Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
In addition, the Committee paid due regard to the relevant information furnished to it by the representatives of the Organization of African Unity, the African National Congress of South Africa and the Pan Africanist Congress of Azania, as well as by non-governmental organizations. Кроме того, Комитет должным образом принял к сведению соответствующую информацию, представленную ему представителем Организации африканского единства, Африканского национального конгресса Южной Африки и Панафриканского конгресса Азании, а также неправительственных организаций.
It also requested the secretariats of the Economic Commission for Africa, the United Nations Industrial Development Organization and the Organization of African Unity to take necessary measures for establishing an information network on African industrial training institutions. Она предложила также секретариатам Экономической комиссии для Африки, Программы Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Организации африканского единства принять необходимые меры в целях создания информационной сети по африканским институтам производственного обучения.
Recall the idea of African unity that inspired the fathers of African independence, and the promotion of culture, tolerance, reconciliation and peace; напоминаем идею африканского единства, которой руководствовались отцы независимости Африки, основанную на поощрении культуры, терпимости, примирения и мира;
The African campaign was launched on Pan African Women's Day, 31 July 1998, in 30 countries and New York, simultaneously, under the slogan "Life free from violence against women: a key to sustainable human development". Африканская кампания была начата одновременно в 30 странах и в Нью-Йорке 31 июля 1998 года, когда отмечался День женщин Африки, и проходила под лозунгом "Жизнь, свободная от насилия в отношении женщин: ключевой элемент обеспечения устойчивого развития человека".
UNESCO has supported the research and promotion of African languages and oral traditions through dance, music, film and artisan exhibitions in the subregion and the development of the Southern African Information System. ЮНЕСКО поддерживала деятельность в области научных исследований и пропаганды африканских языков и устных видов традиций при помощи танцев, музыки, фильмов и выставок ремесленных изделий в субрегионе и создание информационной системы стран Юга Африки.
The Economic Commission for Africa (ECA) has, in collaboration with African civil society communities, established the African Center for Civil Society as a focal point and information centre for activities related to popular participation. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) в сотрудничестве с организациями гражданского общества африканских стран учредила Африканский центр гражданского общества, выполняющий роль координационного и информационного центра по деятельности, связанной с расширением участия широких масс населения в управлении.
Mr. Biaou (Benin), speaking as Chairman of the African Group on the United Nations Convention to Combat Desertification, said that there was only one African State which had yet to ratify the Convention, and all were drawing up national programmes of action. Г-н БЬЯУ (Бенин), выступая в качестве Председателя Африканской группы Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, говорит, что эту Конвенцию ратифицировали все, кроме одного, государства Африки, при этом все эти государства разрабатывают национальные программы действий.
To maintain global attention on the Initiative and African industrialization efforts, a special Group of Patrons, composed of selected heads of State, is being set up under the auspices of OAU to serve as advocates for African industrialization. Для постоянного привлечения внимания мировой общественности к этой инициативе и усилиям по индустриализации Африки под эгидой Организации африканского единства создается специальная группа патронов в составе отдельных руководителей государств, которая будет активно содействовать процессу индустриализации в Африке.
An Eastern African Indigenous Women's Conference is being planned to take place in Nairobi, Kenya, in collaboration with the African Indigenous Women's Organisation (AIWO). В сотрудничестве с Организацией женщин коренных народов (АЙВО) в Найроби (Кения) запланировано провести Конференцию женщин коренных народов Восточной Африки.
African participants proposed the establishment of an African expert group on the transfer of technology to continue the dialogue initiated by this workshop and which could help to synthesize and expand upon the ideas presented at this workshop and develop proposals for further activities and initiatives for Africa. Они предложили создать африканскую экспертную группу по передаче технологий для продолжения диалога, начатого в ходе настоящего рабочего совещания, который помог бы обобщить и расширить идеи, высказанные на рабочем совещании, и разработать предложения относительно дальнейших мероприятий и инициатив для Африки.
We wish here and now to pay a tribute to this African, a determined militant of the African Group who contributed a great deal to that Group and to other Members of the United Nations. Мы хотели бы сейчас, в этом зале воздать должное этому сыну Африки, несгибаемому активисту Группы африканских государств, внесшему большой вклад в работу этой Группы и в усилия других членов Организации Объединенных Наций.
UNEP has endeavoured to mobilize the political will of African Governments in a bid to revitalize the Abidjan Convention for Cooperation in the Protection and Development of the Marine and Coastal Environment of the West and Central African Region. ЮНЕП стремилась мобилизовать политическую волю правительств африканских государств в целях активизации осуществления Абиджанской конвенции о сотрудничестве в области защиты и развития морской и прибрежной среды региона Западной и Центральной Африки.
