African Governments and donors continue to enhance the capacity of public administration. |
Правительства стран Африки и доноры продолжают прилагать усилия с целью укрепления государственной администрации. |
The Tribunal continues to raise awareness about its work among African journalists. |
Трибунал продолжает заниматься повышением информированности журналистов из стран Африки о своей работе. |
Support for UNU-WIDER project on building African capacity for policy simulation |
Поддержка проекта УООН/МНИИЭР «Укрепление потенциала стран Африки по вопросам экспериментальной разработки политики» |
In fulfilling its promise, this agenda must give hope to the emaciated African child that the 21st century is indeed Africa's century. |
Реализация данной повестки дня должна вселить в исстрадавшихся африканских детей надежду на то, что XXI век действительно будет веком Африки. |
The African Group also applauded the States that had launched the Action against Hunger and Poverty Initiative. |
Группа государств Африки также благодарит государства, которые приступили к осуществлению Инициативы по ликвидации голода и нищеты. |
France has long been involved in strengthening African peacekeeping capacities. |
Франция уже давно участвует в укреплении возможностей Африки по поддержанию мира. |
However, its share in total African exports is only 1.7 per cent. |
В то же время доля этой продукции в совокупном экспорте Африки составляет лишь 1,7%. |
Every month, African issues strongly feature on the agenda of the Security Council. |
Вопросы, касающиеся Африки, каждый месяц занимают прочное место в повестке дня Совета Безопасности. |
The G-8 Plan embodies the principles at the heart of our debate today: African ownership and partnership with the international community. |
План «большой восьмерки» содержит принципы, которые находятся в центре нашего сегодняшнего обсуждения: участие Африки и партнерские отношения с международным сообществом. |
The Security Council has made great efforts to deal with African issues in order to reach a settlement for conflict-ridden areas. |
Совет Безопасности проделал значительные усилия в деле рассмотрения проблем Африки, направленные на то, чтобы добиться урегулирования конфликтов в зонах конфликта. |
African's destiny will depend on the education of our young people. |
Судьба Африки будет зависеть от того, какое образование получит наша молодежь. |
The impact for African people and for the international community will be enormous. |
Это окажет огромное воздействие на жизнь народов Африки и всего международного сообщества. |
The African power sector is small in comparison with its geographic size and population. |
В сопоставлении с размерами и численностью населения Африки ее энергетический сектор невелик. |
The panel also called for concerted action by African Governments and other stakeholders in implementing sustainable forest management. |
Участники дискуссии также отметили необходимость принятия правительствами стран Африки и другими заинтересованными сторонами из этого региона согласованных мер по обеспечению устойчивого лесопользования. |
Consultations in the African regions highlighted the issue and assisted countries in planning for a national response. |
В рамках проведенных в регионах Африки консультаций затрагивался этот вопрос и оказывалась помощь странам в области планирования национальных мер реагирования. |
Colonization imposed legal, political and administrative institutions and systems alien to the existing African local realities. |
Колонизаторы навязывали правовые, политические и административные институты и системы, чуждые местным реалиям Африки. |
Each African UNFCCC focal point was also invited to nominate a national representative to participate and receive funding. |
Кроме того, всем координационным центрам РКИКООН Африки были направлены предложения о назначении национального представителя для участия и получения финансовых средств. |
In the 1960s, African industrialization programmes had been designed around import substitution, based on small internal markets. |
В 60-х годах программы инду-стриализации Африки опирались на политику заме-щения импорта внутренним производством на основе небольших внутренних рынков. |
The African Productive Capacity Initiative called for a renewal of production and support structures at all levels. |
Ини-циатива по укреплению производственного потенциа-ла Африки предусматривает обновление структур производства и вспомогательных структур на всех уровнях. |
Support for APCI would also enhance South-South cooperation in the African subregions. |
Поддержка Инициативы будет способствовать также укреплению сотрудничества Юг - Юг в субрегионах Африки. |
Other aspects of South-South cooperation have included training African engineers in various aspects of small hydropower. |
Еще одним направ-лением сотрудничества Юг - Юг являлось обучение инженеров из Африки различным аспектам создания и эксплуатации малых ГЭС. |
Through NEPAD we are raising the ownership spirit surrounding African leaders to bring about significant changes in Africa's development. |
Через НЕПАД мы повышаем в африканских лидерах чувство личной ответственности за привнесение в процесс развития Африки существенных перемен. |
Developing countries can take their cue from African leaders, who have taken an impressive lead with the New Partnership for Africa's Development. |
Развивающиеся страны могут равняться на африканских руководителей, которые подали впечатляющий пример создания Нового партнерства в интересах развития Африки. |
A concerted effort to focus on strengthening the supply-side response of African industries is therefore required. |
Поэтому необходимы согласованные усилия, с тем чтобы сосредоточить внимание на повышении эффективности принимаемых промышленными секторами стран Африки мер реагирования, связанных с аспектами предложения. |
Equally noteworthy in that respect is the commitment of several African and Latin American States to enhance urban security through integrated programmes. |
В равной мере заслуживает упоминания в этом отношении приверженность некоторых государств Латинской Америки и Африки решению задачи усиления безопасности в городах посредством осуществления комплексных программ. |