These programmes are aimed at correcting structural and other imbalances in the African economies, enhancing the market mechanism and promoting development. |
Эти программы нацелены на выправление структурных и прочих дисбалансов в экономике стран Африки, укрепление рыночного механизма и содействие развитию. |
The African regional programme has dropped even more sharply. |
Число региональных программ для Африки сократилось еще более значительно. |
It's African immigrants and they bring their own worship practices to the church. |
Это иммигранты из Африки и они превносят свои обряды и поклонения в церковное дело. |
One delegation said that French-speaking African women were ignored in the Department. |
Одна из делегаций заявила, что в Департаменте обойдены женщины из франкоговорящих стран Африки. |
They are supported by UNDP and the United States Agency for International Development with respect to the southern African project. |
Они финансируются ПРООН, а Агентство международного развития США оказывает помощь в осуществлении проекта для южной части Африки. |
For example, a research project is currently being prepared on the role of transnational corporations in the southern African region. |
Например, в настоящее время осуществляется исследование по вопросу о роли транснациональных корпораций в регионе южной части Африки. |
Secondly, the Fund has strengthened support for regional cooperation initiatives in the southern and eastern African regions. |
Во-вторых, Фонд расширил поддержку инициатив в области регионального сотрудничества на юге и востоке Африки. |
Governments and donors have committed very large resources to avoid a calamity in the wake of the southern African drought. |
Правительства и доноры выделили весьма значительные средства, с тем чтобы избежать бедственного положения в момент, когда на юге Африки началась засуха. |
As the African region is vast and diverse, economic performance has varied from one subregion to another. |
Ввиду того, что регион Африки велик и неоднороден, экономические показатели различных субрегионов были неодинаковыми. |
Participation by mercenaries in assassinations and attacks on ANC leaders in various African and European countries has also been described. |
Говорилось также об участии наемников в убийствах и покушениях на руководителей АНК в различных странах Африки и Европы. |
In the Near East and North African region, 54 loans benefited 12 OIC countries. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки средства выделялись на 54 проекта, осуществляемые в 12 государствах - членах ОИК. |
We from the southern African region take a particular interest in the question of humanitarian emergency assistance for a number of specific reasons. |
Мы в регионе на юге Африки проявляем особый интерес к вопросу чрезвычайной гуманитарной помощи в силу ряда конкретных причин. |
Official development assistance has continued to shrink, despite African efforts to use it better. |
Официальная помощь в целях развития продолжает уменьшаться, несмотря на усилия Африки по ее использованию более оптимальным образом. |
Cuba honoured, minute by minute, the agreements that led to peace in southern African. |
Куба скрупулезно выполняла соглашения, которые привели к установлению мира на юге Африки. |
One important factor that has prevented the industrial development of African economies is the nature of conditionalities under structural adjustment programmes. |
Один из важных факторов, помешавших индустриальному развитию экономики Африки, заложен в самой природе принудительных мер в условиях осуществления программ структурной перестройки. |
In the past year, African women had made an important contribution in promoting peace in Sierra Leone and Liberia. |
В прошлом году женщины Африки внесли важный вклад в процесс установления мира в Сьерра-Леоне и Либерии. |
The secretariat organized the twelfth session of the Conference of African Ministers of Trade, which took place at Tunis from 20 to 24 October 1993. |
Секретариат организовал двенадцатую Конференцию министров торговли стран Африки, которая состоялась в Тунисе 20-24 октября 1993 года. |
In support of that request, the Secretary-General received a letter dated 15 November 1993 from the Chairman of the African Group. |
В поддержку этой просьбы Генеральный секретарь получил письмо от 15 ноября 1993 года от Председателя Группы стран Африки. |
It is further recommended that Africa's trading partners consider further reducing tariffs and removing non-tariff barriers for African products. |
Рекомендуется далее, чтобы торговые партнеры Африки рассмотрели возможность дальнейшего снижения тарифов и устранения нетарифных барьеров для африканских товаров. |
The Economic Commission for Africa and UNEP cooperated in supporting the African Ministerial Conference on Environment (AMCEN). |
Экономическая комиссия для Африки и ЮНЕП сотрудничали в проведении Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров (АМСЕН). |
The project is assessing the impact of import liberalization on industrial performance and on the generation of technological capabilities during the 1980s in selected African economies. |
Этот проект предусматривает оценку воздействия либерализации импорта на функционирование промышленности и укрепление технического потенциала в отдельных странах Африки в 80-е годы. |
To overcome the above-mentioned limitations, UNDCP has attempted to structure its African programmes along clear geographical and sectoral lines. |
В целях преодоления вышеупомянутых трудностей ЮНДКП стремится структурно распределять свои программы для Африки по четким географическим и секторальным направлениям. |
This vital area deserves particular attention within the framework of the above-mentioned proposed group on African peacekeeping capacity. |
Эта весьма важная область заслуживает особого внимания в рамках вышеупомянутой предлагаемой группы по миротворческому потенциалу Африки. |
The conference adopted a resolution proposing an African decade of disabled people during the years from 2000 to 2009. |
На этой конференции была принята резолюция, предлагающая объявление 2000-2009 годов Десятилетием инвалидов Африки. |
This is the lowest agricultural productivity in the southern African region. |
Это - самый низкий показатель производительности сельского хозяйства в южной части Африки. |