His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. |
Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
In addition, African least developed countries should be given appropriate attention within the global development framework. |
Кроме того, наименее развитым странам Африки должно быть уделено надлежащее внимание в контексте глобального механизма в сфере развития. |
The serious flooding in the African tropical belt and the receding water level of Lake Chad were additional concerns. |
Дополнительную обеспокоенность вызывают серьезные наводнения в тропическом поясе Африки и уменьшение уровня воды в озере Чад. |
These meetings also facilitate consensus among African stakeholders on issues of interest to Africa. |
Эти совещания помогают также формированию среди заинтересованных африканских сторон консенсуса по вопросам, представляющим интерес для Африки. |
Alongside this, Africa's peacekeeping and enforcement capacities through the African Standby Force should be operationalized. |
Наряду с этим необходимо обеспечить функционирование механизмов Африки по поддержанию мира и принуждению к миру с использованием Африканских резервных сил. |
In addition, banana, cassava and tobacco now figure among other marketable crops grown by indigenous peoples in African forest communities. |
Бананы, кассава и табак также фигурируют среди пользующихся спросом культур, выращиваемых общинами коренных народов Африки, проживающими в лесных районах. |
Half-day discussion on the African region. |
Полдневная дискуссия, посвященная региону Африки. |
For example, African wildlife is increasingly being smuggled into wealthy markets in South-East Asia. |
Например, объекты дикой природы из Африки во все больших масштабах вывозятся контрабандой на богатые рынки Юго-Восточной Азии. |
For 2012, Eastern African monetary authorities have decided to keep policy tight to curb lingering inflationary pressures. |
На 2012 год кредитно-финансовые органы стран Восточной Африки решили проводить жесткую кредитно-денежную политику с целью уменьшить остаточное инфляционное давление. |
Various course modules have been developed for criminal justice personnel in the African subregions. |
Были разработаны различные модули курсов для сотрудников системы уголовного правосудия в субрегионах Африки. |
The Sahel and North African subregions account for only 1.2 per cent. |
На район Сахеля и субрегионы Северной Африки приходится всего 1,2 процента водных ресурсов. |
In addition, Cuba had demonstrated its solidarity with various African peoples by contributing to the eradication of apartheid in South Africa. |
Кроме того, Куба продемонстрировала солидарность с различными народами Африки, оказав помощь в искоренении апартеида в Южной Африке. |
The Chairperson said that the secretariat would take note of any proposals from Committee members from the African region on that subject. |
Председатель говорит, что секретариат учтет любое предложение членов Комитета из региона Африки на эту тему. |
UNIDO has successfully implemented the establishment of renewable energy mini-grids in African rural regions (hydropower plants and solar panels). |
ЮНИДО успешно создает мини-энергосети с использованием возобновляемых источников энергии в сельских районах Африки (ГЭС и солнечные батареи). |
The East and Southern African pastoralist traditions are associated with the movement of peoples out of the Nile valley. |
Скотоводческие традиции народов Восточной и Южной Африки связаны с движением народов из долины Нила. |
In particular, UNWTO plans to organize a regional capacity-building series for North African French-speaking countries. |
В частности, ЮНВТО планирует провести ряд региональных мероприятий по укреплению потенциала для франкоязычных стран Северной Африки. |
Such guidance should furthermore be based on African social and cultural values and take into account the variety of experiences that children encountered. |
Подобное наставничество должно быть основано на социальных и культурных ценностях Африки и учитывать различный жизненный опыт, который формируется у детей. |
On 31 May 2013, OHCHR co-organized and hosted the first meeting of the network of Central African national human rights institutions. |
31 мая 2013 года УВКПЧ участвовало в организации первого совещания сети национальных правозащитных учреждений Центральной Африки и выступило в качестве принимающего его учреждения. |
5.2 Develop innovative ways to support collaboration between regional and global advisory functions that are demand driven and responsive to African needs and priorities. |
5.2 Разработать инновационные способы поддержки сотрудничества между региональными и глобальными консультационными службами, деятельность которых зависит от запросов и направлена на удовлетворение потребностей и решение первоочередных задач населения Африки. |
2 Foster an organization-wide knowledge-management strategy that uses successful African pilot projects as the basis for scaling up global initiatives. |
7.2 Содействовать разработке в масштабах организации стратегии управления знаниями, которая бы использовала успешные пилотные проекты Африки в качестве основы для развертывания глобальных инициатив. |
To better address these issues, the African Group on Development Indicators was set up in the framework of the Statistical Commission for Africa. |
В целях более эффективного решения этих задач в рамках Статистической комиссии для Африки была создана Африканская группа по показателям развития. |
African governments and institutions have the capacity to use analytical tools and to develop, implement and monitor industrial policies, strategies and programmes. |
Способность правительств и учреждений стран Африки использовать аналитические средства и разрабатывать, осуществлять и контролировать промышленные стратегии, программы и политику. |
The work being done by the African Leadership Conference, for instance, had been outlined in the COPUOS report. |
Работа, которая проводится в рамках Конференции руководства стран Африки, нашла, к примеру, отражение в докладе КОПУОС. |
With support from the Global Environment Facility, UN-Habitat continued to implement a project on sustainable transport for East African cities. |
При поддержке Глобального экологического фонда ООН-Хабитат продолжала осуществлять проект по созданию устойчивой транспортной системы в крупных городах стран Восточной Африки. |
The transformation of Africa's agricultural sector thus remains a top priority of African leaders. |
Таким образом, преобразование сельскохозяйственного сектора Африки остается для лидеров африканских стран одной из самых первоочередных задач. |