Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The UNU-WIDER Growth and Poverty Project addresses the challenge of reconciling Africa's development trends; it seeks to provide evidence for the ongoing debate surrounding African growth and poverty and on the effectiveness of foreign aid and domestic policies. В рамках проекта ВНИИЭР УООН «Экономический рост и нищета» рассматривается задача сопоставления тенденций развития Африки и преследуется цель представить информацию о продолжающейся дискуссии относительно экономического роста и нищеты на Африканском континенте, а также эффективности оказания внешней помощи и осуществления внутренней политики.
We the African Ministers and Heads of Delegations, present at the Ministerial Meeting 16 May 2014: Мы, министры и главы делегаций стран Африки, присутствующие на Совещании министров 16 мая 2014 года:
(a) The Central African Banking Commission is the supervisory authority responsible for monitoring the financial system in several countries in Central Africa, including Chad. а) В роли надзорного органа, осуществляющего контроль функционирования финансовой системы ряда государств Центральной Африки, включая Чад, выступает Центральноафриканская банковская комиссия.
Regarding the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, the Twenty-fourth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, made reference to the utility of the existing regional coordination bodies in the African region. В том что касается осуществления Политической декларации и Плана действий, на двадцать четвертом Совещании руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Африки была отмечена полезная роль существующих в африканском регионе региональных координационных органов.
However, if the above were accepted, it may be pertinent to augment that with a localized understanding of the prevalent organizational and management cultures in African public services. Вместе с тем, если не возникло возражений против вышесказанного, то тогда следует напомнить о важности понимания местной специфики сложившейся организационной и управленческой культуры на государственной службе в странах Африки.
The panel included representatives from African, Inter-American, European and ASEAN human rights mechanisms, who discussed the levels of protection envisaged by regional human rights instruments, remaining gaps and challenges, as well as possible areas of cooperation with the United Nations special procedures. В дискуссии участвовали представители правозащитных механизмов Африки, Северной и Южной Америки, Европы и стран АСЕАН; они обсудили уровни защиты, предусмотренной в региональных документах по правам человека, сохраняющиеся пробелы и вызовы, а также возможные области сотрудничества со специальными процедурами Организации Объединенных Наций.
The capacity of States to implement their environmental obligations has also been enhanced through targeted capacity-building, training and awareness-raising programmes at the national and regional levels in African, Caribbean and Pacific countries. Целенаправленные программы наращивания потенциала, обучения и повышения осведомленности на национальном и региональном уровнях в странах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана способствуют укреплению способности государств выполнять свои природоохранные обязательства.
While many African children achieved good grades at school, they did not carry that through to life outside the education system; there was a need to examine to what extent that was the result of racism in society. Хотя многие дети выходцев из Африки получают хорошие отметки в школе, им не удается воспользоваться этим в жизни, после того как они покидают систему образования; необходимо изучить вопрос о том, в какой степени это является результатом расизма в обществе.
In November 2004, UNCTAD held an Expert Meeting on Design and Implementation of Transit Transport Arrangements, at which the positive experience of Southern African corridors were presented and found to be good examples for other subregions. В ноябре 2004 года ЮНКТАД провела Совещание экспертов по разработке и созданию механизмов транзитных перевозок, на котором говорилось о позитивном опыте создания коридоров в южной части Африки и положительных примерах в других субрегионах.
7- Subsequent debates in the GA and the Security Council on African issues have emphasized the need for renewed and innovative cooperation between the UN and the AU. В ходе последующего обсуждения на Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности вопросов Африки была подчеркнута необходимость активизации сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом и придания ему новых форм.
A number of practical steps have been identified, in particular in the Secretary-General's report on enhancement of African peacekeeping capacity, through which this vision can be realized. Был определен ряд практических шагов - в частности, в докладе Генерального секретаря об укреплении миротворческого потенциала Африки, - с помощью которых эта концепция будет воплощаться в жизнь.
By combining readiness to enhance African peacekeeping capacity with continued will by non-African States to deploy on the continent when necessary, the wider international community can strengthen the structure of the collective security system envisaged under the Charter. Сочетая готовность укреплять миротворческий потенциал Африки с неизменной готовностью неафриканских государств развернуть, в случае необходимости, свои войска на континенте, международное сообщество в целом может укрепить систему коллективной безопасности, предусмотренную Уставом.
His delegation welcomed the adoption of the African Productive Capacity Initiative and the holding of the subregional conference in West Africa on improving industrial performance and employment promotion, which had focused on textiles, garments, agro-industry and transport equipment. Его делегация приветствует принятие Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки и проведение в Западной Африке субрегиональной конференции по улучшению промышленных показателей и расши-рению занятости, в рамках которой основное внима-ние уделялось производству текстильных изделий и одежды, агропромышленности и транспортному обо-рудованию.
