Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Similarly, the difficult economic and financial situation faced by most countries in the African region discouraged Governments from requesting such services at their own expense. Тяжелое экономическое и финансовое положение в большинстве стран Африки также снижало заинтересованность правительств в получении таких услуг за свой счет.
The fact that more than two million North African migrants are settled in Europe is no longer a temporary situation but a permanent one. Тот факт, что в Европе проживают более 2 млн. мигрантов из Северной Африки, говорит о том, что это уже не временная, а постоянная ситуация.
In order to assist African Member States in the development and promotion of entrepreneurial and technological capabilities, two directories of project profiles for small-scale industries were produced. Для содействия государствам-членам из Африки в развитии и расширении предпринимательского и технологического потенциала было опубликовано два указателя типовых проектов для малых предприятий.
Many delegations stressed that the decrease in the level of resources should not affect priority areas, the economic development of developing countries and, in particular, African economic recovery. Многие делегации подчеркнули, что сокращение объема ресурсов не должно затрагивать приоритетные области, экономическое развитие развивающихся стран и, в частности, экономический подъем Африки.
They considered, for example, that the proposed scope of activities and resources under subprogramme 3 was insufficient to have an impact in raising awareness about African economic problems. Они отметили, например, что предлагаемые масштабы деятельности и ресурсы по подпрограмме З недостаточны для того, чтобы способствовать повышению осведомленности об экономических проблемах Африки.
At its fiftieth session, the General Assembly must act in concert with the Secretary-General in giving high priority to programmes of action for African recovery and development. В ходе своей пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея должна действовать сообща с Генеральным секретарем и уделять первостепенное внимание программам действия, направленным на восстановление и развитие Африки.
I have every confidence that, with the collective support of the international community, the dream of African industrialization will soon become a reality . Я полностью убежден в том, что при коллективной поддержке международного сообщества мечта об индустриализации Африки вскоре станет реальностью.
The adoption of the New Agenda had at the time revealed the high priority the United Nations was giving to the question of African economic recovery and development. Принятие Новой программы явилось тогда свидетельством большого значения, которое Организация Объединенных Наций придает вопросу о подъеме и развитии экономики Африки.
This may appear to be a paradoxical situation, but it is explained by the fact that the unitary value of African exports fell by 7.5 per cent. Это может представляться парадоксальной ситуацией, но это объясняется тем фактом, что унитарная стоимость экспорта Африки сократилась на 7,5 процента.
The question of drought and desertification and how to combat them should be seen in the light of African economic and social development. Вопрос о засухе и опустынивании и о том, как с ними бороться, следует рассматривать в свете экономического и социального развития Африки.
In cooperation with the Government of Botswana, the Organization of African Unity and the Economic Commission for Africa, it had organized the first private sector forum in Gaberone. В сотрудничестве с правительством Ботсваны, Организацией африканского единства и Экономической комиссией для Африки она организовала проведение первого форума для частного сектора в Габороне.
At its thirty-first session the Commission also adopted the African Information Society Initiative as a framework for accelerating Africa's entry into the global information system. На своей тридцать первой сессии Комиссия также приняла Африканскую инициативу по созданию информационного общества в качестве основы деятельности по ускорению процесса подключения Африки к глобальной информационной системе.
The spokesperson for the African Group, along with other individual delegations from Africa, fully endorsed the special status accorded to Africa in the document. Представитель Группы африканских стран наряду с отдельными делегациями из Африки высоко оценил то особое внимание, которое уделено Африке в этом документе.
It is now generally acknowledged that adjustment requires a longer period than was originally thought, especially in the African context. В настоящее время в целом признано, что этот процесс носит более длительный характер, чем предполагалось ранее, особенно в странах Африки.
Individual African Governments may also wish to share with OAU and each other the details of their involvement in the United Nations stand-by arrangements. Правительства отдельных государств Африки также могут согласиться предоставлять ОАЕ и друг другу подробную информацию о своем участии в резервных соглашениях Организации Объединенных Наций.
After lengthy discussions and the intervention of a number of African leaders, including President Nelson Mandela of South Africa, UNITA finally accepted the proposals in September. После продолжительных обсуждений и содействия ряда африканских лидеров, включая президента Южной Африки Нельсона Манделу, в сентябре УНИТА в конце концов также согласился с этими предложениями.
In particular, African country parties are responsible for cooperating in preparing and implementing subregional action programmes for central, eastern, northern, southern and western Africa. Африканские страны-Стороны, в частности, отвечают за осуществление сотрудничества в целях подготовки и реализации субрегиональных программ действий для Центральной, Восточной, Северной, южной части и Западной Африки.
I am gratified by the progress achieved by the Organization of African Unity (OAU) towards a treaty on the denuclearization of Africa. У меня вызывает удовлетворение прогресс, достигнутый Организацией африканского единства (ОАЕ) в направлении разработки договора об объявлении Африки безъядерной зоной.
The nomination of Mr. Goosen would serve as a dual symbol of the new South Africa and of African youth. Назначение на эту должность г-на Гусена послужило бы двойным символом как новой Южной Африки, так и африканской молодежи.
An African programme should be discussed under the auspices of the United Nations; Под эгидой Организации Объединенных Наций следует обсудить программу, касающуюся Африки;
It was for those reasons that Tunisia paid close attention to the building and strengthening of existing relations between the Maghreb, European, Mediterranean and African regions. Именно поэтому Тунис уделяет пристальное внимание задаче налаживания и укрепления отношений между странами Магриба, Европы, средиземноморского региона и Африки.
What are the modalities for working with African Governments to create the conditions for attracting foreign investment? Какие формы сотрудничества с правительствами стран Африки позволяют создать подходящие условия для привлечения иностранных инвестиций?
Southern African Regional Commission for the Conservation and Utilization of Soil (SARCCUS) Региональная комиссия по сохранению и использованию почв юга Африки (САРККУС)
(c) Technical assistance to Governments and proposals for the effective development of African river and lake basins с) Техническая помощь правительствам и предложения по эффективному развитию речных и озерных бассейнов Африки
The first assessments of the state of marine and coastal waters in the west and central African region are available; Получены первые оценки состояния морских и прибрежных вод в регионе Западной и Центральной Африки;