Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Responding to the need for well-informed and credible policy on matters of science and technology, African Governments are creating specialized advisory panels on specific issues. С учетом необходимости в продуманной и авторитетной политике в вопросах науки и техники, правительства стран Африки создают специализированные консультативные группы по конкретным вопросам.
Young people constitute the majority of the African population and are perceived as the future of the continent and its best opportunity of finding sustainable solutions to its most critical problems. Молодежь составляет большинство населения Африки и считается будущим континента, которое предоставляет оптимальную возможность найти долгосрочное решение большинства его серьезных проблем.
Non-recurrent publication: impact of HIV/AIDS on selected North African economies Непериодическая публикация: последствия ВИЧ/СПИДа для экономики отдельных стран Северной Африки
Workshop on impact of HIV/AIDS on selected Southern African economies with focus on smallholder agriculture Семинар по последствиям ВИЧ/СПИДа для экономики отдельных стран южной части Африки с акцентом на мелких сельских хозяйствах
The Panel recognizes that there are many different initiatives that African Governments can undertake in regard to the development of human resources, depending on local circumstances. Консультативная группа признает, что в зависимости от местных условий правительства стран Африки могут предпринимать множество различных инициатив, направленных на развитие людских ресурсов.
Goods entering the East African Community would be subject to common rules, legal institutions and administrative structures, and the same external tariffs would be imposed. Товары, экспортируемые в сообщество Восточной Африки будут регулироваться общими правилами, правовыми нормами и административными требованиями на основе единых таможенных тарифов.
In that regard, the African Group wishes to point out that the Millennium Declaration emphasized the special needs of Africa. В этой связи Группа африканских государств хотела бы подчеркнуть, что в Декларации тысячелетия особое внимание было уделено конкретным потребностям Африки.
On human rights issues, the African Group wishes to stress Africa's commitment to human rights. Что касается прав человека, то Группа африканских государств хотела бы подчеркнуть приверженность Африки правам человека.
The African Peer Review Mechanism was making progress and the interaction between the New Partnership for Africa's Development and UNCTAD could be strengthened. Налицо прогресс в работе Африканского механизма экспертных оценок, причем можно было бы усилить взаимодействие между Новым партнерством в интересах развития Африки и ЮНКТАД.
Result: Creation of the African Network of Scientific Women and Engineers that brings together most of the countries of West Africa, headquartered in Bamako. Результат: Создание Африканской сети женщин-ученых и инженеров, штаб-квартира которой находится в Бамако и которая объединяет большинство стран Западной Африки.
In the ensuing discussions, observers for the African Group pointed to statistical data showing that sub-Saharan Africa suffered most from diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В ходе последующих обсуждений наблюдатели от Африканской группы привели статистические данные, показывающие, что субсахарский регион Африки страдает главным образом от таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
At the first conference of African, Latin American and Caribbean energy ministers, held in February 2004, agreement was reached to initiate concerted action. На проходившей в феврале 2004 года первой конференции министров энергетики стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна была достигнута договоренность о начале совместных действий.
As recognized at the end of G-8 Gleneagles Summit, African leaders had a new vision for Africa's future. Как было признано в конце встречи Группы восьми на высшем уровне в Глениглзе, у лидеров африканских стран имеется новое видение будущего Африки.
In that regard, a cultural festival would be held in Caracas later in the month which it was hoped would strengthen the ties between Venezuela and African nations. В этом контексте в конце месяца в Каракасе состоится культурный фестиваль, который, как ожидается, укрепит связи между Венесуэлой и странами Африки.
UNEP convened a sub-regional capacity- building seminar on trade and environment related issues that are of special relevance to the development agendas of African Lusophone Portugese-speaking countries... ЮНЕП организовала субрегиональный семинар по созданию потенциала в вопросах торговли и окружающей среды, имеющих особое значение для программ развития португалоязычных стран Африки.
NEPAD is anchored in the fundamental principles of African ownership, leadership and accountability, as well as good governance and the maintenance of peace and security. НЕПАД основывается на фундаментальных принципах ответственности, руководства и подотчетности Африки, а также благого управления и поддержания международного мира и безопасности.
The two issues are interlinked, particularly in the African context, because no purposeful development programmes can be pursued in an environment of violent conflict and insecurity. Эти два вопроса взаимосвязаны, особенно в контексте Африки, так как в обстановке насильственных конфликтов и отсутствия безопасности невозможно осуществлять какие-либо целенаправленные программы развития.
Lastly, from 13 to 20 November 2005, there will be a Venezuelan cultural festival with the African people. И последнее, с 13 по 20 ноября 2005 года пройдет фестиваль венесуэльской культуры с участием представителей Африки.
There has been a welcome increase in interest in Africa's priorities, especially the Comprehensive African Agriculture Development Programme and the new international consortium on infrastructure. Все большее внимание уделяется приоритетам Африки, в особенности Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке, а созданию нового международного консорциума по инфраструктуре.
Additionally, through our own Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization, SADC prepared the Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials. Кроме того, в рамках Региональной организации сотрудничества начальников полиции стран юга Африки САДК подготовило Протокол о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими смежными материалами.
Member of Parliament Vice-Chairman of the African Support Club Заместитель Председателя Клуба поддержки Африки - депутат парламента
It led to depopulation and the stifling of African creativity and production and was the genesis of a dependency relationship with Europe. Оно привело к депопуляции Африки и подрыву творческого и производительного потенциала африканцев, а также породило зависимость от Европы.
In addition to those refugees, we have an increasing number of Central African refugees. Наряду с беженцами Дарфура в нашу страну продолжают прибывать беженцы из Центральной Африки, поток которых постоянно растет.
The narrow approach of the Poverty Reduction Strategy Papers has been expanded to include a comprehensive and holistic approach to development through African ownership. Узкий подход стратегических документов по вопросу о сокращении нищеты был расширен и превращен в комплексный всеобъемлющий подход к развитию Африки посредством ее самостоятельного участия.
The New Partnership for Africa's Development, adopted by African Heads of State in Abuja on 23 October, was an important and timely initiative. Образование Нового альянса по обеспечению развития в Африке, учрежденного главами государств Африки в Абудже 23 октября, является важной и своевременной инициативой.