(b) Monitoring Security Council proceedings on African issues, and briefing the Secretary-General and Chef de Cabinet, as appropriate. Ь) наблюдение за рассмотрением вопросов, касающихся Африки, в Совете Безопасности и инструктаж Генерального секретаря и начальника его Канцелярии, по мере необходимости;
He welcomed the fact that the post of Director-General was set to be filled by an African for the first time since UNIDO had become a specialized agency in 1985. Оратор приветствует тот факт, что впер-вые за время существования ЮНИДО в качестве спе-циализированного учреждения, каковым она стала в 1985 году, на пост Генерального директора будет на-значен представитель Африки.
The African Commission on Human and Peoples' Rights works with the Subcommittee focal point for Africa, who took part in a workshop on the effective functioning of the national preventive mechanism of Senegal, held in Dakar in 2011. Африканская комиссия по правам человека и народов сотрудничает с координатором Подкомитета для Африки, который участвовал в рабочем совещании по вопросам эффективности функционирования национального превентивного механизма в Сенегале, состоявшемся в Дакаре в 2011 году.
Following the fourteenth ordinary session of the African Ministerial Conference on the Environment in September 2012, the Arusha Declaration on Africa's post Rio+20 strategy for sustainable development was issued. По итогам четырнадцатой очередной сессии Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды, проведенной в сентябре 2012 года, была издана Арушская декларация о стратегии устойчивого развития Африки с учетом итогов Конференции «Рио+20».
The African Resource Management Constellation, consisting of four satellites belonging to four different countries, would promote the advancement of Africa in such domains as agriculture, climate monitoring, housing and farm settlements. Африканская спутниковая система управления земными ресурсами, которая включает четыре спутника, принадлежащие четырем разным странам, будет способствовать продвижению Африки в таких областях, как сельское хозяйство, мониторинг климата, жилищное строительство и сельские населенные пункты.
The African Group was pleased that two regional courses in international law had been planned in Addis Ababa in the coming years and commended the Ethiopian Government for hosting them. Группа государств Африки с удовлетворением отмечает, что в предстоящие годы планируется провести два региональных курса по международному праву в Аддис-Абебе, и выражает признательность правительству Эфиопии за предложение провести их в своей стране.
At the March 2005 African regional consultation on development of the SAICM, participants noted that achieving the 2020 goal Участники проведенных в марте 2005 года региональных консультаций стран Африки по разработке СПМРХВ отметили, что для достижения поставленной на 2020 год цели
The Institute, which aims to contribute to the conservation and productive use of Africa's natural resources through research and capacity development, organizes an annual lecture series, the outcome of which is provided to African Governments in the form of data, policy and technical guidance. Институт, цель которого является содействие сохранению и продуктивному использованию природных ресурсов Африки на основе проведения научных исследований и развития потенциала, проводит серии ежегодных лекций, информация о результатах которых предоставляется правительствам африканских стран в виде данных и директивных и технических указаний.
UNCTAD has continued to draw attention to the capital requirements of Africa, including the need to double the amount of official development assistance and to maintain it for at least a decade in order to jump start African economies. ЮНКТАД продолжает привлекать внимание к потребностям Африки в капитале, в том числе к необходимости удвоить объем официальной помощи в целях развития и поддерживать его на этом уровне по крайней мере в течение десятилетия, с тем чтобы придать необходимый импульс развитию экономики африканских стран.
The fourth interregional Africa-Latin America and the Caribbean Forum was held in Tunisia in November 2004, back to back with the launch meeting of the African TPN 6. В ноябре 2004 года в Тунисе был проведен четвертый межрегиональный форум стран Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, который был приурочен к совещанию по развертыванию африканской ТПС 6.
Any spare capacity on those courses may, if agreed with the Member State, be made available for co-sponsorship in terms of funding of police from potential police-contributing countries and African nations. Любые незадействованные возможности этих учебных курсов, по согласованию с государством-членом, могут быть использованы на условиях долевого участия в финансировании полицейских сил стран, которые могут предоставить полицейские контингенты, и стран Африки.
South Africa has volunteered and is next in line to be peer-reviewed under the African Peer Review Mechanism on the New Partnership for Africa's Development. Южная Африка дала добровольное согласие и стоит первой на очереди на проведение взаимного контроля Механизмом взаимного контроля африканских стран в рамках Нового партнерства для развития Африки.