
The African Institute also organized a workshop on effective and sustainable crime prevention for heads of government departments in Uganda and other institutions active in that area from 12 to 14 November 2002 in Kampala. Африканский институт организовал также практикум по вопросам эффективного и устойчивого предупреждения преступности для руководства ряда министерств Уганды и ряда других учреждений, действующих в этой области, который был проведен 12 - 14 ноября 2002 года в Кампале.
In this regard, the Institute and the African Regional Centre for Peace and Disarmament, based in Lomé, are discussing possible cooperation and arrangements with regard to the issues of conflict resolution, the proliferation of arms, and crime and security. В этой связи Институт и Африканский региональный центр по проблемам мира и разоружения, находящийся в Ломе, обсуждают возможность осуществления сотрудничества и проведения совместной деятельности по вопросам урегулирования конфликтов, распространения стрелкового оружия и преступности и безопасности.
Actions - Work with regional agencies such as the African Telecommunications Union and Africa Connection to design model policy and legislation for telecommunications reform, and protocols and templates for e-readiness assessments; Сотрудничество с региональными учреждениями, такими, как Африканский союз электросвязи и «Африканская сеть», в разработке типовых политики и законодательства, направленных на реформирование сектора ИКТ, а также протоколов и матриц для оценки электронной готовности;
Больше примеров...
Африки (примеров 5480)
The aim of the meeting was to strengthen the national association networks; define and formalize the East African media women's associations; and to assess participant's needs with a view to formulating a strategy document. Цель этого совещания заключалась в укреплении сетей национальных ассоциаций; определении и придании официального статуса ассоциациям женщин - работников средств массовой информации стран Восточной Африки; и оценке потребностей участников с целью выработки стратегического документа.
In the light of the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization in Doha, he also hoped that WTO would heed the request of African Ministers of Industry for the establishment of a regional development fund for Africa. В свете решений четвертой Конференции министров Всемирной торговой организации, проходившей в Дохе, он выражает также надежду на то, что ВТО прислушается к просьбе министров промышленности африканских стран о со-здании регионального фонда развития для Африки.
During 2001, the 27-year civil war in Angola and the war in the Democratic Republic of the Congo continued to profoundly affect the entire Southern African region, especially Mozambique, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe. В 2001 году длящаяся уже 27 лет гражданская война в Анголе и война в Демократической Республике Конго продолжали оказывать серьезное воздействие на обстановку во всем регионе юга Африки, особенно в Замбии, Зимбабве, Мозамбике, Намибии и Южной Африке.
What efforts have been made to enhance Africa's peacekeeping capacity, greater African participation in United Nations standby arrangements and closer cooperation between the United Nations and the OAU? Какие усилия были предприняты для укрепления потенциала Африки в области поддержания мира, расширения участия африканских стран в резервных соглашениях и развития более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ?
Participants agreed that existing Landsat data should be widely disseminated to African institutions and that the data should be used to develop projects that benefit the region. Участники согласились с тем, что существующие данные спутника Landsat следует широко распространять среди соответствующих учреждений в странах Африки и использовать для разработки проектов в интересах региона.
Больше примеров...
Африке (примеров 3240)
Among the key decisions taken was the establishment of an African Millennium Initiative for Science and Technology. Среди основных принятых решений была инициатива о развитии науки и техники в Африке в новом тысячелетии.
And it is in that same spirit that Burkina Faso supports the Mechanism of the Organization of African Unity for the Prevention, Management and Resolution of Conflicts in Africa, which is an African response to new crisis situations on the continent. И в том же духе Буркина-Фасо поддерживает механизм Организации африканского единства по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов в Африке, который представляет собой реакцию африканских стран на новые кризисные ситуации на континенте.
Women s Declaration and Agenda for a Culture of Peace in Africa adopted at the close of a Pan African Conference in Zanzibar in 1999. Constitutions Декларация "Женщины Африки за культуру мира и программа женщин в интересах культуры мира в Африке", принятая на закрытии Панафриканской конференции в Занзибаре в 1999 году
In March 2004, in an attempt to raise the profile of the unique potential for sustainable return that exists today for up to two million African refugees, UNHCR convened a "Dialogue on Voluntary Repatriation and Sustainable Reintegration in Africa." В марте 2004 года УВКБ, стремясь привлечь более пристальное внимание к тому уникальному потенциалу для устойчивого возвращения, который существует в настоящее время для более 2 млн. африканских беженцев, провело «Диалог по вопросам добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции в Африке».
