Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
The United Nations system could also participate in the African industrialization process by assisting in replicating the methods which had yielded good results in Asia. Система Организации Объединенных Наций также может участвовать в процессе индустриализации Африки, содействуя применению методов, принесших хорошие результаты в Азии.
B- Wrap-Up Session on African Issues on the agenda of the Council Итоговое заседание по вопросам, касающимся Африки и стоящим в повестке дня Совета
The Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization is actively working on providing training courses on the marking of firearms and on a unified firearms database for the region. Региональная организация сотрудничества начальников полиции стран юга Африки ведет активную работу по организации учебных курсов по маркировке огнестрельного оружия и составлению единой для региона базы данных по огнестрельному оружию.
Coordinated African Programme of Assistance on Services 12 Техническое содействие ПРООН/ЮНКТАД в интересах Африки 11
The Panel wishes to emphasize that the reviews should, first and foremost, be designed to strengthen the confidence of the African people in their Governments. Группа хотела бы подчеркнуть, что эти оценки в первую очередь должны быть направлены на укрепление доверия населения Африки к своим правительствам.
One of the main pillars of NEPAD is the achievement and maintenance of peace, stability and security, widely regarded as prerequisites for an African renaissance and development. Одна из главных задач НЕПАД - достижение и сохранение мира, стабильности и безопасности, которые общепризнанно считаются необходимыми предпосылками для возрождения и развития Африки.
We commend him and his team for their commitment and personal efforts to help the plight of Zambians and others in the Southern African region. Мы воздаем должное ему и его сотрудникам за их приверженность и личные усилия в интересах улучшения положения населения Замбии и других стран на юге Африки.
Burkina Faso was concerned about the numerous cases of mass violations of the human rights of certain African populations by countries in Africa which treated them as foreign populations. Буркина-Фасо обеспокоена многочисленными случаями массовых нарушений прав человека отдельных народностей Африки со стороны африканских стран, которые относятся к ним как к иностранному населению.
With regard to African peacekeeping capacity, there was an urgent need to increase the number of countries able to provide well-trained and fully equipped contingents. Что касается миротворческого потенциала Африки, то необходимо в срочном порядке увеличить число стран, способных предоставлять хорошо обученные и оснащенные воинские контингенты.
E. Gondwe, Director, African Department, IMF Г.И. Гондве, Директор Департамента Африки, МВФ
In 2000, 44 per cent of the foreign owners of small businesses in France were North African and 46 per cent were European. В 2000 году 44 процента иностранных владельцев малых предприятий во Франции составляли выходцы из Северной Африки и 46 процентов - европейцы.
With regard to the allocation of savings, priority should be given to technical cooperation projects, especially those concerned with Africa and LDCs, for example the ITC/UNCTAD/WTO joint African programme. При распределении сэкономленных ресурсов приоритетное внимание следует уделить проектам технического сотрудничества, в особенности касающимся Африки и НРС, например совместной программе МТЦ/ЮНКТАД/ВТО в Африке.
In cooperation with the North African Unit of ECA, UNCTAD assisted in the implementation of a workshop on the investment potential of the region. В сотрудничестве с Североафриканским департаментом Экономической комиссии для Африки ЮНКТАД оказала помощь в организации рабочего совещания по инвестиционному потенциалу региона.
So far, the recurrent and capital expenditure in the health sector has been less than 4 and 2 per cent, respectively, of total African Government expenditures. Пока что текущие и капитальные расходы сектора здравоохранения в совокупных государственных расходах стран Африки составляют соответственно менее 4 и 2 процентов.
The representative of Senegal, speaking on behalf of the African Group, emphasized the importance that his Group attached to the good implementation of technical cooperation programmes for Africa. Представитель Сенегала, выступая от имени Группы африканских стран, подчеркнул важное значение, которое его Группа придает надлежащему осуществлению программ технического сотрудничества для Африки.
The African Seminar on Health Development is also being held in Tokyo at the moment, and will run until tomorrow. В настоящее время в Токио проходит семинар стран Африки по развитию здравоохранения, который завершит свою работу завтра.
(c) "Southern African Large Telescope", by the representative of South Africa. с) "Южноафриканский большой телескоп", сделанный представителем Южной Африки.
With financing from the Republic of Korea Economic Commission for Africa Fund, my Government has undertaken projects that have included the establishment of an African information and telecommunications centre. Путем финансирования Фонда Экономической комиссии для Африки Республики Корея мое правительство осуществляет проекты, которые включают создание африканского информационного и телекоммуникационного центра.
African leaders have taken many steps to accelerate economic growth, promote sustainable development, reduce poverty and improve the living standards of the peoples of Africa. Африканские руководители приняли многочисленные меры для ускорения экономического роста, содействия устойчивому развитию, сокращения уровня нищеты и улучшения условий жизни народов Африки.
He wished to mention, in particular, the efforts made by the African and Latin American groups. В связи с этим следует особенно отметить усилия групп государств Африки и Латинской Америки.
We are also asking this question to indicate that it is important to have confidence in Africa and in African men and women. Мы также задаем этот вопрос, чтобы показать, насколько важно верить в Африку, в мужчин и женщин Африки.
This project is addressed mainly to African, Central American and South American States. IPHC maintains an active research programme designed to evaluate the ecological footprint of halibut fishing. Этот проект ориентирован главным образом на государства Африки, Центральной Америки и Южной Америки. ИПХК располагает активной программой научных исследований, посвященных оценке экологического воздействия палтусового промысла.
The sub-cluster on energy aims to operationalize the African Energy Commission and to help member States to provide an enabling environment for attracting investors. В контексте связанного с энергетикой поднаправления предполагается положить начало функционированию Энергетической комиссии для Африки и оказывать государствам-членам содействие в деле создания благоприятных условий для привлечения инвесторов.
There is therefore an urgent need to intensify and harmonize national, regional and international efforts in order to develop African human and institutional capacities, particularly in countries emerging from conflict. Поэтому насущно необходимо наращивать и гармонизировать действия на национальном, региональном и международном уровне в целях использования людского и институционального потенциала Африки, особенно в странах, преодолевших конфликт.
A second regional workshop was jointly organized for the Eastern and Southern African region on sector-wide approaches to development (SWAPs) and mainstreaming/scaling-up of investments in education. Для региона восточной и южной частей Африки совместными усилиями был организован второй региональный семинар по общесекторальным подходам к вопросам развития и рационального использования/наращивания инвестиций в области образования.