| In Africa, UNICEF country offices promoted the importance of quality basic education through the African Cup of Nations hosted by Ghana. | В Африке страновые отделения ЮНИСЕФ пропагандировали важность качественного базового образования в рамках соревнований на Кубок Африки, проведение которых было организовано в Гане. |
| Finally, EU is equally making strong political and financial commitments to support the African Peace and Security Architecture. | И наконец, ЕС также берет на себя серьезные политические и финансовые обязательства в отношении оказания поддержки Архитектуре мира и безопасности Африки. |
| The conference made recommendations on ways and means of strengthening cross-border security in the Central African subregion. | Конференция сформулировала свои рекомендации относительно путей и средств укрепления трансграничной безопасности в субрегионе Центральной Африки. |
| Accordingly, the allocation of official development assistance (ODA) to African infrastructure development increased substantially. | В соответствии с этим была существенно увеличена официальная помощь в интересах развития (ОПР) инфраструктуры Африки. |
| His fight against corruption was recognized by many, turning the southern African nation into one of the continent's economic success stories. | Его борьба с коррупцией получила всеобщее признание, благодаря чему это государство на юге Африки стало одним из успешных в истории этого континента. |
| East African security chiefs have met regularly to strategize on how to combat serious cross-border crimes, including armed robbery and terrorism. | Руководители служб безопасности стран Восточной Африки проводят регулярные встречи для разработки стратегий по борьбе с серьезными трансграничными преступлениями, включая вооруженные грабежи и терроризм. |
| The OECD workshop dealt with the southern African region. | Рабочее совещание ОЭСР касалось региона южной части Африки. |
| A. African trade policy concerns and priorities | А. Озабоченности и приоритеты Африки в сфере торговой политики |
| International support to African agriculture, including agricultural research and development, must be scaled up. | Следует наращивать международную поддержку сельскому хозяйству Африки, в том числе расширять научные исследования и опытно-конструкторские разработки в области сельского хозяйства. |
| Adapting African agriculture to climate change will require action on several fronts. | Для адаптации сельского хозяйства Африки к изменению климата придется действовать на нескольких фронтах. |
| A large portion of African territory is also located in the top deciles for economic losses due to drought. | Более того, значительная часть Африки занимает место в первой двадцатке мировых территорий, терпящих экономические убытки по причине засухи. |
| Delegates, African ministers, scholars, scientists and business owners attended the meeting. | В конференции приняли участие делегаты, министры, специалисты в области гуманитарных и естественных наук и предприниматели из стран Африки. |
| UNEP and the African Ministerial Conference on the Environment are preparing a comprehensive and integrated Africa Environment Outlook report. | ЮНЕП и Конференция министров африканских стран по проблемам окружающей среды в настоящее время готовят подробный сводный доклад об экологической перспективе для Африки. |
| As African leaders have articulated, the primary responsibility for Africa's development rests with Africans themselves. | Как заявили африканские лидеры, главная ответственность за развитие Африки лежит на самих африканцах. |
| In particular, African forests are at risk, as are a number of Africa's fisheries. | В частности, возникла угроза для африканских лесов, а также для некоторых рыболовных промыслов Африки. |
| Conversely, many country support strategies of African, Caribbean and Pacific countries allocate small percentages to food security and rural development. | В отличие от этого во многих стратегиях страновой поддержки стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона на цели продовольственной безопасности и развития сельских районов выделяется незначительная доля средств. |
| The ADHT Conference is a platform for forging long-term cooperation among the Caribbean, African nations, North America and South America. | Конференция по вопросам наследия африканской диаспоры является платформой для содействия развитию долгосрочного сотрудничества между странами Карибского бассейна, Африки и Северной и Южной Америки. |
| Convinced of that role, Morocco has taken a keen interest in promoting good-neighbourly relations in nearby African, Maghreb and Mediterranean regions. | С учетом этой роли Марокко проявляет пристальный интерес к содействию добрососедским отношениям в соседних регионах Африки, Магриба и Средиземноморья. |
| African coastal States have depended on these resources for the alleviation of poverty and for economic growth. | Прибрежные государства Африки зависят от этих ресурсов, которые позволяют им преодолевать нищету и добиваться экономического роста. |
| The results of activities in francophone African parliaments had been very encouraging. | Результаты этой деятельности в парламентах франкоязычных стран Африки являются очень обнадеживающими. |
| Access for African goods and services to international markets, including the European, needs to be improved. | Необходимо улучшить доступ товаров и услуг из Африки на международные рынки, в том числе европейский. |
| Let me conclude by saying that NEPAD should continue to be driven by African ownership and leadership. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что движущей силой НЕПАД должны по-прежнему оставаться ответственность и руководящая роль Африки. |
| To address African problems, we must at all costs rid ourselves of the philosophy of profit that underpins the current international order. | Для решения проблем Африки мы любой ценой должны покончить с философией наживы, которая лежит в основе существующего международного порядка. |
| Democratic and effective governance are also key to the success of African socio-economic development. | Эффективное демократическое управление также играет ключевую роль в успешном социально-экономическом развитии Африки. |
| That is an African position and I support it. | Это позиция Африки, и я поддерживаю ее. |