Having reviewed the implementation of the UNCCD in Africa in the light of the reports presented by African country Parties, developed country Parties, UN organizations, other international organizations and subregional and regional institutions, рассмотрев ход осуществления КБОООН в Африке в свете докладов, представленных африканскими странами - Сторонами Конвенции, развитыми странами - Сторонами, организациями системы Организации Объединенных Наций, другими международными организациями, а также субрегиональными и региональными учреждениями,
Больше примеров...
Африканскому (примеров 247)
To further deepen respect for human rights, the rule of law and transparent, effective and accountable governance, 34 more countries have acceded to the African Peer Review Mechanism. В целях дальнейшего укрепления уважения прав человека, верховенства права и транспарентной, эффективной и подотчетной системы управления к Африканскому механизму коллегиального обзора присоединились еще 34 страны.
Textbox 30: News Clipping: Ruling on divorce and property ownership in African Customary Marriage Газетная вырезка: судебное решение о разводе и владении имуществом в браке, заключенном согласно африканскому обычному праву
The African Regional Centre for Space Science and Technology Education in Nigeria, which had been recognized as very effective in educating and empowering the people of the country in space science affairs, should be provided with more space law experts who could boost its curriculum. Африканскому региональному центру подготовки в области космической науки и техники в Нигерии, который доказал свою чрезвычайную эффективность как инструмент обучения и расширения возможностей народа этой страны в области космической науки, следует предоставить большее число экспертов по космическому праву, которые смогут обогатить его учебную программу.
The Centre provided the curriculum for use by the European Institute for a project in Slovenia and is exploring the feasibility of preparing a training course in Indonesia, as well as assisting the Latin American Institute and the African Institute in their training initiatives. Центр предоставил учебный план Европейскому институту с целью его использования для проекта в Словении и в настоящее время рассматривает возможность подготовки учебных курсов в Индонезии и оказания помощи Латиноамериканскому институту и Африканскому институту в осуществлении их инициатив в области подготовки кадров.
Another African anthropology question now. Перейдем к другому Африканскому антропологическому вопросу.
Больше примеров...
Африканец (примеров 66)
He's African, but he's a good-looking man. Он африканец, но очень привлекательный.
The Taxi-driver was a very tall African with very gentle eyes. Водителем такси был длинный африканец с очень добрыми глазами.
Starting from 1995, the first African became Metropolitan- the Metropolitan of Kampala and all Uganda Theodoros Nankyama. С 1995 года первый африканец стал митрополитом - это митрополит Кампалы и всей Уганды Феодор Нанкияма.
They should be equal, have no reason to be closer to one African than another African. Они должны одинаково отличаться, потому что нет никакой причины, по которой один африканец был бы генетически ближе неандертальцу, чем другой.
He's the only African who's contributing to this. Он единственный африканец, который содействует развитию энциклопедии.
Больше примеров...
Африкой (примеров 139)
Laird's interests were not, however, wholly African. Интересы Лэйрда, однако, не ограничивались только Африкой.
For their part, donors and international financial institutions would need to do more than pay lip service to African ownership; they would need to allow space for policies designed by democratically elected governments working with civil society. Со своей стороны доноры и международные финансовые учреждения должны сделать больше, нежели на словах заверять в поддержке самостоятельного определения приоритетов Африкой: они должны предоставить возможность для реализации политики, разработанной демократически избранными правительствами совместно с гражданским обществом.
Finally, the African Group called for a renewed partnership between developed countries and Africa. В заключение Группа африканских стран подчеркнула необходимость активизации партнерства между развитыми странами и Африкой.
However, after decades of public service reform across African nation States, some argue that corruption is a hindrance to Africa's Millennium Development Goals. Однако сегодня, после десятков лет реформ в государственной службе самых разных африканских государств, некоторые утверждают, что одним из препятствий на пути к достижению Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является коррупция.
