Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Statements were made by Algeria, South Africa (on behalf of the African Group), Belgium, Egypt and Ireland. С заявлениями по этому вопросу выступили представители Алжира, Южной Африки (от имени Группы африканских государств), Бельгии, Египта и Ирландии.
Economic partnership agreements are intended to spur development and preserve the special status of African, Caribbean and Pacific countries in accordance with World Trade Organization regulations. Эти соглашения призваны дать толчок развитию и сохранить особый статус стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в соответствии с правилами Всемирной торговой организации.
An African task force has been launched to support and expand sustainable financial practices in Africa; Была создана Целевая группа стран Африки, предназначающаяся для поддержки и расширения устойчивой финансовой практики в Африке;
In 2007, ECA undertook a policy study on customs cooperation within the Common Market for Eastern and Southern Africa and the East African Community. В 2007 году ЭКА провела анализ политики в области таможенного сотрудничества в рамках Общего рынка Восточной и Южной Африки и Восточноафриканского сообщества.
African youth make up 37 per cent of the working age population in Africa, but they are 60 per cent of the unemployed. Африканская молодежь составляет 37 процентов от работающего населения Африки, но на нее приходится 60 процентов безработных.
Enhancing access to basic social services: the experience of the African least developed countries Расширение доступа к основным социальным услугам: опыт наименее развитых стран Африки
In African developing countries in particular, most of the population still did not have enough food or access to drinking water and basic education and health care. В частности, в развивающихся странах Африки большинство населения по-прежнему не имеет достаточного количества продовольствия или доступа к питьевой воде, базовому образованию и медицинскому обслуживанию.
The Committee stated that it was particularly concerned by the ongoing deterioration of cross-border security problems in the Central African subregion, including the development of organized and transnational crime. Комитет выразил особую обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением ситуации в плане трансграничной безопасности в субрегионе Центральной Африки, в том числе распространением бандитизма и транснациональной преступности.
Guided by the determination to promote peace, security and good-neighbourly relations in the Central African subregion, as repeatedly expressed by our Heads of State; руководствуясь неоднократно выраженным нашими главами государств твердым намерением укреплять мир, безопасность и добрососедские отношения в субрегионе Центральной Африки;
African integration leaves Africa better equipped to deal with peace and security issues, economic and social questions, as well as climate change. Интеграция Африки расширяет ее возможности в решении вопросов мира и безопасности, экономических и социальных вопросов, а также проблемы изменения климата.
We continue to work for an African renewal, and welcome the ongoing support of the United Nations system in addressing the challenges facing the continent. Мы продолжаем работу по обновлению Африки и приветствуем неизменную поддержку системы Организации Объединенных Наций в борьбе с трудностями, стоящими перед континентом.
The share of intraregional trade in total African trade stood at only 9.5 per cent in 2007. Доля внутрирегиональной торговли в общем объеме торговли Африки в 2007 году составила лишь 9,5 процента.
In the African context, the infiltration of refugee camps by armed elements and the resulting undermining of the civilian and humanitarian character of asylum remains of serious concern and requires ongoing attention. В контексте Африки проникновение в лагеря беженцев вооруженных элементов и проистекающие отсюда нарушения гражданского и гуманитарного характера убежища по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность и требуют неослабного внимания.
RECOGNIZES that this Festival contributes to the fostering of African Renaissance and the socio-economic integration of the Continent. признает, что этот Фестиваль содействует культурному возрождению Африки и социально-экономической интеграции континента.
The urgent need to enhance access to transport and energy infrastructure and services for the majority of the African population; насущную необходимость расширения доступа большей части населения Африки к транспортным и энергетическим инфраструктуре и услугам;
We call for stronger African representation in all international decision-making processes, namely in the international financial institutions. Мы призываем обеспечить более широкое представительство Африки во всех международных процессах принятия решений, в частности в международных финансовых учреждениях.
Although this requirement was lifted for African, Caribbean and Pacific countries, it continues to be applicable for other countries. Хотя в отношении стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана это требование теперь не применяется, для всех остальных стран оно продолжает действовать.
For the Northern African subregion, UNIDO will aim at helping countries address the challenges to local industries posed by the Euro-Mediterranean free trade area by 2010. В субрегионе Северной Африки ЮНИДО будет стремиться оказывать помощь странам, позволяющую местным предприятиям давать ответы на вызовы, связанные с созданием в 2010 году Европейско-Средиземноморской зоны свободной торговли.
Together with its Nordic partners, and in cooperation with the Eastern African Standby Brigade Coordination Mechanism, Norway was also contributing to military capacity-building in East Africa. Вместе со своими северными партнерами и в сотрудничестве с координационным механизмом Восточноафриканской бригады быстрого реагирования Норвегия также вносит свой вклад в укрепление военного потенциала Восточной Африки.
In this regard, Africa's development partners should enhance their assistance to African Governments to strengthen regional integration and diversify their exports in order to cope with the demands of global markets. В этой связи партнерам Африки по развитию следует усилить свою помощь африканским правительствам с целью укрепления региональной интеграции и диверсификации импорта для удовлетворения потребностей глобальных рынков.
We encourage other African delegations to make efforts to explain what regional representation means for Africa in order to paint an accurate picture. Мы призываем делегации других африканских стран постараться разъяснить, что означает для Африки региональное представительство, с тем чтобы нарисовать точную картину.
Morocco was also strongly committed to the sustainable development of Africa, as evidenced through its organization in 2007 of a first African conference on human development. Марокко также в высшей степени привержено устойчивому развитию Африки, что было продемонстрировано организацией в 2007 году в стране первой Африканской конференции по вопросам человеческого развития.
Recognizing the important role of the New Partnership for Africa's Development, the African Peer Review Mechanism and its implementation process, признавая важную роль Нового партнерства в интересах развития Африки, Механизма взаимного контроля африканских стран и процесса его осуществления,
In addition to the Cotton Initiative for Africa and the TICAD Exchange, UNIDO and the African Regional Centre for Technology promote South-South technology transfer. Помимо Инициативы по хлопку для Африки и биржевых операций ТМКРА ЮНИДО и Африканский региональный центр по технологии содействуют передаче технологий Юг-Юг.
From the African region: [to be completed] от региона стран Африки: [будет дополнено]