Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
In accordance with the Abuja Treaty, we must transform the southern African region into one of the reliable building blocks on which Africa's economic regeneration will be built. В соответствии с достигнутым в Абудже Договором мы должны преобразовать южноафриканский регион в один из надежных строительных блоков, из которых будет строиться экономическое возрождение Африки.
Since both the Organization of African Unity and the United Nations Economic Commission for Africa are located in Addis Ababa, the two organizations have been working hand in hand. Поскольку и Организация африканского единства и Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки расположены в Аддис-Абебе, эти две организации работают в тесном сотрудничестве.
The Central Organ of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution of the Organization of African Unity or the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, were eminently suitable organs for offering such assistance. Органами, призванными оказывать такую помощь, являются центральный механизм предотвращения, урегулирования и прекращения конфликтов ОАЕ и Постоянный консультативный комитет по вопросам мира и безопасности в отношениях между государствами Центральной Африки.
Furthermore, as stressed by the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU), the requirement for equitable geographical representation necessitated extending permanent membership to developing countries, in particular those in Africa. Кроме того, как подчеркнул Совет министров Организации африканского единства (ОАЕ), требование справедливого географического представительства обусловливает необходимость предоставления статуса постоянных членов развивающимся странам, в частности странам Африки.
ECA has established special contact with the African Institute of South Africa, the country's principal research and information centre on Africa, collecting, processing, interpreting and distributing information. ЭКА установила особые контакты с Южноафриканским институтом Африки - ведущим научно-исследовательским и информационным центром страны, занимающимся сбором, обработкой, анализом и распространением информации об Африке.
In the field of statistics, constituents of LAS participate in the Joint Conference of African Planners, Statisticians and Demographers as well as in seminars and workshops organized by ECA. В области статистики члены ЛАГ принимают участие в работе Совместной конференции плановиков, статистиков и демографов стран Африки, а также в семинарах и симпозиумах, организуемых ЭКА.
In commemoration of the second annual observance on 16 June of the Day of the African Child, many countries in Africa, with assistance from UNICEF, hosted a variety of special educational and cultural activities and sporting events. По случаю проводимого 16 июня второго ежегодного Дня африканского ребенка во многих странах Африки при содействии со стороны ЮНИСЕФ были проведены различные культурно-просветительские мероприятия и спортивные соревнования.
In the final analysis, it is the African people themselves who, through their own initiatives, creativity, enterprise and hard work would determine the success of the diversification programmes and projects. В конечном счете сами народы стран Африки на основе собственной инициативы, творчества, предпринимательства и упорного труда определят успех программ и проектов диверсификации.
A meeting on insecticide-impregnated materials was held at the WHO Regional Office for Africa in March 1996 to promote the wider use of these materials in the countries focused also on community actions in the African region. В марте 1996 года в региональном отделении ВОЗ для Африки было проведено совещание по вопросу о пропитанных инсектицидом материалах в целях пропаганды более широкого применения таких материалов на страновом уровне.
In southern Africa, assistance was given to Lesotho and Swaziland under a subregional project, from which Botswana and Namibia also benefitted, in preparing for negotiations with the Republic of South Africa regarding the Southern African Customs Union Agreement (SACU). На юге Африки оказывалась помощь Лесото и Свазиленду в рамках субрегионального проекта, осуществлявшегося также в интересах Ботсваны и Намибии, по подготовке к переговорам с Южно-Африканской Республикой относительно соглашения о Южноафриканском таможенном союзе.
To complement those efforts, regional mechanisms such as the Southern African Federation of the Disabled (SAFOD) must be given sufficient resources to enable them to render assistance at the national level. Для дополнения этих усилий региональные механизмы, например Федерация инвалидов юга Африки (ФИЮА), должны получать достаточные ресурсы, позволяющие им оказывать помощь национальным организациям.
As the Assembly will recall, until very recently the southern African region was suffering from the consequences of a severe drought, the worst of its kind in living memory. Как помнят члены Ассамблеи, до недавнего времени регион южной части Африки страдал от последствий жесточайшей засухи, самой серьезной на памяти живущего поколения.