Steadily implement the initiative "Solidarity between Japan and Africa - Concrete Actions" - and endeavour to follow up the African action plan of the Group of Eight. планомерно осуществлять инициативу «Солидарность между Японией и Африкой - конкретные действия» и предпринимать шаги для реализации Плана действий стран «Большой восьмерки» для Африки;
Больше примеров...
Континента (примеров 422)
Through this programme, African leaders are setting an agenda for the renewal of the continent. В нем руководители этих стран определяют программу действий по обновлению континента.
The United Kingdom looks forward to continuing to support African efforts to tackle the continent's problems, by Africans and for Africans, through 2005 and beyond. Соединенное Королевство надеется и впредь поддерживать усилия Африки в решении проблем континента силами африканцев и в интересах африканцев в течение всего 2005 года и в последующие годы.
Participant at the seventh annual Conference of the African Society of International and Comparative Law on "Regional Integration: the Answer to Africa's Economic Problems?", Johannesburg (South Africa) (August 1995) Участник седьмой конференции Африканского общества международного и сравнительного права по проблеме «Региональная интеграция как решение экономических проблем континента», Йоханнесбург (Южная Африка) (август 1995 года)
African exports are dominated by agricultural products (primary commodities), rendering the continent's export-earning capacity highly sensitive to commodity price fluctuations. В экспорте африканских стран доминируют сельскохозяйственные продукты (в первую очередь сырьевые товары), в результате чего возможности континента в области получения экспортных поступлений сильно зависят от колебаний цен на сырьевые товары.
African leaders have taken ownership and leadership of the continent's socio-economic renewal agenda and have transformed the content of the development agenda through NEPAD. Лидеры африканских стран взяли на себя ответственность за выполнение повестки дня по социально-экономическому возрождению континента, играют в этой связи руководящую роль и благодаря НЕПАД изменили содержание повестки дня в области развития.
Больше примеров...
African (примеров 44)
Kalema-Zikusoka was profiled in the BBC documentary, Gladys the African Vet. О Калему-Зикусоку телеканал ВВС снял документальный фильм «Gladys the African Vet».
Supermac's has donated money to charities such as Trocaire and to local charities including Alan Kerrins African Projects. Supermac's пожертвовал деньги благотворительным организациям, таким как Trocaire, и местным благотворительным организациям, включая Alan Kerrins African Projects.
The 404 proved rugged enough to win the East African Safari Rally four times, in 1963, 1966, 1967, and 1968. 404 оказались достаточно резвыми, чтобы победить в East African Safari Rally четыре раза за шесть лет между 1963 и 1968 годом.
African Herbsman is a collection of some of the songs that the Wailers recorded in Jamaica together with producer Lee Perry from 1970 to 1971, before they received international recognition. African Herbsman представляет собой собрание композиций, записанных The Wailers вместе с Ли «Скрэтчем» Перри в период с 1970 по 1971 год, перед тем как группа стала всемирно известной.
An African reference alphabet was first proposed in 1978 by a UNESCO-organized conference held in Niamey, Niger, and the proposed alphabet was revised in 1982. Африканский эталонный алфавит (англ. African reference alphabet) - впервые предложен в 1978 г. на конференции, организованной ЮНЕСКО в г. Ниамей, Нигер.
Больше примеров...
Центральноафриканской (примеров 545)
The deteriorated state of the Central African economy is hardly likely to encourage the implementation of the Development Goals in order to promote a robust fight against poverty, which for us remains an ongoing threat to peace and stability. Ухудшающееся состояние центральноафриканской экономики не способствует осуществлению Целей в области развития - содействию решительной борьбе с нищетой, которая для нас остается постоянной угрозой миру и безопасности.
Under this option, international assistance could be provided for the training and equipment of FACA and the Central African police force to enable them to provide security in the north-east. При таком варианте международная помощь будет оказываться в подготовке и оснащении ЦАВС и сил полиции Центральноафриканской Республики, чтобы они могли обеспечивать безопасность на северо-востоке страны.
On the basis of the foregoing, and as a result of subsequent consultations with the European Union and the French Government, the United Nations has developed a revised concept for a multidimensional international presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. С учетом вышеизложенного и по итогам последующих консультаций с Европейским союзом и правительством Франции Организация Объединенных Наций разработала пересмотренную концепцию многокомпонентного присутствия на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики.
