Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The meeting was an opportunity for African policymakers to prepare for discussions at the seventeenth session of the Commission by identifying key issues and initiating a debate on effective responses at all levels. Совещание предоставило политикам из стран Африки возможность подготовиться к дискуссиям, которые пройдут на семнадцатой сессии Комиссии путем определения ключевых проблем и проведения диалога по эффективным мерам, которые должны быть приняты на всех уровнях.
The African Geodetic Reference Frame project was recently set up to create a unified geodetic reference frame for Africa. Недавно был учрежден проект создания Африканской геодезической системы опорных координат для формирования унифицированной геодезической системы опорных координат для Африки.
IOM has continued to develop its long-standing initiatives (e.g., the Migration for Development in Africa programme) to reduce the effects of the so-called brain drain by engaging the African diaspora communities in development activities of their countries of origin. МОМ продолжала разработку своих долгосрочных инициатив (например, программы «Миграция в интересах развития Африки») в целях смягчения последствий так называемой «утечки умов» на основе привлечения общин африканской диаспоры к разработке мероприятий, осуществляемых в их странах происхождения.
In the same communication, the Democratic Republic of Congo submitted the following annotation note to this agenda item on behalf of the African Group. В том же сообщении Демократическая Республика Конго представила от имени Группы государств Африки следующую записку с аннотацией к данному пункту повестки дня:
Participants at the fourth African regional meeting also developed an additional proposal to include the issue of hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products in the Global Plan of Action. Участники четвертого регионального совещания для стран Африки также разработали дополнительное предложение о включении вопроса, касающегося опасных веществ, в раздел Глобального плана действий, связанный с жизненным циклом электрического и электронного оборудования.
In June 2011, he had participated in the Vienna Energy Forum, which had focused on energy access, energy use efficiency, and sustainable and renewable sources of energy - all important matters for African, Caribbean and Pacific countries. В июне 2011 года он принял участие в Венском энергетическом форуме, на котором основное внимание было уделено имеющим важное значение для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана вопросам обеспечения доступа к энергоресурсам, повышения эффектив-ности энергопотребления и использования устойчивых и возобновляемых источников энергии.
(b) Implementation of the GEF-funded project on sustainable urban transport solutions for East African cities (1) Ь) Осуществление финансируемого через ФГОС проекта по устойчивым решениям транспортных проблем в городах Восточной Африки (1)
Like her predecessor, President Rousseff also paid tribute to the invaluable historic and present contributions made by African descendants to the economic, social, political and cultural development of Brazilian society. Как и ее предшественник, президент Руссефф также воздала должное бесценному вкладу, который внесли и продолжают вносить выходцы из Африки в обеспечение экономического, социального, политического и культурного развития бразильского общества.
Indeed, the recent wave of demonstrations in countries across the Middle East and North African region has shown the key role that the Internet can play in mobilizing the population to call for justice, equality, accountability and better respect for human rights. Действительно, недавняя волна демонстраций, прокатившаяся по странам региона Ближнего Востока и Северной Африки, показала, что Интернет может играть ключевую роль в мобилизации населения для борьбы за справедливость, равенство, ответственное отношение и лучшее соблюдение прав человека.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
For Estonia, it is of fundamental importance that the North African and Middle Eastern revolutions have been popular reactions to sustained violations of human rights, corruption and injustice. Для Эстонии основополагающее значение имеет тот факт, что революции в государствах Северной Африки и Ближнего Востока были народной реакцией на систематическое нарушение прав человека, коррупцию и несправедливость.
We are all aware that the challenges of achieving stability and development and the fight against poverty require even further collective effort to maintain and accelerate the process of African renewal. Мы все сознаем, что задачи в области достижения стабильности и развития и в ходе борьбы против нищеты требуют еще более активных совместных усилий в целях поддержания и ускорения процесса обновления Африки.
The deepest internationalist convictions of the Cuban Revolution have enabled our country to remain always on the side of the African peoples, from our unconditional support in the anti-colonial struggles to cooperation projects in many spheres of economic and social development. Глубочайшие интернационалистические концепции Кубинской революции позволили нашей стране всегда быть на стороне народов Африки - начиная с безоговорочной поддержки антиколониальной борьбы и заканчивая проектами в области сотрудничества в многочисленных областях социально-экономического развития этого континента.
