Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Throughout the following years, more Sinhalese and Malays were recruited to these regiments, and in 1814 the 4th Regiment was raised, which was composed entirely of African troops. На протяжении следующих лет всё больше сингов и малайцев привлекалось в эти полка, а в 1814 году был создан 4-й полк, полностью состоящий из представителей народов Африки.
The close working relationship, strengthened in implementing the Consensus of Dakar which emanated from the International Conference on Assistance to African Children, is a further indication of the commitment of UNICEF to making Africa the region of highest priority. Еще одним свидетельством приверженности ЮНИСЕФ идее превращения Африки в приоритетный регион являются тесные рабочие отношения, которые укрепились в ходе осуществления принятого на Международной конференции по помощи африканским детям "Дакарского консенсуса".
The meeting was preceded by an intergovernmental meeting of African experts in the field of human settlements which prepared the groundwork for the ministerial meeting. Проведению этого совещания предшествовала межправительственная встреча экспертов стран Африки в области населенных пунктов, которая подготовила почву для совещания на уровне министров.
An ad hoc advisory mission was undertaken to South Africa in October 1993 at the request of Government, the African National Congress and the National Council for the Physically Disabled. В октябре 1993 года по просьбе правительства Южной Африки, Африканского национального конгресса и Национального совета лиц с физическими недостатками в эту страну была осуществлена специальная консультативная миссия.
Consequently, the African National Congress of South Africa and the Pan Africanist Congress of Azania will register as official political parties on or before 12 February 1994. Соответственно Африканский национальный конгресс Южной Африки и Панафриканский конгресс Азании должны будут зарегистрироваться в качестве официальных политических партий 12 февраля 1994 года или ранее.
A very special tribute also goes to the President of the African National Congress, Nelson Mandela, for his decisive and valiant role in fulfilling the objective of creating a united, democratic and non-racial South Africa. Особо хотелось бы воздать должное Председателю Африканского национального конгресса Нельсону Манделе за его решающую и определяющую роль в деле создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
Recently, the call by Mr. Mandela from this very rostrum of the General Assembly to the international community to end economic sanctions against South Africa brought a good response from the Organization of African Unity, the Commonwealth, the European Union and many Governments. Недавний призыв с этой трибуны Генеральной Ассамблеи г-на Манделы к международному сообществу о снятии экономических санкции против Южной Африки был положительно воспринят Организацией африканского единства, Содружеством наций, Европейским союзом и многими правительствами.
The determination and commitment of the Government of South Africa, the African National Congress and other major parties to achieve a peaceful political settlement, as well as the support of the international community, were decisive factors in moving the process forward. Решимость и приверженность правительства Южной Африки, Африканского национального конгресса и других основных партий в отношении мирного политического урегулирования, а также поддержка со стороны международного сообщества сыграли решающую роль в поступательном движении этого процесса.
Delegates at the meeting adopted the logo for the Fifth African Regional Conference, which would be used for the intergovernmental meeting as well as the Non-Governmental Organizations Forum. Делегаты совещания утвердили эмблему пятнадцатой региональной конференции стран Африки, которая будет использоваться на межправительственном совещании, а также на форуме неправительственных организаций.
The eighteenth session of the FAO Regional Conference for Africa, held at Gaborone in October 1994, endorsed the principles and strategies of the Framework for a Common African Agricultural Programme. На восемнадцатой сессии Региональной конференции ФАО для Африки, проведенной в Габороне в октябре 1994 года, были одобрены принципы и стратегии Рамок для Общей африканской сельскохозяйственной программы.
The tenth annual meeting on cooperation between the United Nations system and the Organization of African Unity (OAU) was held at the Headquarters of the Economic Commission for Africa (ECA) in Addis Ababa from 6 to 10 November 1995. 6-10 ноября 1995 года в Аддис-Абебе в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки (ЭКА) состоялось десятое ежегодное совещание по вопросу о сотрудничестве между системой Организации Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ).
Necessarily, such a demonstration should involve African institutions and professionals who are knowledgeable of ground conditions and can attest to the usefulness and applicability of the radar data under their local conditions. В такой деятельности обязательно должны участвовать учреждения и специалисты стран Африки, которым известны местные условия и которые могут подтвердить пользу и возможность использования радиолокационных данных в местных условиях.
