If the truce was broken, the consequences would be unpredictable and would have an adverse effect on the entire North African region. |
В случае нарушения перемирия последствия будут непредсказуемыми и отрицательно скажутся на всем регионе Северной Африки. |
The European Union also welcomes commitments made by the Group of Eight to support African capacities for peace and security. |
Европейский союз также приветствует обязательства по укреплению потенциала Африки в области обеспечения мира и безопасности, которые на себя взяла «Группа восьми». |
In that context, Africa is finalizing an African Post-Conflict Reconstruction Policy Framework aimed at enhancing the capacities of all internal actors. |
Африка завершает работу над стратегической политической платформой постконфликтной реконструкции Африки, которая предназначена для укрепления потенциала всех внутренних сторон. |
In conclusion, I wish to join other speakers in reaffirming the need for renewed African efforts and continued tangible international support. |
В заключение я хотел бы присоединиться к другим делегациям и вновь подчеркнуть необходимость активизации усилий Африки и продолжения ощутимой международной помощи. |
We are prepared to tailor more courses, and we welcome continued African participation in the courses of the Singapore Cooperation Programme. |
Мы готовы адаптировать и многие другие курсы и приветствуем дальнейшее участие представителей Африки в курсах в рамках программы сотрудничества Сингапура. |
Developed countries' markets must be opened to African producers. |
Развитые страны должны открыть свои рынки для производителей из Африки. |
Azerbaijan is ready to provide assistance in educating and training young African professionals. |
Азербайджан готов оказать содействие в обучении и подготовке молодых специалистов из Африки. |
In addition, speakers welcomed African commitments on governance, anti-corruption measures and the creation of a good climate for investment. |
Кроме того, ораторы приветствовали обязательство Африки в отношении улучшения управления, принятия мер по борьбе с коррупцией и создания благоприятного климата для инвестиций. |
The African Group strongly supported the invaluable role of CPC in reviewing the strategic framework and the programmatic aspects of the programme budget. |
Группа государств Африки заявляет о своей твердой поддержке неоценимой роли КПК в рассмотрении стратегической основы и программных аспектов бюджета по программам. |
Under this Constitution, African people exercised the universal franchise for the very first time in South Africa. |
В рамках этой Конституции африканский народ впервые в истории Южной Африки осуществил общее избирательное право. |
Miga-Malaysian Swiss, Gulf and African Chamber |
«Мига-мелайшен свисс», палата стран Персидского залива и Африки |
In particular, informal private sector enterprises make an important contribution to African economies. |
В частности, важный вклад в развитие экономики стран Африки вносят неформальные предприятия частного сектора. |
This project is addressed mainly to African, Central American and South American States. |
Этот проект ориентирован главным образом на государства Африки, Центральной Америки и Южной Америки. |
The African drylands are home to 325 million people, 46 per cent of the population of the continent. |
В засушливых зонах Африки проживает 325 млн. человек, или 46 процентов населения континента. |
The Office participated in a meeting organized by UNODC for West and Central African Governments in May 2006 on national legal frameworks for countering terrorism. |
Управление участвовало в работе организованного в мае 2006 года ЮНОДК для правительств стран Западной и Центральной Африки совещания, посвященного вопросу национальных правовых рамок борьбы с терроризмом. |
The Forum for Agricultural Research in Africa has, in consultation with stakeholders, developed the Framework for African Agricultural Productivity. |
Форум по вопросам сельскохозяйственных исследований в Африке в консультации с основными заинтересованными сторонами разработал механизм обеспечения продуктивности сельского хозяйства Африки. |
It helps African Governments manage and transfer skills and financial resources acquired in the diasporas for use in national development programmes. |
Эта инициатива помогает правительствам стран Африки использовать и передавать навыки и финансовые ресурсы, приобретенные в диаспорах, на цели осуществления национальных программ развития. |
Promote joint programming, harmonization and cooperation in African science and technology activities within the UN system. |
Содействие совместному программированию, согласованию и сотрудничеству в рамках деятельности в области науки и техники в интересах Африки в системе Организации Объединенных Наций. |
The Southern African Power Pool, meanwhile, aimed to facilitate energy pooling and develop a regional electricity infrastructure. |
При этом Энергетический пул Юга Африки направлен на содействие объединению энергосистем и развитие региональной инфраструктуры электроснабжения. |
Morocco was also committed to ensuring duty- and quota-free market access for exports from African LDCs. |
Кроме того, Марокко стремится обеспечить доступ на рынки экспортных товаров НРС Африки на беспошлинной и свободной от квот основе. |
Our independence wars had the mass participation of African descendants, who gave us brilliant leaders of our liberation army. |
В наших войнах за достижение независимости участвовало огромное число выходцев из Африки, и из их рядов вышли блестящие командиры нашей освободительной армии. |
That is essential not only to restore stability, but also to strengthen African ownership of the process of conflict management and settlement. |
Это необходимо не только для восстановления стабильности, но и для повышения самостоятельности Африки в процессе регулирования и разрешения конфликтов. |
I believe that our meetings with African Presidents are appreciated and have an effect. |
Я полагаю, что наше сотрудничество правильно и позитивно для Африки. |
This sector continues to grow and is the most rapidly expanding employment segment of the contemporary African urban economy. |
Этот сектор продолжает расти и является наиболее динамично расширяющимся сегментом занятости в современной городской экономике Африки. |
In the Middle East and North African region, these figures are 77 per cent and 85 per cent respectively. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки эти показатели равны 77 и 85 процентам, соответственно. |