Technical support is being provided through the Gender Standby Capacity programme to the Pacific and Southern African regions to support national capacity. |
Через программу кадрового резерва специалистов по гендерной проблематике странам Тихоокеанского региона и региона юга Африки оказывается техническая поддержка для укрепления национального потенциала. |
We had the honour of hosting the headquarters of the African Liberation Committee in Dar-es-Salaam until colonialism, apartheid and minority rule had been dismantled. |
Мы имели честь принимать у себя штаб-квартиру Комитета освобождения Африки в Дар-эс-Саламе, пока колониализм, апартеид и правление меньшинства не были демонтированы. |
Mr. Vickson Ncube, Chief Executive, Eastern, Central, and Southern African Federation of Accountants |
Г-н Виксон Нкубе, Главный администратор Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки |
Establishment of the Southern and Eastern African Technical ASYCUDA Centre (SEATAC) 01-Oct-06 |
Создание технического центра АСОТД для южной и восточной частей Африки (ТЦАЮВА) |
Past and ongoing conflicts and social crises in the Central African subregion continued to affect the enjoyment of a wide range of human rights during the reporting period. |
На протяжении отчетного периода прошлые и продолжающиеся конфликты и социальные кризисы в субрегионе Центральной Африки по-прежнему препятствовали осуществлению широкого ряда прав человека. |
In the Central African subregion, despite a high level of ratifications of international and regional human rights treaties, the implementation of these commitments at the national level remained inconsistent. |
Несмотря на высокие показатели ратификации международных и региональных договоров по правам человека в субрегионе Центральной Африки, осуществление этих обязательств на национальном уровне остается непоследовательным. |
In addition, we support African Governments in reinforcing development planning as a formidable tool for ensuring the sustainability of the gains made over the past decade in Africa. |
Кроме того, мы поддерживаем правительства стран Африки в укреплении процесса планирования развития в качестве незаменимого инструмента обеспечения устойчивости прогресса, достигнутого за последнее десятилетие в Африке. |
It agreed to meet again on 11 February 2010 in order to adopt the strategic action and communication plans of the Ministry for East African Community Affairs. |
Была достигнута договоренность о созыве 11 февраля 2010 года следующего совещания для принятия стратегических планов действий и коммуникации министерства по делам Восточной Африки. |
The only country that already knows which area will be the beneficiary of its support in the future reported that it would support the Central African subregion. |
Единственная страна, которая уже определила, какой район станет бенефициаром ее поддержки в будущем, сообщила, что она окажет поддержку субрегиону Центральной Африки. |
The competition was organized for 60 primary and secondary schools in the East African Community in the context of a broader German-funded youth sensitization project. |
Этот конкурс был организован в 60 начальных и средних школах из региона Восточной Африки в контексте более широкого проекта просвещения молодежи, финансируемого Германией. |
The first Global Agreement in the African mining sector |
Первое глобальное соглашение в горнодобывающей отрасли Африки |
The secretariat of the Central African Forests Commission reports that the Commission recently elaborated subregional guidelines on the participation of local and indigenous communities in forest management. |
Секретариат Комиссии по лесам Центральной Африки сообщает, что Комиссия недавно подготовила субрегиональные руководящие принципы участия местных и коренных общин в рациональном лесопользовании. |
The member States of the Central African Forests Commission place great importance on the social and cultural aspects of forest management and include local communities in the decision-making process. |
Государства - члены Комиссии по лесам Центральной Африки придают важное значение социальным и культурным аспектам лесопользования и включают местные общины в процесс принятия решений. |
It also provided, and continues to provide, substantial financial, material and technical support to the New Partnership for Africa's Development and its African Peer Review Mechanism. |
Она также оказывала и продолжает оказывать существенную финансовую, материальную и техническую поддержку Новому партнерству в интересах развития Африки и его Африканскому механизму коллегиального обзора. |
The African Group expects that our development partners will renew their political commitment to ensure meaningful support to programmes and projects to meet Africa's development needs. |
Группа африканских государств надеется, что наши партнеры по развитию подтвердят свою политическую приверженность обеспечению предметной поддержки программ и проектов, направленных на удовлетворение потребностей Африки в области развития. |
The African Group wishes to congratulate you, an illustrious son of Africa, on your election as the Chair of this deliberative body on disarmament. |
Г-н Председатель, Африканский союз поздравляет Вас - выдающегося сына Африки - с избранием на пост Председателя этого дискуссионного форума по разоружению. |
The Pan African Conference (Ouagadougou, 1997) laid down the foundation for a RAP process for Africa. |
Основы для процесса разработки и осуществления РПД для Африки были заложены на Панафриканской конференции (Уагадугу, 1997 год). |
It encourages and obtains the active involvement of the United States of America and the African diaspora in the development of Africa's natural and human resources. |
Организация поощряет и обеспечивает активное участие Соединенных Штатов Америки и африканской диаспоры в развитии природных и людских ресурсов Африки. |
a Economic Commission for Africa African Centre for Statistics database, 2009. |
а База данных Африканского статистического центра Экономической комиссии для Африки, 2009 год. |
Director, Bureau of the European Union, Middle East & African Affairs, Ministry of State |
Директор, бюро по делам Европейского союза, Ближнего Востока и стран Африки, государственный департамент |
The goal is to promote cooperation amongst SADC Member States in adopting legislative measures and devising mechanisms aimed at combating human trafficking in the Southern African region. |
Его цель заключается в поощрении сотрудничества между государствами - членами САДК в принятии законодательных мер и определении механизмов, направленных на борьбу с торговлей людьми на юге Африки. |
With a view to meeting that challenge, Belgium and the European Union had recently held a high-level conference entitled "Space for the African Citizen". |
В целях решения этой проблемы Бельгия и Европейский союз недавно провели конференцию высокого уровня на тему "Космос для жителей Африки". |
The implementation of the Brussels Programme of Action in Africa must be addressed within the context of the emerging global challenges and their wide-ranging ramifications and impact on African least developed countries. |
Вопрос об осуществлении Брюссельской программы действий в Африке следует рассматривать в контексте возникающих глобальных проблем и их далеко идущих последствий для наименее развитых стран Африки. |
Democratic governance is slowly taking hold and multiparty elections are becoming the norm rather than the exception in an increasing number of African least developed countries. |
В наименее развитых странах Африки все шире используются принципы демократического правления, а многопартийные выборы становятся скорее нормой, чем исключением. |
African least developed countries have made efforts to increase domestic resource mobilization through strengthening macroeconomic policy, reforming revenue collection institutions, improving the tax base and addressing corruption. |
Наименее развитые страны Африки приложили усилия для увеличения мобилизации внутренних ресурсов путем укрепления макроэкономической политики, реформирования налоговых органов, укрепления налоговой базы и борьбы с коррупцией. |