Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Nearly 25 per cent of all childhood deaths in Africa and half of the fever episodes that African children under five years of age experience in endemic areas are attributable to malaria. Почти 25 процентов всех случаев смертности детей в Африке и половина случаев заболевания лихорадкой детей в возрасте до пяти лет в эндемичных районах Африки обусловлены малярией.
Adequate data should be provided on rural women, time-use analysis of women in households, female-headed households and attitudes towards minority women of the Maghreb and African communities. Должна представляться соответствующая информация о сельских женщинах, должен проводиться анализ использования времени женщинами в домашних хозяйствах, анализ домашних хозяйств, находящихся под руководством женщин, равно как и отношения к женщинам среди таких меньшинств, как общины из стран Магриба и Африки.
The monograph was available, as a background document, in both English and French, at the All African Prisons Conference, held at Kampala from 19 to 21 September 1996. Эту монографию в качестве справочного документа можно было также получить на английском и французском языках на конференции "Все тюрьмы Африки", которая состоялась в Кампале 19-21 сентября 1996 года.
Reviews problems and prospects for economic integration and cooperation in the African subregions in order to ascertain their needs for technical assistance, and prepares project proposals to that effect; рассматривает проблемы и перспективы экономической интеграции и сотрудничества в субрегионах Африки в целях определения их потребностей в технической помощи и готовит в этой связи предложения по проектам;
Activities in 1994 included study tours and training programmes for East African investment promotion councils to selected countries in the Asia and Latin America and the Caribbean regions. В числе мероприятий 1994 года следует назвать ознакомительные поездки в ряд стран азиатского региона и региона Латинской Америки и Карибского бассейна и учебные программы, предназначенные для организаций по содействию инвестициям в странах Восточной Африки.
It is involved in pilot monitoring programmes (e.g., using corals as historical recorders of micro-pollutants) as well as in capacity-building and quality assurance activities in island States of the Caribbean and East African regions. Оно участвует в проведении экспериментальных программ в области наблюдения (например, путем использования кораллов в качестве исторических регистраторов микрозагрязнения), а также в деятельности, осуществляемой на островных государствах регионов Карибского бассейна и Восточной Африки в области создания потенциала и обеспечения необходимого качества.
Cognizant of the financial and other material resources required to implement fully and effectively their programme for subregional stability, the Central African leaders called for enhanced cooperation with bilateral and multilateral donors in a shared partnership for peace and security in the subregion. Будучи осведомленными о потребностях в финансовых и других материальных ресурсах, необходимых для полного и эффективного осуществления своей программы обеспечения субрегиональной стабильности, руководители стран Центральной Африки призвали к укреплению сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами в рамках партнерства во имя мира и безопасности в субрегионе.
I also support the appeal to States Members of the United Nations and governmental and non-governmental organizations to help, through training, in strengthening the capacity of the Central African peace units and thus render them operational on short notice, when needed. Я также поддерживаю призыв к государствам - членам Организации Объединенных Наций и правительственным и неправительственным организациям оказать помощь посредством подготовки кадров в укреплении потенциала миротворческих подразделений стран Центральной Африки и тем самым обеспечить их оперативную готовность к развертыванию без заблаговременного уведомления в случае возникновения такой необходимости.
He then advised of his Government's efforts to assist United States firms with trade and investment opportunities in Africa, as described in recent Congressional testimony of the Assistant Secretary of State for African Affairs. Затем оратор сообщил об усилиях правительства Соединенных Штатов по оказанию содействия американским компаниям в реализации торговых и инвестиционных возможностей в Африке, как об этом говорилось в недавнем заявлении заместителя государственного секретаря по делам Африки для членов конгресса.
Under the project, a report evaluating specific needs in terms of training of personnel of insurance supervisory offices of African and Indian Ocean countries and a proposal for a training programme was completed. В рамках этого проекта был составлен доклад, в котором оцениваются конкретные потребности в области подготовки кадров органов надзора за страхованием стран Африки и Индийского океана, и внесено предложение, касающееся учебной программы.
While adjustment programmes in some African and Latin American countries have raised growth rates, these increases in GDP do not necessarily reflect sustained growth, but may be due largely to improved utilization of existing capacity. Хотя программы структурной перестройки в некоторых странах Африки и Латинской Америки способствовали повышению темпов роста, такое увеличение ВВП не обязательно отражает устойчивый рост, а может быть в основном обусловлено более эффективным использованием имеющегося потенциала.
Somalia is one of the nations identified for inclusion in a land-cover mapping project that covers the East African nations and will address development planning, sustainable management, food security, early warning systems and environmental monitoring. Сомали является одной из стран, определенных для включения в проект составления карт растительного покрова, который охватывает государства Восточной Африки и в рамках которого рассматриваются вопросы планирования развития, устойчивого управления, продовольственной безопасности, систем раннего оповещения и экологического мониторинга.
