Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The ECA also supports the various African regional economic communities through its subregional offices and it has established a compact with UNDP, focusing mainly on a coordinated approach to the promotion of the Millennium Development Goals (MDGs) in the region. ЭКА также поддерживает различные региональные экономические объединения Африки через свои субрегиональные отделения и заключила с ПРООН договор, в котором основное внимание уделяется согласованному подходу к продвижению в регионе целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Furthermore, of the five deputies representing the Caribbean autonomous regions in the National Assembly, three were elected by the FSLN and are of Mestizo, Miskito or African origin. Аналогичным образом автономные регионы Карибского побережья представлены в Национальной ассамблее пятью депутатами, из которых три были избраны СФНО и являются по своему происхождению метисами, мискито и выходцами из Африки.
Dr. Michal Rutkowski, Director, Human Development Department, Middle East and North African Region, World Bank Д-р Михал Рутковский, директор Департамента по вопросам развития людских ресурсов, Отдел региона Ближнего Востока и Северной Африки, Всемирный банк
The speaker stressed that the Division had been handicapped by a lack of funding, but that situation would soon improve with support from the European Commission for an all African, Caribbean and Pacific commodity programme over the next four years. Выступающая подчеркнула, что работа Отдела затруднялась нехваткой финансирования, однако положение вскоре должно улучшиться благодаря поддержке Европейской комиссии на протяжении предстоящих четырех лет программы сырьевых товаров стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
UNCTAD would reinforce its support of those countries in negotiating and benefiting from such agreements, including partnerships between the African, Caribbean and Pacific States and the European Union. ЮНКТАД усилит свою поддержку этих стран при заключении таких соглашений и получении выгод от них, в том числе в форме партнерских соглашений между государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана с одной стороны и Европейским союзом с другой.
Mr. Ehouzou (Benin), speaking on behalf of the African Group, said that the United Nations system's operational activities for development were of great importance for the countries of Africa, characterized as they were by universality, neutrality and multilateralism. Г-н Эхузу (Бенин), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что оперативная деятельность в целях развития системы Организации Объединенных Наций с присущей ей универсальностью, объективностью и многосторонностью имеет огромное значение для стран Африки.
Mr. Thomas (Namibia), speaking on behalf of the sponsors which were members of the African Group, said that the draft was important for Africa and, for that reason, asked for action to be taken. Г-н Томас (Намибия), выступая от имени авторов, которые являются членами Группы африканских государств, говорит, что данный проект имеет важное значение для Африки, и, руководствуясь этой причиной, просит принять решение по этому документу.
They underscored their preparedness to support the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development and existing networks of local authorities in the region, including the United Cities and Local Governments of Africa. Они подчеркнули готовность оказать поддержку Конференции министров африканских стран по жилищному и градостроительству, а также имеющимся в регионе сетям местных органов власти, включая организацию «Объединенные города и органы местного самоуправления стран Африки».
Negotiations between the European Union and 78 African, Caribbean and Pacific countries for economic partnership agreements are significant given the sheer difference in economic size and capacity between partners. Переговоры между Европейским союзом и 78 странами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана по соглашениям об экономическом партнерстве имеют важное значение с учетом больших различий в размере экономики и потенциале между партнерами.
Investments went to such capital-intensive industries as mining and energy, to the detriment of the manufacturing sector, whose share of the African GDP and labour force declined during the 2000s. Инвестиции ушли в такие капиталоемкие отрасли, как горнодобывающая промышленность и энергетика, в ущерб сектору обрабатывающей промышленности, доля которого в рамках ВВП стран Африки и рабочей силы сокращалась в начале нынешнего века.
The aim of the Fund is to provide financial backing and management experience to promising African companies in the areas of financial services, consumer goods, energy and agricultural processing. Цель фонда заключается в предоставлении финансовой поддержки и управленческого опыта подающим надежды компаниям стран Африки в таких областях, как финансовые услуги, производство потребительских товаров, энергетика и обработка сельскохозяйственной продукции.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was adopted by African leaders as a strategic development framework to address the myriad challenges facing the continent and its people. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) было учреждено лидерами африканских государств в качестве общей стратегии в области развития для решения множества проблем, стоящих перед этим континентом и населяющими его народами.
The Department of Economic and Social Affairs delivered seven training courses, which included a gender equality aspect, to approximately 400 African civilian peacekeeping personnel, 30 per cent of whom were female. Департамент по экономическим и социальным вопросам организовал семь учебных курсов, включавших и вопросы гендерного равенства, для примерно 400 гражданских участников операций по поддержанию мира из стран Африки, среди которых женщины составляли 30 процентов.
