collusion on exports beyond the borders of the Southern African Customs Union. |
сговор по вопросам экспорта за пределами Таможенного союза южной части Африки. |
An important regional meeting of eastern and southern African trade points was held in Harare, Zimbabwe, from 14 to 15 July 1997. |
14-15 июля 1997 года в Хараре (Зимбабве), было проведено важное региональное совещание центров по вопросам торговли в восточной и южной части Африки. |
Initiator of the Central African subregional colloquium on international humanitarian law, held in 1987 and 1989 at Kinshasa, under the auspices of ICRC. |
Организатор субрегиональных коллоквиумов стран Центральной Африки по международному гуманитарному праву, проходивших в 1987 и 1989 годах в Киншасе под эгидой МККК. |
When the wars started no one could have foreseen the magnitude of their impact on the overall history of the entire southern African region. |
Когда разразился этот конфликт, никто не мог предсказать его последствий для всей истории юга Африки. |
Last year, the Organization of African Unity adopted the Cairo Plan of Action to give new impetus to the economic and social development of Africa. |
В прошлом году Организация африканского единства приняла Каирской план действий, чтобы придать новый импульс экономическому и социальному развитию Африки. |
The high-level declaration, the overarching policy strategy and the concrete measures had been reviewed at the African, Asia-Pacific and Latin American and Caribbean regional consultations. |
Декларация высокого уровня, общепрограммная стратегия и конкретные меры рассматривались в ходе региональных консультаций между странами Африки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Further, ESCAP and ECA cooperated in formulating the project on developing the African private sector within the framework of South-South cooperation. |
Кроме того, ЭСКАТО и ЭКА сотрудничали в разработке проекта по развитию частного сектора в странах Африки в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
To develop African Regional Standards for products of interest to Africa; |
разработка африканских региональных стандартов для товаров, представляющих интерес для Африки; |
When compared with global trends, a striking feature of African industrial development in the last two decades has been the fall in productivity. |
В сравнении с общемировыми тенденциями примечательным отличием промышленного развития стран Африки на протяжении последних двух десятилетий является снижение производительности труда. |
The Conference of African Ministers of Industry (CAMI) continued to be a forum for discussing issues related to Africa's industrialization and the role of the private sector. |
На Конференции министров промышленности африканских стран (КМПАС) вновь были обсуждены вопросы, касающиеся индустриализации Африки и роли частного сектора. |
(c) Improvement of legal framework for cooperation, management and development of fishing in the Western African coastal States; |
с) совершенствование правовых основ сотрудничества, а также регулирования и развития рыболовства в прибрежных государствах Западной Африки; |
(e) Food supply and distribution in French-speaking African cities; |
ё) обеспечение снабжения продовольствием и его распределения в городах франкоговорящих стран Африки; |
(k) Action programme for African least developed countries; |
(к) программа действий для наименее развитых стран Африки; |
Consideration of the proposal for a programme to combat the illicit traffic in arms and drugs in the Central African subregion; |
рассмотрение проекта программы борьбы с незаконной торговлей оружием и наркотиками в субрегионе Центральной Африки; |
Furthermore, aware of the need to combat impunity, participants recommended that civil peace and national harmony should be consolidated in Rwanda and elsewhere in the Central African subregion. |
Кроме того, сознавая необходимость борьбы с безнаказанностью, участники Конференции рекомендовали укреплять гражданский мир и национальное согласие в Руанде и в других странах субрегиона Центральной Африки. |
The primary theme of the Conference had been poverty reduction through accelerated economic growth and sustainable development, and effective integration of African economies into the global economy. |
Главный вопрос Конференции касался сокращения масштабов нищеты путем ускорения экономического роста и обеспечения устойчивого развития и эффективной интеграции экономики стран Африки в глобальную экономику. |
The Institute not only must step up its present activities, but must also break new ground to assist African Governments in dealing with these situations. |
Институт не только должен активизировать его нынешнюю деятельность, но и создавать новые возможности для оказания правительствам стран Африки помощи в урегулировании этой ситуации. |
In the new global context of liberalization, the private sector is assuming a large role in economic development, which is particularly important in rekindling African industrial development. |
В новом глобальном контексте либерализации частному сектору отводится важная роль в экономическом развитии, что особенно важно для активизации промышленного развития Африки. |
Project Mercator (Monitoring ecosystems by remote sensing and cartography of African tropical regions) |
Проект "Меркатор" (мониторинг экосистем с помощью дистанционного зондирования и картография тропических регионов Африки) |
Eastern and Southern African Initiative in Debt and Reserves Management |
Институт восточной и южной Африки по вопросам управления задолженностью |
The literacy rate, currently in decline, was 68 per cent, one of the highest rates of that African subregion. |
Доля грамотных, которая в настоящее время уменьшается, составляет 68%, что является одним из самых высоких показателей в этом районе Африки. |
The Secretariat has sought to help in the coordination of these bilateral efforts and has also taken various initiatives of its own to enhance African peacekeeping capabilities. |
Секретариат стремится способствовать координации этих двусторонних усилий и сам выдвигает также различные инициативы в целях укрепления миротворческого потенциала Африки. |
∙ They highlighted the importance of certain principles - transparency, legitimacy and partnership - for enhancing African peacekeeping capacity; |
они высветили важное значение некоторых принципов - транспарентности, законности и партнерства - в деле укрепления миротворческого потенциала Африки; |
Despite the obvious needs, resources to support the Secretariat's efforts to enhance African peacekeeping capacity continue to be provided on a relatively small scale and on a case-by-case basis. |
Несмотря на очевидные потребности, ресурсы в поддержку усилий Секретариата по укреплению миротворческого потенциала Африки по-прежнему предоставляются в сравнительно малых масштабах и на нерегулярной основе. |
Mr. Zhang Yishan: I would first like to thank Under-Secretary-General Egeland for his briefing on the humanitarian situation in several African regions. |
Г-н Чжан Ишань: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Эгеланна за его брифинг о гуманитарной ситуации в ряде регионов Африки. |