Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Treaty Establishing the Central African Customs and Economic Union (Brazzaville, December 1964). Договор об образовании Таможенного и экономического союза Центральной Африки (Браззавиль, декабрь 1964 года).
It was true that African immigrants had special problems, in part because they had been the latest to arrive. Иммигранты из Африки действительно сталкиваются с особыми трудностями - отчасти потому, что они прибыли последними.
He described the activities of the Eastern and Southern African Competition Forum and UNCTAD's contribution towards this. Он рассказал о деятельности Форума восточной и южной частей Африки по вопросам конкуренции и о вкладе ЮНКТАД в его работу.
Since he assumed his duties, he has shown that he is deeply involved in seeking solutions to African issues. После вступления в должность он доказал, что он глубоко заинтересован в нахождении решений проблем Африки.
Officials from Eastern and Southern African competition agencies approached UNCTAD to sponsor their annual meeting, aimed at increasing the level of cooperation between these authorities. Должностные лица агентств по вопросам конкуренции восточной и южной частей Африки обратились к ЮНКТАД с просьбой организовать их ежегодное совещание в целях повышения уровня сотрудничества между этими органами.
In certain sectors such as railways, Indian industry is involved in a major way in the development of African transport infrastructure. В некоторых областях, таких, как железные дороги, индийская промышленность вносит существенный вклад в развитие транспортной инфраструктуры Африки.
This is not an African or Caribbean problem, however. Однако это - не проблема Африки или Карибского региона.
We are very much aware that the African renaissance is not an event, but a process. Мы очень хорошо понимаем, что возрождение Африки - это не разовое мероприятие, а целый процесс.
Reading with African eyes the report of the Security Council we have before us brings me back to this essential partnership. Рассмотрение доклада Совета Безопасности с точки зрения Африки вновь подводит меня к вопросу о важном значении такого партнерства.
Indeed, two years ago, in a meeting with US President Barack Obama, I described the vulnerability of the African drylands. Так два года назад во время встречи с президентом США Бараком Обамой я описал уязвимость засушливых земель Африки.
The new century must be an African century. Новый век должен стать веком Африки.
South Africa and the countries of the southern African region were particularly vulnerable to the impact of climate change and global warming. Южная Африка и страны южной части Африки особенно уязвимы перед последствиями изменения климата и глобального потепления.
In particular, more women from the African region should be recruited. В частности, в регионе Африки необходимо будет обеспечить занятость значительно большего числа женщин.
Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through. За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются.
Such cooperation is also key to progress in the enhancement of African peacekeeping capacity, as outlined in my report on this subject. Такое сотрудничество имеет важнейшее значение также для достижения прогресса в укреплении миротворческого потенциала Африки, о чем говорилось в моем докладе по этому вопросу.
My delegation would like to thank the Secretary-General for his support of African efforts in this connection. Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его поддержку нацеленных на это усилий самой Африки.
Mwalimu was the force behind the southern African front-line States and their foremost strategist and intellectual mentor. Мвалиму был той силой, которая стояла за прифронтовыми государствами юга Африки; он выступал в роли их главного стратега и интеллектуального наставника.
In economic terms, African productivity has suffered because economic regimes tend to be tightly controlled and inefficiently managed by the state. В экономическом плане производительность труда в странах Африки страдает из-за того, что хозяйственные системы, как правило, строго контролируются и неэффективно управляются государством.
That could be achieved through the cancelling of African debt in order to achieve sustainable development. Таким решением могло бы стать аннулирование долга стран Африки, с тем чтобы позволить им достичь устойчивого развития.
Indeed, in its most recent report, the Economic Commission for Africa had indicated that the African debt was irrecoverable. Действительно, в своем последнем докладе Экономическая комиссия для Африки указала, что африканские страны не в состоянии возместить свой долг.
However, this technological revolution has largely bypassed African and other least developed countries. Однако эта технологическая революция в основном обходит стороной государства Африки и другие наименее развитые страны.
Complementary actions on the part of African and capital-exporting countries could assist in attracting and increasing private flows. Привлечению и увеличению притока частных ресурсов могли бы способствовать взаимодополняющие меры со стороны стран Африки и стран-экспортеров капитала.
African Governments should adopt specific savings targets and policies for promoting domestic savings as part of their overall macroeconomic policies and programmes. Правительствам стран Африки следует наметить конкретные цели в отношении накоплений и разработать политику содействия внутренним накоплениям, которая стала бы частью их общих макроэкономических политики и программ.
UNCTAD is preparing a series of investment guides for selected African least developed countries. ЮНКТАД ведет подготовку серии инвестиционных справочников для отдельных наименее развитых стран Африки.
This is a recent trend, particularly in Mombasa and some of the Southern African ports. Это является одной из последних тенденций, наблюдающихся, в частности, в порту Момбаса и некоторых портах южной части Африки.