Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
In addition, African least developed countries should be given appropriate attention within the global development framework. Кроме того, наименее развитым странам Африки должно быть уделено надлежащее внимание в контексте глобального механизма в сфере развития.
The serious flooding in the African tropical belt and the receding water level of Lake Chad were additional concerns. Дополнительную обеспокоенность вызывают серьезные наводнения в тропическом поясе Африки и уменьшение уровня воды в озере Чад.
These meetings also facilitate consensus among African stakeholders on issues of interest to Africa. Эти совещания помогают также формированию среди заинтересованных африканских сторон консенсуса по вопросам, представляющим интерес для Африки.
Alongside this, Africa's peacekeeping and enforcement capacities through the African Standby Force should be operationalized. Наряду с этим необходимо обеспечить функционирование механизмов Африки по поддержанию мира и принуждению к миру с использованием Африканских резервных сил.
In addition, banana, cassava and tobacco now figure among other marketable crops grown by indigenous peoples in African forest communities. Бананы, кассава и табак также фигурируют среди пользующихся спросом культур, выращиваемых общинами коренных народов Африки, проживающими в лесных районах.
Half-day discussion on the African region. Полдневная дискуссия, посвященная региону Африки.
For example, African wildlife is increasingly being smuggled into wealthy markets in South-East Asia. Например, объекты дикой природы из Африки во все больших масштабах вывозятся контрабандой на богатые рынки Юго-Восточной Азии.
For 2012, Eastern African monetary authorities have decided to keep policy tight to curb lingering inflationary pressures. На 2012 год кредитно-финансовые органы стран Восточной Африки решили проводить жесткую кредитно-денежную политику с целью уменьшить остаточное инфляционное давление.
Various course modules have been developed for criminal justice personnel in the African subregions. Были разработаны различные модули курсов для сотрудников системы уголовного правосудия в субрегионах Африки.
The Sahel and North African subregions account for only 1.2 per cent. На район Сахеля и субрегионы Северной Африки приходится всего 1,2 процента водных ресурсов.
In addition, Cuba had demonstrated its solidarity with various African peoples by contributing to the eradication of apartheid in South Africa. Кроме того, Куба продемонстрировала солидарность с различными народами Африки, оказав помощь в искоренении апартеида в Южной Африке.
The Chairperson said that the secretariat would take note of any proposals from Committee members from the African region on that subject. Председатель говорит, что секретариат учтет любое предложение членов Комитета из региона Африки на эту тему.
UNIDO has successfully implemented the establishment of renewable energy mini-grids in African rural regions (hydropower plants and solar panels). ЮНИДО успешно создает мини-энергосети с использованием возобновляемых источников энергии в сельских районах Африки (ГЭС и солнечные батареи).
The East and Southern African pastoralist traditions are associated with the movement of peoples out of the Nile valley. Скотоводческие традиции народов Восточной и Южной Африки связаны с движением народов из долины Нила.
In particular, UNWTO plans to organize a regional capacity-building series for North African French-speaking countries. В частности, ЮНВТО планирует провести ряд региональных мероприятий по укреплению потенциала для франкоязычных стран Северной Африки.
Such guidance should furthermore be based on African social and cultural values and take into account the variety of experiences that children encountered. Подобное наставничество должно быть основано на социальных и культурных ценностях Африки и учитывать различный жизненный опыт, который формируется у детей.
On 31 May 2013, OHCHR co-organized and hosted the first meeting of the network of Central African national human rights institutions. 31 мая 2013 года УВКПЧ участвовало в организации первого совещания сети национальных правозащитных учреждений Центральной Африки и выступило в качестве принимающего его учреждения.
5.2 Develop innovative ways to support collaboration between regional and global advisory functions that are demand driven and responsive to African needs and priorities. 5.2 Разработать инновационные способы поддержки сотрудничества между региональными и глобальными консультационными службами, деятельность которых зависит от запросов и направлена на удовлетворение потребностей и решение первоочередных задач населения Африки.
2 Foster an organization-wide knowledge-management strategy that uses successful African pilot projects as the basis for scaling up global initiatives. 7.2 Содействовать разработке в масштабах организации стратегии управления знаниями, которая бы использовала успешные пилотные проекты Африки в качестве основы для развертывания глобальных инициатив.
To better address these issues, the African Group on Development Indicators was set up in the framework of the Statistical Commission for Africa. В целях более эффективного решения этих задач в рамках Статистической комиссии для Африки была создана Африканская группа по показателям развития.
African governments and institutions have the capacity to use analytical tools and to develop, implement and monitor industrial policies, strategies and programmes. Способность правительств и учреждений стран Африки использовать аналитические средства и разрабатывать, осуществлять и контролировать промышленные стратегии, программы и политику.
The work being done by the African Leadership Conference, for instance, had been outlined in the COPUOS report. Работа, которая проводится в рамках Конференции руководства стран Африки, нашла, к примеру, отражение в докладе КОПУОС.
With support from the Global Environment Facility, UN-Habitat continued to implement a project on sustainable transport for East African cities. При поддержке Глобального экологического фонда ООН-Хабитат продолжала осуществлять проект по созданию устойчивой транспортной системы в крупных городах стран Восточной Африки.
The transformation of Africa's agricultural sector thus remains a top priority of African leaders. Таким образом, преобразование сельскохозяйственного сектора Африки остается для лидеров африканских стран одной из самых первоочередных задач.