Mr. Elaraby (Egypt): I would just like to make reference to the statement made a few moments ago by the Ambassador of South Africa in his capacity as Chairman of the African Group for the month of November. Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы сказать о заявлении, сделанном несколько минут назад послом Южной Африки в качестве председателя Группы африканских государств в ноябре месяце.
Thirty years ago, in July 1964, the first Summit of the Organization of African Unity (OAU), which was held in Addis Ababa, adopted the resolution that declared Africa a denuclearized zone. Тридцать лет назад, в июле 1964 года, на состоявшейся в Аддис-Абебе первой встрече на высшем уровне Организации африканского единства (ОАЕ) была принята резолюция об объявлении Африки безъядерной зоной.
Meanwhile, in Africa, Mussolini's Italian East Africa forces attacked the British in their Sudan, Kenya and British Somaliland colonies, in what would become known as the East African Campaign. Тем временем итальянские силы восточной Африки напали на британцев в Судане, Кении и британской колонии Сомалиленд.
There is one key premise underlying the entire question of the possible existence of "treaties, covenants and other constructive agreements" between States and indigenous peoples in the African context which must be kept in mind at all times. Во всех вопросах, связанных с возможным существованием "договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей" между государствами и коренными народами в контексте Африки, следует учитывать одну важную предпосылку.
I stated further that solving the refugee problem in the long term would require the combined efforts of African Governments and the international community with the full involvement of the civil society. Я заявил далее, что решение проблемы беженцев в долгосрочном плане потребует совместных усилий правительств стран Африки и международного сообщества при полном участии гражданского общества.
Several delegations stressed the importance of strictly adhering to the priorities as set in the medium-term plan for the period 1992-1997, as revised, in particular with regard to African economic recovery and relevant programmes, mainly programme 45. Некоторые делегации подчеркнули важность строгого соблюдения приоритетов, предусмотренных в пересмотренном среднесрочном плане на период 1992-1997 годов, в частности в отношении экономического подъема Африки и соответствующих программ, главным образом программы 45.
The six Heads of States members of the Central African Customs and Economic Union (UDEAC) agreed in 1994 to take measures to improve the current transit system in the subregion. В 1994 году шесть глав государств - членов Таможенного и экономического союза Центральной Африки (ТЭСЦА) решили принять меры по улучшению нынешней системы транзита в субрегионе.
The Administrator of the United Nations Development Programme, Mr. Gustav Speth, speaking at the African American Institute, earlier this year, observed that history has not been fair to Africa. Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций г-н Густав Спет, выступая в этом году в Американском институте Африки, отметил, что история "несправедлива" к Африке.
Otherwise, this programme, which gave rise to such high expectations in Africa, will meet the same fate as its predecessor, the Programme of Action for African Economic Recovery and Development. Иначе эту программу, которая породила столь большие надежды в Африке, постигнет та же участь, что и ее предшественницу - Программу действий по экономическому возрождению и развитию Африки.
Particular mention should be made of the UNDP-funded study currently being carried out by UNIDO on the impact of changes in the Republic of South Africa on the industrial sector in the southern African subregion (estimated cost US$ 104,000). Особо следует упомянуть финансируемое ПРООН обследование последствий изменений в Южно-Африканской Республике на промышленный сектор субрегиона юга Африки, проводимое в настоящее время ЮНИДО (сметная стоимость 104000 долл. США).
In response to a request by the General Assembly, FAO has undertaken, on behalf of the Secretary-General, a study on the need for and feasibility of the establishment of a diversification fund for African commodities. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи ФАО провела от имени Генерального секретаря исследование, посвященное необходимости и возможности создания диверсификационного фонда для сырьевых товаров Африки.
The need for the diversification of African commodity exports is great and there is also scope for diversification if certain conditions are met. Необходимость в диверсификации экспорта сырьевых товаров Африки велика, и возможности для этого имеются при удовлетворении определенных условий.
The spokesman for the African Group (Algeria) noted that the Chairman's competence and experience had greatly contributed to the accomplishment of useful work during the session. Оратор от Группы государств Африки (Алжир) отметил, что компетентность и опыт Председателя во многом способствовали конструктивной работе в ходе сессии.