Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африкой

Примеры в контексте "African - Африкой"

Примеры: African - Африкой
Nothing is more important than African ownership. Нет ничего более важного, чем самостоятельное определение Африкой своих приоритетов.
The other seats would be allocated to the other regional groups in accordance with the arrangements set out in the African draft resolution. Остальные места будут предоставляться другим региональным группам в соответствии с процедурами, определенными в представленном Африкой проекте резолюции.
Those commitments will be reconfirmed at the regular seventh meeting of the African Partnership Forum late in October 2006 in Moscow. Еще одним подтверждением этому станет проведение в конце октября 2006 года в Москве очередного седьмого заседания Форума по партнерству с Африкой.
A number of presidencies gave a particular African focus to their work. Целый ряд председателей в особой степени сориентировали свою работу в сторону вопросов, связанных с Африкой.
Wainaina has collected over 13,000 recipes from around Africa and is an expert on traditional and modern African cuisine. Знает более 13000 рецептов африканских блюд и является экспертом по традиционной и современной Африкой кухне.
Laird's interests were not, however, wholly African. Интересы Лэйрда, однако, не ограничивались только Африкой.
For example, European and Eastern African time zones are within one or two hours of each other. В частности, разница во времени между Европой и Восточной Африкой составляет один или два часа.
In any case, we are pleased with the interest aroused in the Working Group by the proposed African formula for seat rotation. В любом случае мы приветствуем тот интерес, который вызвала в Рабочей группе предложенная Африкой формула ротации мест.
Questions have been asked with regard to the modality of securing African membership for permanent seats. Задаются вопросы относительно сути того, как будет обеспечиваться заполнение Африкой постоянных мест.
We believe that South-South cooperation is the best strategy to promote an ASEAN and African partnership. На наш взгляд, сотрудничество Юг-Юг является лучшей стратегией для содействия укреплению партнерства между АСЕАН и Африкой.
Today, the first Africa Industrialization Day of the new millennium, is a landmark for measuring African industrial progress. Сегодня мы отмечаем первый День индустриализации Африки в новом тысячелетии, что является прекрасным поводом для оценки прогресса, достигнутого Африкой в области промышленного развития.
I am referring specifically to Africa, which has no permanent representation in the Security Council, whose agenda is beset with African issues. И здесь я имею в виду непосредственно Африку, которая не имеет постоянного членства в Совете Безопасности, в то время как подавляющее большинство вопросов, стоящих на его повестке дня, связаны именно с Африкой.
We hope that the closing years of the present century will see a scramble to redress African problems, the genesis of which largely lies outside the region. Хотелось бы надеяться, что последние годы нынешнего столетия ознаменуются борьбой за решение стоящих перед Африкой проблем, истоки которых часто находятся вне региона.
The group has also done preparatory work on African issues before they come to the Council, notably the workshop session on the Mano River Union in July. Группа также вела подготовительную работу по связанным с Африкой вопросам, до того как эти вопросы поступают на рассмотрение Совета, в частности, в июле провела практикум, касающийся Союза стран бассейна реки Мано.
From the 11th to the 19th centuries, Western Sahara was one of the links between the Sub-Saharan and North African regions. С XI по XIX век Западная Сахара была связующим звеном между Африкой южнее Сахары и Северной Африкой.
Darfur is hardly a high priority for China, which accounts for 20% of African trade, and buys 60% of Sudan's oil. Дарфур является едва ли не приоритетом политики Китая, который составляет 20% торгового объема с Африкой. Китай также покупает 60% суданской нефти.
The need to address this challenge is not only an African issue; in an increasingly globalized world, it has implications for the international community as a whole. Эта проблема стоит не только перед Африкой; в условиях все более глобализующегося мира ею должно заниматься все международное сообщество в целом.
This involves implementation of African best practices on wetland conservation, where social and ecological benefits are derived from private sector investment in this area; Предполагается использование накопленного Африкой передового опыта в деле охраны таких угодий, свидетельствующего о социальных и экологических выгодах от частных инвестиций в этой области;
For their part, donors and international financial institutions would need to do more than pay lip service to African ownership; they would need to allow space for policies designed by democratically elected governments working with civil society. Со своей стороны доноры и международные финансовые учреждения должны сделать больше, нежели на словах заверять в поддержке самостоятельного определения приоритетов Африкой: они должны предоставить возможность для реализации политики, разработанной демократически избранными правительствами совместно с гражданским обществом.
It shows the importance he attaches to African issues in general and, of course, to the long conflict in Angola in particular. Это свидетельствует о той важности, которую он придает вопросам, связанным с Африкой, в целом и, разумеется, длительному конфликту в Анголе, в частности.
That African draft is our draft, and, as I said yesterday, we cannot support any other draft - only this one. Представленный Африкой проект является нашим проектом и, как я уже заявил вчера, мы не можем поддержать никакой другой проект, кроме этого.
We are determined to continue working with our African partners. We support their efforts to address the challenges that Africa faces. Мы преисполнены решимости продолжить работу с нашими африканскими партнерами и поддерживаем их усилия по борьбе со стоящими перед Африкой проблемами.
The African Conference recognized the importance of migratory flows within Africa and between Africa and other continents. Участники Африканской конференции признали важную роль миграционных потоков в пределах Африки и между Африкой и другими континентами.
Growing and vibrant African economies will usher in prospects for global trade between Africa and the rest of the world. Растущая и живая экономика африканских стран создаст возможности для развития глобальной торговли между Африкой и остальным миром.
NEPAD calls for bold leadership and for partnerships between African Governments and their citizens and between Africa and the international community. НЕПАД призывает к проявлению лидерства и партнерства между правительствами африканских стран и их гражданами, между Африкой и международным сообществом.