The OAU database on African drug control experts, training centres and research institutes, developed with UNDCP support, was in its final phase, and would be available to African Governments, UNDCP and interested external parties. На ста-дии окончательной доработки находилась созданная при поддержке ЮНДКП база данных ОАЕ об экспер-тах в области контроля над наркотиками, учебных центрах и научно - исследовательских институтах Африки; предусматривается обеспечение доступа к этой базе данных правительств африканских стран, ЮНДКП и заинтересованных внешних сторон.
The highly successful Indian women's police corps in Liberia is encouraging in this regard, as is the high percentage of women in the group of Nigerian police that Nordic and African police have jointly trained for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. В этой связи пример крайне успешного индийского женского полицейского подразделения в Либерии внушает оптимизм, равно как и высокий процент женщин в полицейской группе Нигерии, которую совместно готовили полицейские инструкторы из стран Северной Европы и Африки для Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
It was accredited in 1985 with the Organization of African Unity, which included its Plan of Action for Africa in the OAU Plan of Action for Development of African Cultural Industries. В 1985 году была достигнута договоренность с Организацией африканского единства, касающаяся его Плана действий в отношении Африки в рамках осуществления ее Плана развития культуры в Африке.
In December 2005, the European Council adopted the "European Union Strategy for Africa" together with the African Partnership on Infrastructure and African partners, States and regional organizations. В декабре 2005 года Европейский совет, совместно с Африканским партнерством по вопросам развития инфраструктуры и африканскими партнерами, государствами и региональными организациями, принял «Стратегию Европейского союза в отношении Африки».
The African and African Descendants' Caucus that had formed in the margins of the Durban Conference had decided that there was a need for a follow-up conference of non-governmental organizations. Группа африканцев и выходцев из Африки, которая сформировалась в ходе Дурбанской конференции, решила, что необходимо провести еще одну конференцию неправительственных организаций.
Also, with regard to the African part of the work of the Security Council, I should like to emphasize two steps that have had a significant impact on the way the Council addresses African issues, whether they relate to conflict management or to post-crisis situations. Кроме того, в том, что касается деятельности Совета Безопасности в отношении Африки, я хотел бы отметить два момента, которые оказали значительное воздействие на методы решения Советом африканских вопросов, как в ходе урегулирования конфликтов так и в постконфликтных ситуациях.
He was pleased that the recommendations adopted by the seminar called for continued collaboration and cooperation with the African Commission and informed participants about an African regional seminar to be held in southern Africa, possibly Botswana, in the coming months. Он с удовлетворением отметил, что рекомендации, принятые семинаром, содержат призыв к продолжению сотрудничества и совместной работы с Африканской комиссией, и проинформировал участников о том, что в предстоящие месяцы в южной части Африки, возможно в Ботсване, будет проведен африканский региональный семинар.
Regional and international efforts, such as the African Information Society Initiative and the New African Initiative, should be supported and further encouraged to ensure that the digital divide does not widen. Необходимо поддерживать и поощрять в будущем осуществление таких региональных и международных усилий, как Инициатива по созданию информационного общества в Африке и Новая инициатива для Африки, с тем чтобы не допустить дальнейшего увеличения «цифровой пропасти».
As is its custom, Senegal wishes to honour and praise the great role of women in the world, in particular their African sisters, as the foundation and the powerful engine of African renewal. Сенегал, как обычно, хотел бы воздать должное и дать высокую оценку роли женщин в мире, в частности роли их африканских сестер, являющихся основой и мощным двигателем обновления Африки.
It is proposed that a high-level conference take place at this time to bring together representatives of the African business community, representatives of African Governments, investors and companies with the necessary technology in order to start implementing the plan. Предлагается провести в это время конференцию высокого уровня с участием представителей деловых кругов Африки, представителей правительств африканских стран, инвесторов и компаний и обеспечить наличие необходимой технологии в целях начала осуществления этого плана.
The research programmes of WARDA, which is made up of 17 West and Central African Member States, are directed towards providing appropriate responses to the challenges of the African environment since agricultural development constitutes the backbone of economic development. Исследовательские программы ВАРДА, членами которой являются 17 государств Западной и Центральной Африки, нацелены на изыскание надлежащих ответов на сложные экологические проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны, поскольку развитие сельского хозяйства составляет основу их экономического развития.
It was in this context that, during its reform process, ECA recognized these realities and, at its initiative, the Conference of African ministers responsible for economic and social development and planning adopted the African Information Society Initiative. Именно в этом контексте в ходе своей реформы ЭКА признала эти реалии, и по ее инициативе на Конференции министров развития и социального планирования экономики стран Африки была принята Африканская инициатива по созданию информационного общества.
Regarding the environmental projects of the NGO, the Committee requested further information on the nature of the cooperation between the organization and various African government bodies in pursuit of its goal to preserve the sources of the major African rivers. Что касается природоохранных проектов этой НПО, то Комитет запросил дополнительную информацию о характере ее сотрудничества с различными государственными органами стран Африки в достижении цели сохранения ресурсов крупных африканских рек.