External and environmental factors in northern Uganda, as well as many other African nations, have prevented economic expansion, investment and development due to uncertain variables in the social and economic climate. В силу внешних и природных факторов на севере Уганды, а также во многих других странах Африки сложилась нестабильная экономическая обстановка, которая воспрепятствовала экономическому росту, привела к сокращению притока инвестиций и снижению темпов социально-экономического развития.
Official development partners have supported and/or undertaken a number of initiatives to improve and increase crop varieties in Africa (the Pan African Cassava Initiative, New Rice for Africa, etc.). Официальные партнеры по развитию поддерживают и/или предпринимают ряд инициатив по улучшению качества и увеличению количества используемых в Африке сортов сельскохозяйственных культур (Панафриканская инициатива "Кассава", "Новый рис для Африки" и т.д.).
Cotton is a major cash crop for African small-scale farmers. The Cotton Four (Benin, Burkina Faso, Chad and Mali) have expressed concern over the lack of progress on the issue, in its trade and development dimensions. Хлопок - это одна из основных товарных культур для мелких сельхозпроизводителей Африки. "Хлопковая четверка" (Бенин, Буркина-Фасо, Мали и Чад) выражают озабоченность отсутствием прогресса по данному вопросу в его аспектах торговли и развития.
UNCTAD has also been working closely with the Southern African Customs Union (SACU) to operationalize the SACU agreement on common policies on competition and unfair trade practices, including through studies and the organization of seminars in Namibia, South Africa and Swaziland. ЮНКТАД работала также в тесном взаимодействии с Таможенным союзом южной части Африки (ТСЮА) в деле практической реализации соглашения ТСЮА в отношении общей политики по вопросам конкуренции и несправедливой торговой практики, в том числе путем проведения исследований и организации семинаров в Намибии, Свазиленде и Южной Африке.
In negotiations on domestic regulation, DCs (e.g., African, Caribbean and Pacific Group of States) suggested that future disciplines should explicitly affirm the right to prudential measures. В ходе переговоров по вопросам внутреннего регулирования РС (в том числе страны Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона) предложили в будущих нормах конкретно закрепить право на принятие пруденциальных мер.
South Africa is regarded as the economic powerhouse of Africa, with a gross domestic product (GDP) of four times that of its southern African neighbours and comprising around 25 per cent of the entire continent's GDP. Южная Африка, валовой внутренний продукт (ВВП) которой в четыре раза превышает соответствующий показатель ее соседей по югу Африки и составляет около 25% совокупного ВВП всего континента, считается локомотивом развития его экономики.
ASC received a grant from the World Health Organization Regional Office for African (Ethiopia), of $10,000 USD for its Ethiopian HIV counseling and testing programs. Региональное отделение для Африки (Эфиопия) Всемирной организации здравоохранения предоставило КОАГ субсидию на деятельность по осуществлению программ консультирования населения по вопросам профилактики ВИЧ и обследованию населения на наличие вируса в Эфиопии в размере 10000 долл. США.
The thirty-fifth session of GESAMP, held in May 2008, was hosted by UNIDO and included a special session on "Marine environmental protection and science in the west and central African context". В мае 2008 года состоялась тридцать пятая сессия ГЕСАМП, которая проводилась на базе Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и включала специальное заседание под названием «Защита морской среды и ее научное познание в контексте Западной и Центральной Африки».
Those dependent on preferential access to developed countries, such as African, Caribbean and Pacific States in the European Union market, seek to postpone and lower tariff reductions in preference-granting countries to attenuate the erosion of preference margins. Те, кто зависит от доступа к преференциям развитых стран, например, государства Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона на рынке Европейского союза, стараются отсрочить и уменьшить снижение тарифов в странах, предоставляющих преференции, чтобы ослабить размывание преференциальной маржи.
FAO has provided extensive information on its activities to assist coastal developing States, in particular with respect to the African, wider Caribbean and South Pacific regions. ФАО представила обширную информацию о своей деятельности по оказанию содействия прибрежным развивающимся государствам, в частности применительно к регионам Африки, Карибского бассейна и южной части Тихого океана.
Assistant Director-General and Special Adviser on African Affairs (from March 1998 to February 2001). Заместитель Генерального директора и специальный советник по делам Африки (март 1998 года - февраль 2001 года)
We would like to commend the efforts of all the participants in the Nairobi Summit, in particular Tanzania and South Africa, the joint African Union-United Nations Secretariat and Special Representative Ibrahima Fall. Мы хотели бы высоко оценить усилия всех участников встречи на высшем уровне в Найроби, особенно Танзании и Южной Африки, объединенного секретариата Организации Объединенных Наций и Африканского союза и Специального представителя Ибраимы Фаля.