The regional integration coordination group for Burundi, chaired by the Minister for East African Community Affairs and co-chaired by the United Kingdom, composed of all the relevant development partners, met for the second time on 11 December 2009. Координационная группа по вопросам региональной интеграции Бурунди под председательством министра по делам Восточной Африки и сопредседательством Соединенного Королевства, объединяющая различных партнеров по развитию, оказывающих поддержку данной программе, встретилась во второй раз 11 декабря 2009 года.
For that reason, and because of the need for UNIDO to help reduce northward migration, the African Group had decided to introduce the draft resolution now before the Main Committee. По этой причине и в силу того, что ЮНИДО следует содействовать уменьшению миграции на север, Группа государств Африки сегодня решила представить на рассмотрение Главного комитета данный проект резолюции.
The African Association of Education for Development focused its comments on the rights of domestic workers, stating that women from East Africa suffered from diverse forms of abuse in Lebanon and were without protection. Африканская ассоциация образования в целях развития уделила основное внимание в своих замечаниях правам домашней прислуги, заявив, что женщины из Восточной Африки страдают от различных форм злоупотреблений в Ливане и не имеют защиты.
The Africa Section of the Department continued to increase its presence online and its use of social media tools to reach the small but growing African population with access to the Internet, as well as audiences in developed countries. Секция Африки Департамента продолжала расширять свою онлайновую деятельность и использование социальных средств массовой информации для охвата небольшой, но растущей части африканского населения, имеющего доступ к Интернету, а также аудитории в развитых странах.
The Centre intensified its support to activities of the Economic Commission for Africa, including by contributing to its subregional post-conflict programme, and initiated a first contact with the Central African Economic and Monetary Community. Центр усилил поддержку деятельности Экономической комиссии для Африки, в том числе внося свой вклад в осуществление ее субрегиональной постконфликтной программы, и приступил к налаживанию контактов с Центральноафриканским экономическим и валютным сообществом.
In that regard, the African Group looks forward to constructive engagements during the forthcoming informal consultations on the need to establish a monitoring mechanism to follow up on all commitments related to Africa's development needs. В этой связи Группа африканских государств рассчитывает на конструктивное сотрудничество во время предстоящих неофициальных консультаций по вопросу о необходимости создания механизма мониторинга для отслеживания всех обязательств, касающихся потребностей Африки в области развития.
Going forward, whatever the future vicissitudes in the world situation may be, the friendship of the Chinese people for the African people will remain the same, and our determination to deepen mutually beneficial cooperation with Africa and achieve common development will endure. И какими бы ни были в будущем превратности судьбы и положение дел в мире, дружба китайского народа с африканским народом останется неизменной, а наша решимость углублять взаимовыгодное сотрудничество со странами Африки и добиваться совместного развития выдержит испытание временем.
Its best practices for selected African strategic commodities were assessed in West Africa, Central Africa and Southern Africa, using the value chain approach. Полученный передовой опыт по отдельным африканским стратегическим сырьевым товарам был подвергнут оценке с точки зрения ценообразования в производственно-сбытовой цепочке в западном, центральном и южном регионах Африки.
Of this, only 28 per cent originated from African manufacturers, almost 70 per cent of which was accounted for by South Africa alone. Лишь 28 процентов этой суммы приходились на африканских производителей, среди которых удельный вес одной лишь Южной Африки достигал почти 70 процентов.
The Council is supporting the Community Based Impact Assessment Network for East Africa, an East African NGO, to promote gender mainstreaming and integrated water resources development. Совет оказывает поддержку восточноафриканской НПО "Сеть оценки воздействия на уровне общин для Восточной Африки" в целях учета гендерной проблематики в основной деятельности и комплексного освоения водных ресурсов.
The organization aims to build a strong and perpetual economic, cultural, educational, and spiritual bridge between Africa and the African diaspora for the greater development of Africa globally. Целью организации является налаживание тесного экономического и культурного сотрудничества и постоянного взаимодействия в образовательной и духовной сферах между Африкой и африканской диаспорой в целях ускорения темпов развития Африки в глобальных масштабах.
The Branch participated in a workshop, organized by the African Centre for Studies and Research on Terrorism, on law enforcement and combating terrorism for Member States of West Africa, in Algiers in June 2009. Сектор участвовал в семинаре-практикуме, организованном Африканским научно-исследовательским центром по проблемам терроризма на тему "Правоохранительная деятельность и борьба с терроризмом" для государств-членов из региона Западной Африки в Алжире в июне 2009 года.