Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
I should also like to welcome Mr. Tebogo Mafole, representative of the African National Congress of South Africa, and Mr. Pheko, representative of the Pan Africanist Congress of Azania. Я хотел бы также приветствовать г-на Тебого Мафоле, представителя Африканского национального конгресса Южной Африки, и г-на Пхеко, представителя Панафриканского конгресса Азании.
Burundi enthusiastically welcomes the recent events in South Africa that enabled the historic leader of the African National Congress of South Africa (ANC), Mr. Nelson Mandela, to call for the lifting of economic sanctions against his country. Бурунди горячо приветствует недавние события в Южной Африке, позволившие историческому лидеру Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) г-ну Нельсону Манделе обратиться с призывом об отмене введенных в отношении его страны экономических санкций.
We wish at this time to call on all States to intensify their efforts to support Africa's initiatives to promote its development, for the success or failure of the African Agenda will be the success or failure of us all. Мы хотели бы сейчас призвать все государства активизировать свои усилия по поддержке инициатив Африки, призванных способствовать ее развитию, поскольку успех или фиаско Африканской программы будет успехом или неудачей для нас всех.
"a united, stable and prosperous new Africa will mean not only economic liberation for the politically emancipated African people, but also a tremendous contribution by Africa to peace and development in the world and to the civilization and progress of mankind". "единая, стабильная и процветающая новая Африка обеспечит не только экономическое освобождение политически эмансипированных народов Африки, но и огромный вклад в дело международного мира и развития цивилизации и прогресса всего человечества".
We must recall that one of the major concerns of the Heads of State and Government of Africa is to strengthen cooperation between the OAU and the United Nations within the framework of the establishment of the African Economic Community. Мы должны помнить о том, что одной из главных задач Глав государств и правительств Африки является укрепление сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций в рамках создания Африканского экономического сообщества.
South Africa, has for the first time, submitted projects of its own for consideration by the Department of Technical Cooperation, projects that we believe will be beneficial not only to South Africa but to the southern African region as a whole. Южная Африка впервые представила свои проекты на рассмотрение Департамента технического сотрудничества, проекты, которые, как мы считаем, будут полезны не только для Южной Африки, но и для всего южноафриканского региона в целом.
In the Economic Commission for Africa (ECA), the strategic plan of action developed by the African Centre for Women has served as the framework for the preparation of activities included in the programme budget for the biennium 2000-2001. В Экономической комиссии для Африки (ЭКА) основой для подготовки мероприятий в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов служит стратегический план действий, разработанный Африканским центром по проблемам женщин.
The Government of South Africa had placed the issue of illegal arms transfers on the agenda of the Organization of African Unity, resulting in the adoption of a resolution requesting Governments to provide information on its transfers and receipts of weapons. Правительство Южной Африки поставило вопрос о незаконной поставке оружия в повестку дня Организации африканского единства, что привело к принятию резолюции, предлагающей правительствам предоставлять информацию об их поставках и получении оружия.
Network development: Activities have been carried out in North, Southern and West Africa, in the Caribbean, in the African lusophone countries and in the Pacific region. Развитие сети: соответствующая деятельность проводится в северной, южной и западной частях Африки, в Карибском бассейне, в африканских португалоговорящих странах и в странах Тихоокеанского региона.
A project, in cooperation with the National Commission on Human Rights and Freedoms (Cameroon), to host the First Regional Conference of African National Human Rights Institutions. В сотрудничестве с Национальной комиссией по правам человека и свободам (Камерун) был разработан проект для проведения первой региональной конференции национальных учреждений по правам человека стран Африки.
It adopted a number of recommendations covering key areas of concern to the African LDCs, e.g. in the areas of economic policy reforms, external trade and investment, and external finance and debt. Участники совещания приняли ряд рекомендаций, касающихся важнейших областей, вызывающих беспокойство НРС Африки, т.е. реформ экономической политики, внешней торговли и инвестиций и внешнего финансирования и задолженности.
The Department of Peacekeeping Operations, in close coordination with OAU, has undertaken to serve as the focal point for the collection and dissemination of information on African capacity for peacekeeping. Департамент операций по поддержанию мира в тесной координации с ОАЕ взял на себя функции координационного центра по сбору и распространению информации о миротворческом потенциале Африки.
After President Nelson Mandela came to power, it took the African Nations Football Cup in 1996 to make South Africans aware, via their television screens, of the other peoples and nations on their continent. После избрания Нельсона Манделы президентом страны лишь благодаря проведению Кубка Африки по футболу 1996 года южноафриканское телевидение дало жителям страны возможность открыть для себя другие народы и нации африканского континента.
