Discussions with the UNEP Regional Seas Programme are also in progress for the first delivery in the East African region of the course on ecosystem approaches to ocean management. |
Ведутся также обсуждения с Программой региональных морей ЮНЕП относительно проведения в регионе Восточной Африки первого учебного курса по экосистемным подходам к управлению океанами. |
Organized by UNICEF and the ILO, it was attended by approximately 150 delegates from 20 West and Central African nations and international organizations. |
Эти консультации были организованы ЮНИСЕФ и МОТ, и в них приняли участие примерно 150 делегатов из 20 стран Западной и Центральной Африки и международных организаций. |
The creation of a framework for dialogue and cooperation among Central African directors of the police judiciaire; |
создания механизма согласования усилий и сотрудничества между начальниками уголовной полиции стран Центральной Африки; |
According to the report, African issues remained at the forefront of the Council's agenda, presenting both challenges and opportunities. |
Из доклада видно, что проблемы Африки, с которой связаны основные трудности и надежды, по-прежнему занимают главное место в повестке дня Совета. |
To adopt the African Productive Capacity Initiative (APCI); |
утвердить Инициативу по укреплению производственного потенциала Африки; |
It might therefore be more appropriate to amend the text to read: "to help launch the African Productive Capacity Facility". |
Поэтому данный текст следовало бы изменить следующим образом: "оказать содействие учреждению Фонда для создания про-изводственного потенциала Африки". |
African Member States to contribute to the APCF through the foreseen Trust Fund mechanism; |
государства - члены Африки вносить взносы в Фонд через предусмотренный механизм целевых фондов; |
Paul Mafabi African representative, Government of Uganda Chair of the Standing Committee |
Пол Мафаби Представитель стран Африки правительство Уганды Председатель Постоянного комитета |
The Office will send full contact details to all participants to promote cooperation between Pygmy communities of Central African region; |
В целях поощрения сотрудничества между общинами пигмеев Центральной Африки Управление направит всем участникам семинара соответствующую подробную информацию; |
African Indigenous and Minority Peoples Organization (AIMPO) |
Организация коренных народов и меньшинств Африки (АИМПО) |
In particular the islands of Lampedusa and Pantelleria could be considered as a natural landing place for citizens of North- African and Western Africa Countries. |
В частности, острова Лампедуза и Пантеллерия можно рассматривать как обычное место высадки граждан из стран Северной и Западной Африки. |
Furthermore, in 2005, world leaders joined with their African counterparts in reaffirming their commitment to address the special needs of Africa in the 2005 World Summit Outcome document. |
Кроме того, в 2005 году мировые лидеры вместе со своими африканскими коллегами подтвердили свою приверженность делу удовлетворения особых потребностей Африки в Итоговом документе Всемирного саммита. |
Four African youths were invited to participate in an ad-hoc consultation on the next Global Environment Outlook for Africa, which brought together various stakeholders in Nairobi in September 2004. |
Четырем представителям африканской молодежи было предложено принять участие в проведении специальной консультации по следующей Глобальной экологической перспективе для Африки, в рамках которой в Найроби в сентябре 2004 года собрались различные заинтересованные стороны. |
The Common Market for Eastern and Southern Africa Competition Regulations and the East African Community Competition Policy had been considered in detail. |
На нем были подробно рассмотрены Правила о конкуренции Общего рынка восточной и южной частей Африки и политики в области конкуренции Восточно-Африканского сообщества. |
The African Group welcomed the establishment of the integrated follow-up mission, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, which would help consolidate the gains made by UNAMSIL. |
Группа государств Африки приветствует создание комплексной последующей миссии - Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которая будет способствовать закреплению результатов, достигнутых МООНСЛ. |
The Week of Solidarity had been established by the General Assembly in resolution 2911, and began on 25 May of each year, African Liberation Day. |
Согласно резолюции 2911 Генеральной Ассамблеи, проведение Недели солидарности начинается 25 мая каждого года, в день освобождения Африки. |
To that end, African Governments often hired, at great expense, overseas experts to devise laws in the area of trade and commerce. |
В этих целях правительства стран Африки часто используют дорогостоящие услуги иностранных экспертов для разработки правовых норм в области торговли и коммерции. |
Once back home, African entrepreneurs too often failed to maintain the connection, partly because of the poor state of telecommunication systems in Africa. |
По возвращении домой предприниматели из Африки зачастую не в состоянии поддерживать связи, что отчасти обусловлено плохим состоянием телекоммуникационных систем в Африке. |
In early July, the Centre initiated a series of assessment missions to the Central African subregion to develop a "disarmament for development" programme. |
В начале июля Центр организовал ряд миссий по оценке в субрегионе Центральной Африки для разработки программы «Разоружение в обмен на развитие». |
An important part of ECA's mission is to raise awareness among African Governments of the great potential that information and communication technologies hold for development. |
Видное место в деятельности ЭКА занимает задача повышения информированности правительств стран Африки в вопросах широких возможностей использования информационных и коммуникационных технологий для развития. |
The full implementation of the Lusaka Protocol is vital for the reintegration of Angola in the Southern African economy and the promotion of regional peace and stability. |
Полное осуществление Лусакского протокола имеет решающее значение для реинтеграции Анголы в экономику южной части Африки и обеспечения регионального мира и стабильности. |
Kevin Hand (United States) talked about activities of the Cosmos Education organization and the project entitled "Under African Skies". |
Г-н Кевин Хэнд (Соединенные Штаты) рассказал о мероприятиях организации "Космос эдюкейшн" и о деятельности в рамках проекта "Под небом Африки". |
The third meeting - for the French-speaking African LDCs and Haiti - was scheduled to be held in Niamey, Niger, from 18 to 20 April 2000. |
Третье совещание для франкоговорящих НРС Африки и Гаити запланировано провести в Ниамее, Нигер, 18-20 апреля 2000 года. |
Only a few representatives of the International Organization of la Francophonie, the African, Caribbean and Pacific group of States and the United States consulting firm Institute for Democratic Strategies were present as observers. |
В качестве наблюдателей на выборах присутствовали лишь несколько представителей Межправительственного агентства франкоговорящих стран, группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и консалтинговой фирмы Соединенных Штатов - Института демократических стратегий. |
Central African Women's Network (RESEFAC); |
объединение "Женщины Центральной Африки"; |