Fifty-eight Sudanese, Congolese and Central African children (39 girls and 19 boys) who had escaped from LRA were assisted by the Ministry of Social Development of Southern Sudan, with support provided by UNMIS and the United Nations country team. Министерство социального развития Южного Судана при поддержке МООНВС и страновой группы Организации Объединенных Наций оказало помощь 58 детям из Судана, Конго и Центральноафриканской Республики (39 девочек и 19 мальчиков), сбежавшим из подразделений ЛРА.
The Mission's military component would contribute to protecting civilians at risk, enhance humanitarian assistance and protect United Nations personnel and installations by taking over control of, and deploying to the current EUFOR sites in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic. Военный компонент Миссии будет помогать обеспечивать защиту находящихся под угрозой гражданских лиц, расширять гуманитарную помощь и обеспечивать охрану персонала и объектов Организации Объединенных Наций путем установления контроля над нынешними местами развертывания СЕС в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики и направления туда своего персонала.
Больше примеров...
Центральноафриканская (примеров 206)
A number of States did not provide such information (Azerbaijan, Benin, Burkina Faso, Central African Republic, Ecuador, Guinea, Kuwait, Morocco, Peru, Poland and Portugal). Некоторые государства не представили такую информацию (Азербайджан, Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Кувейт, Марокко, Перу, Польша, Португалия, Центральноафриканская Республика и Эквадор).
The Government of Australia is currently preparing amendments to the Charter of the United Nations (Sanctions - Central African Republic) Regulation 2014 to give effect to the above-mentioned measures. Правительство Австралии в настоящее время готовит поправки к подзаконному акту 2014 года об Уставе Организации Объединенных Наций (санкции - Центральноафриканская Республика) для введения в действие этих мер.
186.84 Fully protect the legitimate rights and interests of ethnic minorities, women, children, the elderly and disabled persons (Central African Republic); 186.84 в полном объеме защищать законные права и интересы этнических меньшинств, женщин, детей, пожилых людей и инвалидов (Центральноафриканская Республика);
In addition to the three countries suffering directly from conflict diamonds and those mentioned above, these include Uganda, Central African Republic, Ghana, Namibia, the Congo, Mali, Zambia and Burkina Faso. Помимо трех стран, непосредственно затронутых проблемой алмазов из районов конфликтов, и стран, упомянутых выше, в их число входят Уганда, Центральноафриканская Республика, Гана, Намибия, Конго, Мали, Замбия и Буркина-Фасо.
Angola, Austria, Belgium, Benin, Brazil, Cameroon, Cape Verde, Central African Republic, Comoros, Congo, Côte d'Ivoire, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, France, Gabon, Ghana, Monaco, Senegal, Togo and Zambia: draft resolution Австрия, Ангола, Бельгия, Бенин, Бразилия, Габон, Гана, Демократическая Республика Конго, Джибути, Замбия, Кабо-Верде, Камерун, Коморские Острова, Конго, Кот-д'Ивуар, Монако, Сенегал, Того, Франция, Центральноафриканская Республика: проект резолюции
Больше примеров...
Восточноафриканского (примеров 192)
On 31 May, regional leaders of the East African Community called for the election to be delayed by six weeks. 31 мая региональные лидеры Восточноафриканского сообщества призвали к отсрочке выборов на шесть недель.
UNCTAD facilitated three meetings of the East African Community Task Force on Cyberlaws, with a view to ultimately preparing a legal framework for the harmonization of cyberlaws in the region. ЮНКТАД координировала проведение трех совещаний Целевой группы Восточноафриканского сообщества по законам, относящимся к киберпространству, в целях окончательной разработки правовой базы для гармонизации этого законодательства в регионе.
The Eastern African subregion is scheduled to meet at the summit level on 29 October 2003 in Nairobi, to rationalize these projects and see how best to cooperate and operationalize these projects. Страны восточноафриканского субрегиона должны собраться на встречу на высшем уровне 29 октября 2003 года в Найроби для рационализации этих проектов и поиска оптимальных путей сотрудничества в их реализации.
