Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The role of South-South industrial cooperation as an important element in African industrialization was stressed in the ministerial declaration adopted at the conclusion of the conference. Роль промышленного сотрудничества Юг-Юг в качестве важного элемента индустриализации Африки подчеркивалась в министерской декларации, которая была принята по завершении указанной конференции.
The Commission presented its achievements at the Third Conference of African Ministers in Charge of Border Issues, held in Niamey from 14 to 17 May 2012. Комиссия представила свои достижения на третьей Конференции министров стран Африки, занимающихся вопросами границ, которая состоялась 14 - 17 мая 2012 года в Ниамее.
African Gender and Development Index project at the Economic Commission for Africa Проект разработки Африканского индекса гендерного равенства и развития в Экономической комиссии для Африки
The fourteenth session of the African Ministerial Conference on the Environment, held in September 2012, endorsed the development of a platform for sharing environmental information in Africa. Четырнадцатая сессия Конференции министров окружающей среды стран Африки, состоявшаяся в сентябре 2012 года, поддержала разработку платформы для обмена экологической информацией в Африке.
The African Group reaffirmed its commitment to remain engaged with that critical process and looked forward to the finalization of the revision process of the Standard Minimum Rules. Группа государств Африки подтвердила свою приверженность дальнейшему участию в этом важнейшем процессе и высказала надежду на завершение процесса пересмотра Минимальных стандартных правил.
The Union of African Shippers Councils could well play the role of a regionally based organization representing the interests of key stakeholders in Western and Southern Africa. Союз советов африканских грузоотправителей вполне мог бы играть роль региональной организации, представляющей интересы основных заинтересованных сторон в западной и южной частях Африки.
After the meeting, separate consultations were also arranged with delegates from the Port Management Association of West and Central Africa and the Gabonese Shippers Council specifically on the issue of African port performance. По окончании совещания с представителями Ассоциации по управлению портами Западной и Центральной Африки и Габонским советом грузоотправителей были проведены отдельные консультации конкретно по вопросам работы африканских портов.
The Subcommittee noted with appreciation the support and contribution of the Office for Outer Space Affairs to the organization of the African Leadership Conference. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Управление по вопросам космического пространства содействовало организации и внесло свой вклад в работу Конференции руководства стран Африки.
For Africa, the African common position was a vehicle to coherently mainstream the needs and aspirations of the region's people in the post-2015 development goals. Для Африки средством согласованного учета потребностей и устремлений населения региона в целях развития после 2015 года служит общая позиция африканских стран.
Mr. Msosa (Malawi), speaking on behalf of the African Group, said that Africa's progress in achieving the MDGs remained uneven. Г-н Мсоса (Малави), выступая от имени Группы африканских стран, говорит, что прогресс Африки в достижении ЦРТ остается неравномерным.
Governments in the southern African region continued to implement restrictive border control measures to deter mixed migration, as part of their security portfolio. Правительства стран южной части Африки в рамках своей деятельности по обеспечению безопасности продолжали принимать меры по ограничению перемещений через границу в целях сдерживания смешанной миграции.
These positive trends are a testament to the determination of African Governments to deliver on their commitment to regular, free, fair and transparent elections. Эти положительные тенденции свидетельствуют о решимости правительств стран Африки выполнять свое обязательство по проведению регулярных, свободных, честных и транспарентных выборов.
Cabinet Secretary for East African Affairs, Commerce and Tourism, Kenya Министр по делам Восточной Африки, торговли и туризма, Кения
Al-Qaida affiliates in North Africa and the Sahel are no longer dominated by a North African leadership. В руководстве филиалов «Аль-Каиды» в Северной Африке и Сахеле больше не преобладают выходцы из стран Северной Африки.
The European Union provides the resources needed for the payment of troop allowances and other related expenses, within the framework of the African Peace Facility. Европейский союз предоставляет ресурсы, необходимые для выплаты довольствия военнослужащим и покрытия других соответствующих расходов в рамках Фонда мира для Африки.
Further investment in capacity-building was viewed as particularly pressing for the African region in relation to meteorological services, in order to facilitate the generation of necessary data and projections. Инвестирование дополнительных средств в укрепление потенциала было сочтено наиболее неотложным в случае региона Африки в отношении метеорологических служб в целях содействия подготовке необходимых данных и прогнозов.
Moreover, local solutions were important, and the wealth of experience available in the Central African region was highlighted. Так, особо было подчеркнуто значение поиска решений на местном уровне, в особенности богатый опыт, накопленный в регионе Центральной Африки.
UNITAR/UNOSAT has established a presence in Nairobi to foster collaboration with other East African regional actors, including the Regional Centre for Mapping of Resources for Development. Для расширения взаимодействия с другими субъектами в регионе Восточной Африки, включая Региональный центр по картированию ресурсов в целях развития, в Найроби создано представительство ЮНОСАТ/ЮНИТАР.
With more than half of the total African population under the age of 35 years, millions of young Africans faced unemployment, underemployment and other challenges. Поскольку более половины населения Африки моложе 35 лет, миллионы молодых африканцев сталкиваются с проблемой безработицы и иными трудностями.
Poverty also limits the social inclusion of African and African-descendant children, adolescents and their families, owing to the intergenerational consequences of enslavement and colonialism. Нищета также ограничивает социальную интеграцию детей, подростков и их семей в странах Африки и африканского происхождения в связи с последствиями многих поколений рабства и колониализма.
The website will support the exchange of information on funding and finance for sustainable land management among African, Caribbean and Pacific countries, many of which are also small island developing States. Этот веб-сайт будет поддерживать обмен информацией о финансировании устойчивого землепользования между странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, многие из которых являются также малыми островными развивающимися государствами.
The Regional Coordination Mechanism for Africa and the interdepartmental task force on African affairs remain veritable platforms for strengthening coordination and coherence to better deliver as one United Nations. Региональный координационный механизм для Африки и Междепартаментская целевая группа по африканским вопросам остаются надежными платформами для укрепления координации и слаженности усилий в целях обеспечения большего единства действий Организации Объединенных Наций.
The Economic Commission for Africa (ECA) has provided support to the African regional economic communities towards the implementation of the Programme in Africa. Экономическая комиссии для Африки (ЭКА) поддерживала африканские региональные экономические сообщества в деле осуществления Программы в Африке.
It will also strengthen its engagement with the private sector and civil society, including the African diaspora, to mobilize international support for Africa's development. Будет также активизировано взаимодействие с частным сектором и гражданским обществом, в том числе с африканской диаспорой, в целях мобилизации международной поддержки в интересах развития Африки.
The African Group therefore commended the Organization's programmes that sought to reduce energy poverty in developing countries through technical cooperation and to promote industrial development underpinned with the creation of green industries. Поэтому Группа государств Африки поддерживает программы Организации, предусматривающие сокращение масштабов энергетической нищеты в развива-ющихся странах за счет технического сотрудничества и содействие промышленному развитию, подкрепляемому созданием зеленых отраслей промышленности.