| His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. | Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
| In addition, African least developed countries should be given appropriate attention within the global development framework. | Кроме того, наименее развитым странам Африки должно быть уделено надлежащее внимание в контексте глобального механизма в сфере развития. |
| The serious flooding in the African tropical belt and the receding water level of Lake Chad were additional concerns. | Дополнительную обеспокоенность вызывают серьезные наводнения в тропическом поясе Африки и уменьшение уровня воды в озере Чад. |
| These meetings also facilitate consensus among African stakeholders on issues of interest to Africa. | Эти совещания помогают также формированию среди заинтересованных африканских сторон консенсуса по вопросам, представляющим интерес для Африки. |
| Alongside this, Africa's peacekeeping and enforcement capacities through the African Standby Force should be operationalized. | Наряду с этим необходимо обеспечить функционирование механизмов Африки по поддержанию мира и принуждению к миру с использованием Африканских резервных сил. |
| In addition, banana, cassava and tobacco now figure among other marketable crops grown by indigenous peoples in African forest communities. | Бананы, кассава и табак также фигурируют среди пользующихся спросом культур, выращиваемых общинами коренных народов Африки, проживающими в лесных районах. |
| Half-day discussion on the African region. | Полдневная дискуссия, посвященная региону Африки. |
| For example, African wildlife is increasingly being smuggled into wealthy markets in South-East Asia. | Например, объекты дикой природы из Африки во все больших масштабах вывозятся контрабандой на богатые рынки Юго-Восточной Азии. |
| For 2012, Eastern African monetary authorities have decided to keep policy tight to curb lingering inflationary pressures. | На 2012 год кредитно-финансовые органы стран Восточной Африки решили проводить жесткую кредитно-денежную политику с целью уменьшить остаточное инфляционное давление. |
| Various course modules have been developed for criminal justice personnel in the African subregions. | Были разработаны различные модули курсов для сотрудников системы уголовного правосудия в субрегионах Африки. |
| The Sahel and North African subregions account for only 1.2 per cent. | На район Сахеля и субрегионы Северной Африки приходится всего 1,2 процента водных ресурсов. |
| In addition, Cuba had demonstrated its solidarity with various African peoples by contributing to the eradication of apartheid in South Africa. | Кроме того, Куба продемонстрировала солидарность с различными народами Африки, оказав помощь в искоренении апартеида в Южной Африке. |
| The Chairperson said that the secretariat would take note of any proposals from Committee members from the African region on that subject. | Председатель говорит, что секретариат учтет любое предложение членов Комитета из региона Африки на эту тему. |
| UNIDO has successfully implemented the establishment of renewable energy mini-grids in African rural regions (hydropower plants and solar panels). | ЮНИДО успешно создает мини-энергосети с использованием возобновляемых источников энергии в сельских районах Африки (ГЭС и солнечные батареи). |
| The East and Southern African pastoralist traditions are associated with the movement of peoples out of the Nile valley. | Скотоводческие традиции народов Восточной и Южной Африки связаны с движением народов из долины Нила. |
| In particular, UNWTO plans to organize a regional capacity-building series for North African French-speaking countries. | В частности, ЮНВТО планирует провести ряд региональных мероприятий по укреплению потенциала для франкоязычных стран Северной Африки. |
| Such guidance should furthermore be based on African social and cultural values and take into account the variety of experiences that children encountered. | Подобное наставничество должно быть основано на социальных и культурных ценностях Африки и учитывать различный жизненный опыт, который формируется у детей. |
| On 31 May 2013, OHCHR co-organized and hosted the first meeting of the network of Central African national human rights institutions. | 31 мая 2013 года УВКПЧ участвовало в организации первого совещания сети национальных правозащитных учреждений Центральной Африки и выступило в качестве принимающего его учреждения. |
| 5.2 Develop innovative ways to support collaboration between regional and global advisory functions that are demand driven and responsive to African needs and priorities. | 5.2 Разработать инновационные способы поддержки сотрудничества между региональными и глобальными консультационными службами, деятельность которых зависит от запросов и направлена на удовлетворение потребностей и решение первоочередных задач населения Африки. |
| 2 Foster an organization-wide knowledge-management strategy that uses successful African pilot projects as the basis for scaling up global initiatives. | 7.2 Содействовать разработке в масштабах организации стратегии управления знаниями, которая бы использовала успешные пилотные проекты Африки в качестве основы для развертывания глобальных инициатив. |
| To better address these issues, the African Group on Development Indicators was set up in the framework of the Statistical Commission for Africa. | В целях более эффективного решения этих задач в рамках Статистической комиссии для Африки была создана Африканская группа по показателям развития. |
| African governments and institutions have the capacity to use analytical tools and to develop, implement and monitor industrial policies, strategies and programmes. | Способность правительств и учреждений стран Африки использовать аналитические средства и разрабатывать, осуществлять и контролировать промышленные стратегии, программы и политику. |
| The work being done by the African Leadership Conference, for instance, had been outlined in the COPUOS report. | Работа, которая проводится в рамках Конференции руководства стран Африки, нашла, к примеру, отражение в докладе КОПУОС. |
| With support from the Global Environment Facility, UN-Habitat continued to implement a project on sustainable transport for East African cities. | При поддержке Глобального экологического фонда ООН-Хабитат продолжала осуществлять проект по созданию устойчивой транспортной системы в крупных городах стран Восточной Африки. |
| The transformation of Africa's agricultural sector thus remains a top priority of African leaders. | Таким образом, преобразование сельскохозяйственного сектора Африки остается для лидеров африканских стран одной из самых первоочередных задач. |