| The best evidence of that is the African record of success in overcoming armed conflict in recent months. | Наилучшим свидетельством этого являются успешные достижения Африки в урегулировании вооруженных конфликтов в последние месяцы. |
| The third remark concerns the responsibility of the Central African authorities. | Третья мысль касается ответственности властей Центральной Африки. |
| This meeting tackled publicly the issue of the African contribution in the construction of the Dominican identity. | На этом совещании было открыто рассмотрен вопрос о вкладе Африки в укрепление доминиканской самобытности. |
| The Centre is concerned with the North African, and Maghreb countries. | Центр занимается проблематикой стран Северной Африки и Магриба. |
| There are a wide range of public works programmes already in place in African Member States. | В государствах-членах из Африки уже осуществляются самые разные программы общественных работ. |
| Strategies for African industrialization in the new millennium were considered by the Bureau of CAMI-14 at its November meeting. | На ноябрьском совещании Бюро КМПАС-14 были рассмотрены стратегии инду-стриализации Африки в новом тысячелетии. |
| The hallmark of this period has been the expansion of this programme for 16 French-speaking African nations. | Рассматриваемый период был отмечен расширением этой программы для 16 франкоязычных стран Африки. |
| Today, about one fifth of the African population is living in a conflict situation. | Сегодня приблизительно одна пятая часть населения Африки живет в условиях конфликта. |
| The Council also heard statements by the Deputy Prime Minister of Guinea-Bissau and the Vice-President of the World Bank for the African region. | Совет также заслушал заявления заместителя премьер-министра Гвинеи-Бисау и вице-президента Всемирного банка, отдел Африки. |
| Increasing African capacity with regard to peacekeeping operations and conflict prevention will contribute to the stability of the continent. | Укрепление потенциала Африки в сфере миротворческих операций и предотвращения конфликтов будет способствовать стабильности континента. |
| The southern African subregion has become the epicentre of the HIV/AIDS epidemic. | Субрегион юга Африки превратился в эпицентр эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| In spite of this regrettable situation, we have seen some encouraging signs concerning the restoration of peace in certain African subregions. | Несмотря на такую печальную ситуацию, в определенных субрегионах Африки видны отрадные признаки восстановления мира. |
| We have always received refugees out of humanitarian concerns in the African way and in fulfilment of our international obligations. | С учетом наших характерных для Африки гуманитарных соображений и их международных обязательств мы всегда принимали беженцев. |
| In the current African context, the subject of desertification is of particular concern. | В настоящее время в отношении Африки особую обеспокоенность вызывает проблема опустынивания. |
| The African people have made tremendous contributions to the advancement of human civilization. | Народы Африки внесли огромный вклад в развитие человеческой цивилизации. |
| African economic recovery and development also continued to be a main focus of the work of ACC. | Заметное место в деятельности АКК по-прежнему занимали вопросы экономического восстановления и развития Африки. |
| In this context, Libya supports the African proposal on the granting of two permanent memberships on an expanded Council. | В этом контексте Ливия поддерживает предложение Африки о выделении двух постоянных мест в расширенном Совете. |
| Many delegations attributed great importance to the enhancement of African peacekeeping capacity. | Многие делегации придавали важное значение укреплению миротворческого потенциала стран Африки. |
| Strong action by African governments and robust support from the international community can keep Africa's recovery on track. | Эффективные действия африканских правительств и активная поддержка международного сообщества могут обеспечить дальнейшее восстановление Африки. |
| I should like to welcome here the efforts of this great African for the international community. | Я хотел приветствовать здесь усилия этого великого сына Африки на благо международного сообщества. |
| The Panel of Experts will require administrative support in New York and in the East African region. | Группе экспертов потребуется административная поддержка в Нью-Йорке и в регионе Восточной Африки. |
| The Council gave great emphasis to African issues. | Совет уделил особое внимание вопросам Африки. |
| A number of countries of the Central African region are demonstrating their resolve to establish, and build upon, peace. | Ряд стран региона Центральной Африки преисполнены решимости установить и укрепить мир. |
| The organization was established in 1962 in Dar-es-Salaam and is a non-profit continental organization of African women. | Организация по своему некоммерческому характеру и целям деятельности является континентальной организацией женщин Африки. |
| Its activities cover the 12 countries of the Central African subregion. | Ее деятельность охватывает 12 стран субрегиона Центральной Африки. |