Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
"Why not adopt" An African country affected by war? Почему бы нам не взять ребёнка из Африки, где идёт война?
It's African, and it means "past glory." Это из Африки, а это значит "былая слава."
A major preoccupation of UNICEF is to give meaning and practical effect to the 1990 mandate of its Executive Board which was reaffirmed in 1994, to accord priority attention during the present decade to the African region in terms of financial, material and human resource allocation. Одной из основных целей ЮНИСЕФ является придание значимости и практического смысла мандату Исполнительного совета 1990 года, подтвержденному в 1994 году, в соответствии с которым в течение настоящего десятилетия приоритетное внимание при распределении финансовых, материальных и людских ресурсов должно уделяться региону Африки.
After four years of preparatory activities, UNEP convened the Conference of Plenipotentiaries on Cooperation in the Protection and Development of Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region (WACAF) in Abidjan, from 16 to 23 March 1981. После четырех лет подготовительной работы ЮНЕП созвала Конференцию полномочных представителей по сотрудничеству в области охраны и освоения морской среды и прибрежных районов региона Западной и Центральной Африки (ВАКАФ), которая проходила в Абиджане 16-23 марта 1981 года.
The Parties reiterate the importance of the development of transport and communications cooperation in the southern African region as a major instrument for the promotion of investment and economic growth; Стороны вновь заявляют о важности развития сотрудничества в области транспорта и связи в регионе юга Африки как одного из важнейших инструментов стимулирования инвестиций и экономического роста;
The exchange of personnel between both sides could be an early follow-up measure to strengthen dialogue and provide expertise for the institutional development of the southern African region. В качестве оперативной меры по итогам Конференции стороны могли бы осуществить обмен персоналом между собой для укрепления диалога и предоставления услуг экспертов в целях организационного развития региона юга Африки.
The Fund was established in 1959 under the Implementing Convention annexed to the Treaty of Rome, and provides grants financed from contributions by Union members to its African, Caribbean and Pacific countries. Этот Фонд был создан в 1959 году в соответствии с Конвенцией об осуществлении, прилагавшейся к Римскому договору; он предоставляет странам Африки, Карибского бассейна и тихоокеанского региона ссуды за счет взносов членов Союза.
External relations: cooperation with contributions to activities of OAU and intergovernmental and non-governmental organizations on issues related to the African economic situation, recovery and development, in particular on the New Agenda and the System-wide Plan of Action. Внешние сношения: сотрудничество и содействие в организации проведения мероприятий ОАЕ, межправительственных и неправительственных организаций по проблемам экономического положения, подъема и развития Африки, в частности в рамках Новой повестки дня и Общесистемного плана действий.
Moreover those countries and others not belonging to the southern African region had suffered aggression at the hands of mercenaries as a result of the policy of apartheid, originating in South Africa but with ramifications that extended beyond the continent. Кроме того, эти страны наряду с другими, не относящимися к южной части Африки, подвергались агрессии со стороны наемников в результате проводимой Южной Африкой политики апартеида, последствия которой ощущались и за пределами континента.
More recently still, the Central African Customs and Economic Union began implementing fiscal and customs reforms, while franc zone members agreed - concurrently with their recent devaluation - to intensify regional cooperation. И уже совсем недавно фискальными и таможенными реформами начал заниматься Таможенный и экономический союз стран Центральной Африки, а члены зоны франка решили - одновременно с последней девальвацией своей валюты - укрепить региональное сотрудничество.
In view of the continuing priority the United Nations attaches to African recovery and development, the Department strengthened its Africa Recovery Section through internally redeployed resources. С учетом того, что Организация Объединенных Наций по-прежнему придает большое значение восстановлению и развитию Африки, Департамент укрепил Секцию по вопросам восстановления в Африке посредством внутреннего перераспределения ресурсов.
The shift has involved support to a number of sector coordination units of SADC and to projects within them, including the Southern African Transport and Communications Commission (SATCC). Этот переход подразумевал оказание поддержки ряду подразделений секторальной координации САДК и осуществляемым в их рамках проектам, в том числе Комиссии по транспорту и связи южной части Африки (КТСЮА).
This approach, which is the one adopted by Tunisia with its Maghreb, Mediterranean and African partners, is the only one that we think can reduce the existing imbalances between peoples and help to build for future generations a more just, safer and better balanced world. Только такой подход, который был принят Тунисом в его отношениях со своими партнерами из Магриба, Средиземноморья и Африки, может, по нашему мнению, сократить существующий дисбаланс между народами и помочь построить более справедливый, безопасный и сбалансированный мир для будущих поколений.