The high costs inherent in the acquisition of these items of equipment may put digital image processing of radar data out of the reach of some African institutions. В связи с высокими затратами на приобретение такого оборудования некоторые учреждения стран Африки могут быть лишены возможности проводить цифровую обработку изображений, полученных на основе радиолокационных данных.
Sensitization meetings with African entrepreneurs were held, as were two regional forums, in Botswana and Cameroon, which led to subregional initiatives in East and West Africa. Были проведены информационные совещания с участием африканских предпринимателей, а также два региональных форума в Ботсване и Камеруне, в результате чего были подготовлены две субрегиональные инициативы для Восточной и Западной Африки.
It was suggested that cooperation and partnership with regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) should be strengthened; in this context, the coordinating role of the Economic Commission for Africa (ECA) at the regional level was stressed. Была высказана мысль о необходимости укрепления сотрудничества и партнерских отношений с такими региональными организациями, как Организация африканского единства (ОАЕ); в этой связи была подчеркнута координирующая роль Экономической комиссии для Африки (ЭКА) на региональном уровне.
Follow-up currently under preparation by UNIDO includes assistance to the Central African Customs and Economic Union (UDEAC) countries in the assessment of required strategy changes at the national and enterprises levels. Последующие мероприятия, подготовкой которых занимается в настоящее время ЮНИДО, включают оказание помощи странам Таможенного и экономического союза Центральной Африки (ЮДЕАК) в оценке необходимых стратегических изменений на национальном уровне и на уровне предприятий.
The establishment of the OAU Mechanism on Conflict Prevention, Management and Resolution in June 1993 was an important step forward in strengthening African capacity in preventive diplomacy, peacemaking and, where possible, peace-keeping. Создание в ОАЕ в июне 1993 года механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов явилось важным шагом в деле укрепления потенциала Африки в области превентивной дипломатии, миротворчества и там, где это возможно, поддержания мира.
Recent initiatives on the part of the United Nations, OAU and subregional arrangements, as well as by States outside the region, have been geared towards addressing these constraints with the aim of strengthening African capacity to respond to crisis situations. Недавние инициативы со стороны Организации Объединенных Наций, ОАЕ и субрегиональных соглашений, а также государств, не входящих в регион, были направлены на решение этих проблем с целью укрепления способности Африки реагировать на кризисные ситуации.
The Bank also has seconded staff to SADC in support of its regional efforts on transportation and other cooperative efforts for the southern African region. Банк также направил сотрудников для работы в САДК в целях поддержки ее региональных усилий в области транспорта и других совместных мероприятий в целях развития в южной части Африки.
Today, we all rejoice at seeing a free, united and non-racial South Africa, poised to fulfil its domestic and international responsibilities in efforts for regional peace, stability and cooperation among southern African nations. Сегодня все мы с радостью следим за тем, как свободная, единая и нерасовая Южная Африка готовится к выполнению своих внутренних и международных обязательств в рамках усилий, направленных на достижение мира и стабильности в регионе и установление сотрудничества между странами юга Африки.
Nigeria, which has about one fifth of the African population, took a census in 1991; its last acceptable census had been taken in 1963. Нигерия, на которую приходится примерно одна пятая населения Африки, провела перепись в 1991 году; предыдущая соответствующая предъявляемым требованиям перепись была проведена в стране в 1963 году.
Reaching the goals will require increasing and sustaining financial resource allocations for human development, both from African Governments and communities and from external sources. Достижение поставленных целей потребует наращивания и поддержания на повышенном уровне объема финансовых ресурсов, ассигнуемых в интересах развития людских ресурсов как правительствами стран Африки, так и общинами и внешними источниками.
Increased transparency in the allocation and use of central Governments' budgets and a decentralization process through which communities are given greater control of resources will allow both African Governments and donors to realize tangible results from their investments. Расширение гласности, в том что касается ассигнований и использования бюджетов центральных правительств, а также процесс децентрализации, на основе которого общины получают возможность большего контроля за ресурсами, позволят правительствам стран Африки и донорам обеспечить, чтобы их инвестиции давали ощутимые результаты.
In reviewing a recently adopted investment code of one north-east African country, the Programme on Transnational Corporations noted the element of burdensome regulation and excessive intrusion in business arrangements, albeit with the good intention of "assisting the investor". Анализируя недавно принятый в одной из стран северо-восточной части Африки инвестиционный кодекс, Программа по транснациональным корпорациям отметила, что он отличается зарегулированностью и чрезмерным вмешательством в деловые отношения, пусть даже и с благим намерением "помочь инвестору".
The Middle East and North African Economic Summit of government officials and leading businessmen, held in Casablanca last month, provides another useful model for promoting economic cooperation for regional development projects. Экономическая встреча на высшем уровне правительственных официальных лиц и ведущих бизнесменов Ближнего Востока и Северной Африки, которая состоялась в прошлом месяце в Касабланке, стала еще одной полезной моделью содействия экономическому сотрудничеству по осуществлению региональных проектов в области развития.