She trusted that the United Nations, which, over the years had stressed the need to strengthen bilateral and multilateral cooperation and had granted observer status to many regional and subregional organizations, would respond positively to the request formulated by the members of the East African Community. Таким образом, Восточноафриканское сообщество надеется, что Организация Объединенных Наций, которая на протяжении ряда лет предпринимала усилия по активизации двустороннего и многостороннего сотрудничества и предоставила статус наблюдателя многочисленным региональным и субрегиональным организациям, примет положительное решение в отношении просьбы, направленной членами Восточноафриканского сообщества.
(a) Pursue efforts aimed at strengthening key national institutions that play a lead role in regional integration and actively implement all requirements of the East African Community treaty in a timely manner, in order for integration to be successful; а) продолжит усилия, направленные на укрепление ключевых национальных учреждений, которые играют ведущую роль в обеспечении региональной интеграции и активно обеспечивают оперативное выполнение всех требований, предусмотренных договором о создании Восточноафриканского сообщества, для успешного осуществления интеграции;
Больше примеров...
Центральноафриканского (примеров 140)
It had also participated in action by the Central African Economic and Monetary Community to coordinate action on money-laundering and the financing of terrorism. Оно также участвует в осуществлении мер Центральноафриканского экономического и валютного сообщества по координации борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
However, the considerable needs of the Central African State caused by the extensive destruction of public property in the wake of the coup d'état should be taken into account. Необходимо, однако, учесть огромные потребности центральноафриканского государства, обусловленные широкомасштабным ущербом, причиненным государственной собственности в связи с государственным переворотом.
In addition, he was invited to participate in a summit of Heads of State of the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC) held in Libreville on 14 June. Кроме того, он был приглашен на саммит глав государств - членов Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), который состоялся 14 июня в Либревиле.
On behalf of the Secretary-General, I wish to reassure the participants gathered here today that the United Nations will continue to work with the countries and the peoples of the Central African subregion to help them build a more peaceful and prosperous subregion. От имени Генерального секретаря я хотел бы заверить собравшихся здесь сегодня участников обсуждения, что Организация Объединенных Наций будет и впредь работать совместно со странами и народами центральноафриканского субрегиона, чтобы помочь им сделать его более миролюбивым и процветающим.
They have been implemented for the most part with the support of NGOs and associations dedicated to HIV prevention work and involved in all aspects of the plans and actions to combat HIV/AIDS in Equatorial Guinea and the Central African Economic and Monetary Community. В первую очередь такая деятельность ведется при поддержке НПО и связанных с профилактикой ВИЧ ассоциаций, которые участвуют в планировании и осуществлении инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИД как внутри страны, так и в зоне Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС).
Больше примеров...
Афроамериканцев (примеров 123)
State laws in the South required separate facilities for African Americans and many motels and restaurants in northern states also excluded them. Законы штатов на юге требовали отдельных помещений для афроамериканцев, и многие мотели и рестораны в северных регионах страны также исключали их присутствие.
In 1914 he established the Spingarn Medal, awarded annually by the NAACP for outstanding achievement by an African American. В 1914 году организовал медаль Спингарна, присуждаемую ежегодно присуждаемая ежегодно NAACP за выдающиеся достижения для афроамериканцев.
At the request of the Sub-Commission, the Working Group decided to address the special case of the legacy of plantation slavery and the situation of the African Americans generally in the different parts of the Americas. По просьбе Подкомиссии Рабочая группа решила отдельно рассмотреть вопрос о последствиях рабства на плантациях и вообще о положении афроамериканцев в различных частях Северной и Южной Америки.
This means that about 1,600,000 enlistments were made by men who were born in the United States, including about 200,000 African Americans. Порядка 1600000 солдат и матросов были уроженцами Соединенных Штатах, в том числе около 200000 афроамериканцев.
CERD remained concerned about allegations of brutality and use of excessive or deadly force by law enforcement officials against, inter alia, Latino and African American persons and undocumented migrants. КЛРД был по-прежнему озабочен сообщениями о случаях жестокости и превышения пределов необходимой обороны, зачастую со смертельным исходом, со стороны представителей правоохранительных органов, в особенности в отношении латиноамериканцев, афроамериканцев и мигрантов, не имеющих документов.
Больше примеров...