Unsustainable patterns of production and consumption, particularly in industrialized countries, had contributed to numerous environmental problems including the possibility of successive years of drought in the southern African region, which had increased the chances of desertification. Неустойчивые модели производства и потребления, особенно в промышленно развитых странах, содействовали возникновению многочисленных экологических проблем, включая возможность нескольких лет засухи подряд в регионе юга Африки, что увеличило вероятность опустынивания.
The review provides us with an assessment of the present situation, describes the framework conditions and provides the African Governments and the international community with recommendations regarding implementation. В обзоре дается оценка нынешней ситуации, описываются рамочные условия и даются рекомендации правительствам стран Африки и международному сообществу в отношении мер по осуществлению.
We believe the African people are the best judges of the situation and are therefore most able to say what else needs to be done. Мы считаем, что народы Африки являются наилучшим судьей положения и поэтому лучше могут сказать, что еще необходимо сделать.
It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation, as a precursor to our national struggle. Ведь именно на земле Африки прародитель нашей нации Махатма Ганди начал свое ненасильственное движение пассивного сопротивления расовой дискриминации и эксплуатации, явившееся предтечей нашей национальной борьбы.
We share the view expressed by several delegations that the development of Africa undeniably depends first and foremost on the efforts and the struggle waged by the African peoples themselves. Мы разделяем мнение, выраженное многими делегациями в отношении того, что развитие Африки, бесспорно, зависит прежде всего от усилий, прилагаемых самими народами Африки в борьбе, которую они ведут.
While the assistance provided by these bodies to the private sector plays a very useful role, their operations do not focus particularly on the diversification of the African commodity sector. Хотя помощь, оказываемая этими органами частному сектору, играет весьма важную роль, их деятельность не ориентирована конкретно на диверсификацию сырьевого сектора стран Африки.
Mr. MANDELA (President of the African National Congress of South Africa) expressed his gratitude to the Special Committee against Apartheid, to its Chairman and to the United Nations as a whole for inviting him to address the meeting. Г-н МАНДЕЛА (Президент Африканского национального конгресса Южной Африки) выражает свою признательность Специальному комитету против апартеида, его Председателю и Организации Объединенных Наций в целом за приглашение выступить на заседании.
I also wish to express Egypt's recognition of the Agency's invaluable role in advising the African experts engaged in the drafting of a treaty on the denuclearization of Africa at their last meeting in Harare. Я также хотел бы выразить признание Египтом неоценимой роли Агентства в консультировании африканских экспертов, занимающихся подготовкой проекта договора об объявлении Африки безъядерной зоной, на их последнем заседании в Хараре.
In the social field, the OAU collaborated with the United Nations Fund for Population Activities and the Economic Commission for Africa in organizing the third African conference on population. В социальной области ОАЕ сотрудничала с Фондом Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения и Экономической комиссией для Африки в организации третьей африканской конференции по народонаселению.
The President of the African National Congress (ANC) has appealed to the United Nations for the ending of sanctions against South Africa, and we are glad that there has been response from a number of countries to that appeal. Президент Африканского национального конгресса (АНК) обратился к Организации Объединенных Наций с призывом отменить санкции, введенные против Южной Африки, и мы рады отметить, что ряд стран уже откликнулись на этот призыв.
Apart from its own efforts, the Government showed that it was sensitive to African initiatives that sought to contribute to the restoration of peace in Angola. Кроме собственных усилий, правительство продемонстрировало внимание к инициативам других стран Африки, которые должны были внести свой вклад в восстановление мира в Анголе.
I was honoured to represent the Intergovernmental Group at the International Solidarity Conference organized by the African National Congress of South Africa (ANC), which was held in Johannesburg in February this year. Мне выпала честь представлять Межправительственную группу на Международной конференции солидарности, организованной Африканским национальным конгрессом Южной Африки (АНК), которая состоялась в Иоганнесбурге в феврале этого года.
The constructive developments on the political scene in South Africa have had a positive influence on the Ad Hoc Committee on Southern Africa of the Organization of African Unity (OAU). Конструктивный ход событий на южноафриканской политической сцене оказал положительное воздействие на работу Специального комитета по югу Африки Организации африканского единства (ОАЕ).