The Department plans on working closely with the secretariat of the African Ministerial Conference on the Environment at the UNEP regional office for Africa. |
Он намерен тесно сотрудничать с секретариатом Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров в региональном отделении ЮНЕП для Африки. |
African leaders and G-8 partners discussed the implications of the crisis for Africa. |
Лидеры африканских стран и партнеры по «Группе 8» обсудили последствия кризиса для Африки. |
The declaration might serve as the African contribution to the 2008 Washington International Renewable Energy Conference. |
Такая декларация может послужить вкладом стран Африки в подготовку Международной конференции по возобновляемым источникам энергии, которую планируется провести в Вашингтоне в 2008 году. |
The January 2008 African Summit would focus on the theme of industry in Africa. |
Тема индустриализации Африки будет находиться в центре внимания Африканского саммита в январе 2008 года. |
Deliveries from the East African coast usually arrive along ports in southern Somalia, such as Kismayo. |
Доставка товаров из районов Восточной Африки осуществляется, как правило, в порты, находящиеся в южной части Сомали, в частности в Кисмайо. |
I'm like a bloated African famine baby. |
Я словно раздутый голодающий ребёнок из Африки. |
The cluster continued supporting African regional and subregional organizations on productive capacity-building for trade and market access and on the development of sustainable continent-wide industrialization. |
В рамках этого тематического блока продолжалось оказание поддержки региональным и субрегиональным организациям Африки в деле укрепления их потенциала в сфере промышленности, торговли и доступа к рынкам, а также углубления устойчивого процесса промышленного развития в масштабах всего континента. |
African Citizens Development Foundation is a national NGO established in 1995 with the goal to promote active citizenship in Africa. |
Фонд для развития в интересах жителей Африки, национальная неправительственная организация, основанная в 1995 году, видит свою цель в том, чтобы пропагандировать активную гражданскую позицию в Африке. |
In order to release resources for investment from debt-service obligations, poor African nations need accelerated debt relief. |
Для того чтобы бедные страны Африки могли направить ресурсы, предназначенные для обслуживания долга, на цели инвестирования, необходимо активизировать усилия по облегчению долгового бремени. |
The Southern African Transport and Communication Commission organized a forum on investment in transport from 24-26 April 2002. |
За исключением Республики Джибути, которая не является членом САДК. 24-26 апреля 2002 года Комиссия по транспорту и связи стран южной части Африки организовала форум, посвященный инвестициям в транспортном секторе. |
The African region is thus better than ever placed to implement the main recommendations on electronic trade facilitation. |
Так, регион Африки сегодня, как никогда ранее, находится в очень благоприятном положении, чтобы реализовать основные рекомендации в области электронного упрощения процедур торговли. |
The United Nations also published an African concept paper in September 2002, highlighting key governance concerns and capacity gaps on the continent. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций в сентябре 2002 года опубликовала документ с изложением африканской концепции, основное внимание в котором уделялось главным проблемам в области управления и пробелам в потенциале стран Африки. |
By contrast, African and Middle Eastern exports were sluggish both internationally and in terms of intraregional trade. |
В отличие от этих стран экспорт из стран Африки и Ближнего Востока характеризовался отсутствием активности как на международном уровне, так и на уровне внутрирегиональной торговли. |
We the African non-governmental organizations gathered here state categorically that there should be no going back on Beijing. |
Мы, представители женских неправительственных организаций Африки, прибыли сюда для того, чтобы решительно заявить о том, что мы не должны допустить отхода от определенных в Пекине целей. |
A UNDP initiative, Africa 99, was established to stimulate business and investment partnerships between United States and African enterprises. |
ПРООН выступила с инициативой под названием «Африка - 99», которая направлена на стимулирование партнерских отношений в области делового сотрудничества и инвестиций между предприятиями Соединенных Штатов и стран Африки. |
Convened a special session of the African Ministerial Conference on the Environment, focusing on Clean Development Mechanism issues. |
Проведена специальная сессия Конференции на уровне министров стран Африки по окружающей среде, на которой основное внимание было сосредоточено на вопросах, связанных с механизмом экологически чистого развития. |
First, early scepticism arose from claims of insufficient consultation throughout Africa and among major donor partners, hence African ownership was doubted. |
Во-первых, вначале скептицизм был вызван тем, что, как утверждалось, со странами Африки и основными партнерами среди доноров был проведен недостаточный объем консультаций, в связи с чем была поставлена под сомнение степень ответственности африканских стран. |
Thirty-five African, Caribbean and Pacific countries initialled agreements, including one full economic partnership agreement by the Caribbean region. |
Эти соглашения одобрили 35 стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, в том числе одно полномасштабное соглашение об экономическом партнерстве было одобрено странами Карибского региона. |
OHCHR had recently organized an East African subregional workshop on treaty body reporting in Arusha, Tanzania. |
Совсем недавно УВКПЧ провело в Аруше (Танзания) субрегиональный рабочий семинар для стран Восточной Африки по вопросам, касающимся представления докладов органам контроля за соблюдением договоров. |
The African Iron and Steel Association, set-up in 1991, is expected to contribute to the implementation of the "Industrial Decade for Development in Africa" and the "Priority Programme for African Economic Revival" guided by the Lagos plan of action. |
Предполагается, что Африканская ассоциация черной металлургии, созданная в 1991 году, будет содействовать проведению "Десятилетия промышленного развития Африки" и "Первоочередной программы в целях оживления экономики Африки" в рамках Лагосского плана действий. |
Together with the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity, UNIDO has brought heightened awareness of the pressing industrial needs of the continent and has provided its expertise in policy and technical matters in support of African industrialization. |
Вместе с Экономической комиссией для Африки и Организацией африканского единства ЮНИДО работает ради осознания общественностью насущных промышленных потребностей континента и делится своим опытом в организационных и технических вопросах в целях поддержки индустриализации Африки. |
Namibia, along with the other members of the Ad Hoc Committee on Southern Africa of the Organization of African Unity, supports the call made by the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, to lift all remaining economic sanctions against South Africa. |
Намибия вместе с другими членами Специального комитета по югу Африки Организации африканского единства поддерживает призыв председателя Африканского национального конгресса г-на Нельсона Манделы снять все остающиеся экономические санкции в отношении Южной Африки. |
In chapter VII of the Millennium Declaration, under the title "Meeting the special needs of Africa", the United Nations responded to the call of President Mbeki and many other African leaders to make the twenty-first century an African century. |
В ответ на призыв президента Мбеки и многих других африканских лидеров в главе VII Декларации тысячелетия, озаглавленной «Удовлетворение особых потребностей Африки», Организация Объединенных Наций обещает сделать XXI век веком Африки. |
For Africa, the African Productive Capacity Initiative, launched by the African Ministers of Industry in the context of NEPAD, is expected to provide a new stimulus and focus for the integrated programmes in the region. |
Как ожидается, в Африке новый стимул и новая направ-ленность комплексных программ в регионе будут обеспечены с помощью Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки, предложен-ной министрами промышленности стран Африки в рамках НЕПАД. |
Algeria was pleased with mobilization of African leaders to address those challenges, which undermined Africa's development, and was keen to implement the five-year African action plan to fight drugs and prevent crime. |
Алжир удовлетворен мобилизацией усилий лидеров стран Африки, которые направлены на решение этих проблем, подрывающих развитие Африки, и стремится к осуществлению пятилетнего Плана действий для стран Африки по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности. |