During the year under review, special briefings on recruitment for regular and peacekeeping posts were also organized for members of the African group and the Caribbean Community (CARICOM). В течение этого года для членов Группы стран Африки и Карибского сообщества (КАРИКОМ) организовывались также специальные брифинги по вопросам набора кадров для занятия должностей, финансируемых за счет регулярного бюджета и бюджета миротворческих операций.
We also commend the Organization of African Unity and the Commonwealth for their important contributions, inter alia, through their Observer Missions, to the process of the peaceful transition of South Africa to a democratic country with equal rights for all its citizens. Мы также воздаем должное Организации африканского единства и Содружеству за их важный вклад, среди прочего, через посредство их Миссий наблюдателей в процесс мирного превращения Южной Африки в демократическую страну с равными правами для всех ее граждан.
Working with UNDP and a local non-governmental organization, the Association for Promotion of African Community Initiatives, the project is being reoriented to explore, with the women, the kind of assistance that will adequately respond to their needs. В настоящее время в сотрудничестве с ПРООН и местной неправительственной организацией "Ассоциация по вопросам содействия осуществлению инициатив на уровне общин в странах Африки" этот проект будет переориентирован на определение совместно с женщинами тех видов помощи, которые будут надлежащим образом отвечать их потребностям.
The Economic Commission for Africa (ECA) was selected as the lead agency for the United Nations system's support programmes on diversification of African economies. В качестве руководящего учреждения программ по оказанию помощи в диверсификации экономики африканских стран системы Организации Объединенных Наций была выбрана Экономическая комиссия для Африки (ЭКА).
In 1994, the United Nations co-sponsored a conference for African election administrators along with the African-American Institute, the International Foundation for Electoral Systems and the National Democratic Institute. В 1994 году Организация Объединенных Наций, наряду с Афро-американским институтом, Международным фондом для избирательных систем и Национальным демократическим институтом, выступила в качестве коспонсора конференции для административных сотрудников из стран Африки, отвечающих за проведение выборов.
Zaire shelters many African refugees on its territory and, out of a sense of common humanity and an appreciation of our historic ties with its neighbours, decided to take in our Rwandese brothers. Заир принял на своей территории многочисленных беженцев из других стран Африки и, руководствуясь чувством принадлежности к единому сообществу людей и в знак признания исторических уз, связывающих нас с нашими соседями, принял решение приютить у себя наших руандийских братьев.
The preambular paragraphs also highlight how exogenous factors, in particular the problems of external debt, inadequate resource flow, lack of progress in the diversification process of the African economies and the negative impact of the Uruguay Round agreements, affected the socio-economic recovery of Africa. В пунктах преамбулы также подчеркивается, как внешние факторы, в частности проблемы внешней задолженности, неадекватного поступления ресурсов, отсутствия прогресса в процессе диверсификации экономики африканских стран и негативные последствия соглашений Уругвайского раунда, повлияли на социально-экономическое восстановление Африки.
The Africa volume 18/ assesses the policy implications of present patterns of urban growth and explores emerging urban management issues in African cities including Cairo, Johannesburg, Kinshasa, Lagos and Nairobi. В томе, посвященном Африке 18/, изучаются последствия для политики нынешних структур роста городов, рассматриваются новые вопросы городского управления в таких городах Африки, как Каир, Йоханнесбург, Киншаса, Лагос и Найроби.
Synoptic data from the MERCATOR (Monitoring Ecosystems with Remote Sensing and Cartography of African Tropical Regions) project is used by early warning systems and national services in charge of natural resource management. Синоптические данные, получаемые в рамках проекта МЕРКАТОР (Контроль за состоянием экосистем с помощью дистанционного зондирования и картография тропических регионов Африки), используются системами раннего предупреждения и национальными службами, занимающимися вопросами рационального использования природных ресурсов.
(a) Regional Seas Trust Fund for the Eastern African Region - up to 31 December 1997; а) Целевой фонд региональных морей для региона Восточной Африки - до 31 декабря 1997 года;
The African region, where fertility is highest (5.8 births per woman for the period 1990-1995), displays the greatest propensity towards implementing policies to lower fertility. Страны Африки, где показатели рождаемости наиболее высоки (5,8 рождений на одну женщину в период 1990-1995 годов), в основном проводят политику снижения рождаемости.
The briefings - for diplomats, civil servants and non-governmental organizations in Geneva - focused on the UNPROFOR experience; on the southern African case studies; and on practical conclusions for the implementation of disarmament activities during peace operations. Брифинги, которые предназначались для базирующихся в Женеве дипломатов, гражданских служащих и неправительственных организаций, были посвящены в основном опыту СООНО; тематическим исследованиям по южной части Африки; и практическим выводам, касающимся осуществления деятельности по разоружению в контексте миротворческих операций.