A mission to the Southern African Customs Union was also organized to discuss investment chapters of free trade agreements. |
В Таможенный союз южной части Африки также была организована миссия для обсуждения инвестиционных разделов соглашений о свободной торговле. |
The measures taken by governments to ensure the involvement of international partners vary slightly among the African subregions. |
Принимаемые правительствами меры по обеспечению участия международных партнеров лишь незначительно варьируются в разных субрегионах Африки. |
The OAU has on its part established a Peace Fund to assist in building African peacekeeping capacities. |
ОАЕ со своей стороны создала Фонд мира для оказания помощи в связи с укреплением миротворческого потенциала Африки. |
In addition, ILO continued to serve as the technical secretariat of the Southern African Labour Commission (SALC). |
Кроме того, МОТ продолжала выполнять функции технического секретариата Комиссии юга Африки по труду. |
The African Coordinator in the secretariat must therefore be provided with adequate support and resources. |
В этой связи координатору, занимающемуся проблемами Африки в секретариате, необходимо гарантировать поддержку и ресурсы. |
23-27 March Johannesburg Southern African subregional NGO workshop in South Africa |
23-27 марта Йоганнесбург Субрегиональное рабочее совещание НПО стран южной части Африки в Южной Африке |
Psychotropic substances continue to be trafficked through east and southern African ports, and are increasingly being produced in those regions. |
Психотропные вещества по-прежнему поставляются через морские порты восточной и южной части Африки и во все больших масштабах производятся в этих регионах. |
The east African port control project will be extended to Djibouti, Eritrea and Somalia. |
Сфера осуществления проекта по налаживанию контроля в морских портах Восточной Африки будет распространена на Джибути, Сомали и Эритрею. |
Within the southern African region, SADC set out a Policy and Strategy for Environment and Sustainable Development in 1994. |
В 1994 году СРЮА разработало Политику и стратегию охраны окружающей среды и устойчивого развития южной части Африки. |
As in previous months, African issues dominated the agenda of the Council. |
Как и в предыдущие месяцы, в повестке дня Совета преобладали вопросы Африки. |
The Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization is currently actively involved in the coordination of training and joint operations targeting crimes of concern. |
В настоящее время Региональная организация по вопросам сотрудничества начальников полиции стран юга Африки прилагает активные усилия для координации учебных программ и совместных операций, направленных на борьбу с соответствующими преступлениями. |
Drug-trafficking within the southern African region is certainly high on the agenda in both training and joint operations. |
Незаконный оборот наркотиков в странах южной части Африки, несомненно, занимает важное место как в учебных программах, так и в планах совместных операций. |
African Training and Management Services (ATMS) Project |
Проект по предоставлению услуг в области подготовки кадров и управления в странах Африки (АТМС) |
In view of this, African participants agreed that there is a need to continue the dialogue on the transfer of technology. |
С учетом вышеизложенного участники из стран Африки согласились с необходимостью продолжить диалог, касающийся передачи технологий. |
Cross-cutting issues: Most of the attention of the secretariat has been on Africa, in particular on the African oil sector. |
Межсекторальные вопросы: Основное внимание секретариат уделял потребностям Африки, в частности африканскому нефтяному сектору. |
They have caused drugs to flow between countries within the southern African region and beyond. |
В результате их деятельности происходит незаконный оборот наркотиков между странами южной части Африки и за ее пределами. |
The greatest challenge facing the international community was to restore peace and security in the Central African region. |
Важнейшей задачей, стоящей перед международным сообществом, является восстановление мира и безопасности в регионе Центральной Африки. |
The effectiveness of the Institute in the area of crime prevention and control continues to be recognized by African Governments. |
ЗЗ. Правительства стран Африки продолжают признавать эффективность деятельности Института в области предупреждения преступности и борьбы с ней. |
Sweden has given priority to the southern African region in its development cooperation programme for many years. |
В течение многих лет первоочередное внимание в рамках своей программы сотрудничества в целях развития Швеция уделяла региону юга Африки. |
The World Meteorological Organization collaborated closely with the SADC Southern African Transport and Communications Commission to develop programmes aimed at strengthening national meteorological and hydrological services. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) тесно сотрудничала с Комиссией САДК по транспорту и связи в южной части Африки в рамках разработки программ, направленных на укрепление национальных метеорологических и гидрологических служб. |
The Liberian tragedy has turned out to be far more than simply another "African descent into chaos". |
Либерийская трагедия оказалась нечто гораздо большим, чем просто очередной пример "падения Африки в пропасть хаоса". |
If it had succeeded, it would have undermined the peace and stability of the North African and Middle East regions. |
В случае своего успеха он привел бы к подрыву мира и стабильности в регионах Северной Африки и Ближнего Востока. |
It also represents an important means to increase information flow among States, and to promote long-term development of African peacekeeping capacity. |
Оно является также одним из важных факторов расширения потока информации между государствами и содействия наращиванию в долгосрочной перспективе миротворческого потенциала Африки. |
This was identified as a key issue in the Secretariat's previous report on enhancing African peacekeeping capacity. |
Эта проблема была определена в качестве одного из ключевых вопросов в предыдущем докладе Секретариата об укреплении миротворческого потенциала Африки. |
The Office of the Special Coordinator prepared in 1998 a publication bringing together 14 case studies of innovative efforts of African people towards poverty eradication. |
Канцелярия Специального координатора подготовила в 1998 году публикацию, в которой были сведены воедино 14 тематических исследований, посвященных новым направлениям деятельности жителей Африки по искоренению нищеты. |