UNIOGBIS, UNDP and the European Union's electoral project for African Portuguese-speaking countries and Timor-Leste funded the congress. |
Проведение конгресса финансировалось из средств проекта по организации выборов ЮНИОГБИС, ПРООН и Европейского союза для португалоязычных стран Африки. |
Much of the cooperation takes place through the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. |
Сотрудничество в значительной степени осуществляется по линии Региональной организации сотрудничества начальников полиции стран южной части Африки (САРПККО). |
The Bureau will work with the Central African Police Chiefs Committee to improve security in the subregion. |
Бюро будет сотрудничать с Комитетом начальников полиции стран Центральной Африки в целях повышения уровня безопасности в этом субрегионе. |
This relevance was initially identified in 1997 with regard to African issues on the agenda. |
Эта значимость была первоначально отмечена в 1997 году в контексте пунктов повестки дня, касавшихся Африки. |
At least 1,400 people, mostly African migrants, are also in the area. |
Там также находятся еще не менее 1400 человек - главным образом мигранты из Африки. |
African manufacturing is dominated by small and informal firms. |
В обрабатывающей промышленности Африки преобладают малые компании и компании неформального сектора. |
Industrial clusters play an important role in African manufacturing. |
Промышленные комплексы играют важную роль в обрабатывающем секторе Африки. |
In this context, African Governments should give priority to enhancing government capabilities to design, formulate and implement policies. |
В данном контексте страны Африки должны уделять приоритетное внимание укреплению потенциала правительств в области разработки, формулирования и осуществления политики. |
A ministerial meeting was organized for African LDCs in Zambia (Lusaka, 10 - 12 May 2010). |
Для НРС Африки было организовано совещание министров в Замбии (Лусака, 10-12 мая 2010 года). |
Several Eastern and Southern African (ESA) countries have made remarkable progress in piloting warehouse receipt system and inventory credit. |
Некоторые страны западной и южной частей Африки (ЗЮА) добились значительных успехов в проведении экспериментов с системой складских квитанций и кредитованием под товарно-материальные запасы. |
UN-Habitat supported the development of the training modules and the implementation of a pilot training programme in collaboration with the East African Local Governments Association. |
ООН-Хабитат содействует созданию учебных модулей и осуществлению экспериментальной программы подготовки в сотрудничестве с Ассоциацией органов местного самоуправления стран Восточной Африки. |
In this declaration, African Heads of State and Government agreed to allocate at least 10 per cent of their national budgets to agriculture. |
В этой декларации главы государств и правительств стран Африки согласились вкладывать в сельское хозяйство не менее 10 процентов своего национального бюджета. |
Before the global financial and economic crisis, global demand for African primary commodities had reached a historic peak. |
До всемирного финансового и экономического кризиса глобальный спрос на основные сырьевые товары стран Африки достиг самого высокого уровня за все времена. |
The African Group took note of the slight decrease in the number of Member States without voting rights. |
Группа государств Африки принимает к сведению небольшое сокращение числа государств-членов, не имеющих права голоса. |
In October 2010, for example, a group of African mayors visited China to familiarize themselves with Chinese methods of urban management. |
Например, в октябре 2010 года группа мэров городов стран Африки посетила Китай для ознакомления с китайскими методами градоуправления. |
Since March 2009 fees for applications for permits from nationals of countries of the East African Community have been abolished. |
С марта 2009 года был отменен сбор за получение разрешения на работу для граждан стран Сообщества Восточной Африки. |
"African Mining Regions: Framework Report". |
"Горнодобывающие регионы Африки: базовый доклад". |
A prototype of the drought monitor system is now available online for testing and validation over different African subregions. |
В настоящее время имеется прототип системы мониторинга засухи, который доступен для опробования и проверки в режиме онлайн в различных субрегионах Африки. |
In the African region, three communications were sent in total, two to Nigeria and one to Angola. |
В страны региона Африки было направлено всего три сообщения, из них два в Нигерию и одно в Анголу. |
Two communications were sent to the African region namely to Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
Два сообщения были направлены странам региона Африки, а именно Нигерии и Объединенной Республике Танзания. |
Two communications concerning women defenders working on land and environmental issues were sent to the African region namely to Angola and Nigeria. |
Два сообщения о положении женщин-правозащитников, занимающихся земельными и природоохранными вопросами, были направлены в регион Африки, а именно в Анголу и Нигерию. |
In the African region, eight communications were sent during the period. |
В страны региона Африки за рассматриваемый период было направлено восемь сообщений. |
Central African Common Position on the Arms Trade Treaty |
Общая позиция стран Центральной Африки по вопросу о договоре о торговле оружием |
During the reporting period, UN-Habitat published The State of African Cities Report 2010: Governance, Inequality and Urban Land Markets. |
В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат был опубликован доклад «Положение городов Африки, 2010 год: государственное управление, неравенство и рынки земли в городах». |
I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. |
Я настоятельно призываю страны Африки вновь взять на себя обязательство обеспечить беженцам возможность просить и получать убежище. |