The slave trade to which African people fell victim in the past needs to be especially singled out for the cardinal role it has played in perpetuating racism, racial prejudice and discrimination and because of its long duration, racist nature and legislative structures and organizations. Работорговлю, от которой в прошлом пострадали народы Африки, необходимо выделить особо ввиду ее ключевой роли в утверждении расизма, расовых предрассудков и дискриминации и ввиду ее продолжительности, расистского характера и законодательных структур и организаций.
A number of new system-wide joint initiatives and coordination mechanisms have emerged, covering such areas as the eradication of poverty; African economic recovery and development; and sustainable development. Разработан целый ряд новых общесистемных совместных инициатив и координационных механизмов в таких сферах, как ликвидация нищеты, экономический подъем и развитие Африки, и устойчивое развитие.
We believe that the report to be submitted by the Secretary-General, with specific recommendations for preventing and resolving conflicts there, will help lay the groundwork for peace and sustainable economic development as a support for African efforts to build a future of peace, democracy and justice. Мы полагаем, что доклад, который должен представить Генеральный секретарь с конкретными рекомендациями по предотвращению и разрешению там конфликтов, будет способствовать заложению основ мира и устойчивого экономического развития и явится поддержкой народам Африки в их усилиях по построению мирного, демократического и справедливого будущего.
The organization cooperated with UNFPA in the organization of the first steering committee meeting for the African and Middle East Conference of Parliamentarians for Population and Development, which was held at Harare in October 1995. Организация сотрудничала с ЮНФПА в организации первого заседания руководящего комитета Конференции парламентариев Африки и Ближнего Востока по народонаселению и развитию, которое состоялось в Хараре в октябре 1995 года.
Other aspects of the restructuring included the establishment of a multinational Central African force; an early warning mechanism; a subregional parliament; and the Subregional Centre for Human Rights and Democracy. К числу других аспектов перестройки относятся создание многонациональных сил Центральной Африки; механизма раннего предупреждения; создание субрегионального парламента; и создание субрегионального центра по правам человека и демократии.
For example, the opening of the African market to external competition had had negative effects on its industrialization, and the phasing out of preferential trade arrangements with Africa and other developing countries posed threats to their traditional markets. Например, открытие африканских рынков для иностранной конкуренции имело негативные последствия для индустриализации, а постепенная отмена преференциальных торговых соглашений со странами Африки и другими развивающимися странами представляет угрозу для их традиционных рынков.
Planning and implementation for the project is being carried out in cooperation with the Government of South Africa, the United Nations and the Organization of African Unity, as well as the International Peace Academy. Мероприятия по разработке и осуществлению проекта проводятся в сотрудничестве с правительством Южной Африки, Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства, а также Международной академией мира.
When I addressed the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity at Harare in June, I laid down my own vision for a democratic Africa as a first step in the process of deepening our understanding of the true principles of democracy. Когда я выступал в Ассамблее глав государств и правительств Организации африканского единства в Хараре в июне этого года, я изложил свое видение демократической Африки как первый шаг в процессе углубления нашего понимания подлинных принципов демократии.
In this regard, if would be useful if in the upcoming sessions of the Working Group the African Group could be invited to elaborate on its idea of rotating permanent seats for Africa, which should be of interest and relevance to the other regions as well. В этой связи было бы полезно, если бы на предстоящих сессиях Рабочей группы Группе африканских государств предложили развить ее идею ротации постоянных мест для Африки, которая должна быть интересной и значимой и для других регионов.
Statements were then made by the representatives of Colombia, Australia, China, Egypt, the United States, Lebanon, South Africa, Czech Republic, Japan, the Central African Repub-lic, Malaysia and the Philippines. С заявлениями выступили представители Колумбии, Австралии, Китая, Египта, Соединенных Штатов, Ливана, Южной Африки, Чешской Республики, Японии, Центральноафриканской Республики, Малайзии и Филиппин.
The initiative is already under way in countries of the Mediterranean basin and southern Africa, and projects for other African regions and the Caribbean are in the pipeline. Эта инициатива уже осуществляется в странах Средиземноморского бассейна и южной части Африки, и в стадии разработки находятся проекты для других африканских регионов и Карибского бассейна.
The Government of South Africa was dealing diplomatically with those Governments at the bilateral level and in the framework of the Organization of African Unity (OAU) at the regional level in order to solve that problem. Правительство Южной Африки принимает дипломатические меры в рамках своих двусторонних отношений с такими правительствами и на региональном уровне - в рамках Организации африканского единства (ОАЕ) - для решения этой проблемы.