The implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), a genuinely African initiative, has made significant progress this year. |
В осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) - подлинно африканской инициативы - в этом году наметился значительный прогресс. |
We welcome the New Partnership for Africa's Development as a purely African initiative providing a framework that will enable the international community to help the continent to develop. |
Мы приветствуем Новое сотрудничество в интересах развития Африки как чисто африканскую инициативу, обеспечивающую основу для международного сообщества в деле содействия развитию континента. |
If true African unity is to emerge, Africa's rulers must be committed to it, not just in words, but by deeds. |
Для создания настоящего африканского единства, правители стран Африки должны стремиться к нему не только на словах, но и на деле. |
What we want to look at is "Africa: the Next Chapter," and that's this: a healthy, smiling, beautiful African. |
Но мы хотим заглянуть в новую главу в развитии Африки, а это - здоровый, улыбающийся, красивый африканец. |
The predominant prey of this species off South Africa is the southern African pilchard (Sardinops sagax), which comprise 69-95% of its diet. |
У берегов Африки наиболее важным видом добычи узкозубых акул являются сардины (Sardinops sagax), которые составляют 69-95 % всего их рациона. |
The 10th African Championships in Athletics were held in Yaoundé, Cameroon between 13 and 16 June 1996 at the Stade Ahmadou Ahidjo. |
Чемпионат Африки по лёгкой атлетике 1996 года прошёл с 13 по 16 июня на стадионе Stade Ahmadou Ahidjo в Яунде, Камерун. |
In 1999, the team defeated Denmark during the group stage, and in 2003 defeated African champion Nigeria. |
В 1999 году на групповом этапе была побеждена датская сборная, а в 2003 кореянки выиграли у чемпионок Африки - сборной Нигерии. |
The 9th African Championships in Athletics were held between 23 and 27 June 1993 in Durban, South Africa at Kings Park Stadium. |
Чемпионат Африки по лёгкой атлетике 1993 года прошёл с 23 по 27 июня на стадионе Kings Park Stadium в Дурбане, ЮАР. |
The Working Group's landmark report and country mission reports have been provided to all African participants and shared with resource persons from around the world. |
Всем участникам из Африки были представлены доклад Рабочей группы и доклады страновых миссий, которые также были направлены консультантам из различных стран мира. |
No African country has MMR below 100, and in 45 per cent of the least developed countries this rate is higher than 1,000. |
Ни в одной стране Африки КМС не составляет менее 100, и в 45 процентах наименее развитых стран этот показатель превышает 1000 случаев. |
Mindful of historical, political, cultural and economic links between Europe and the southern African region, |
учитывая исторические, политические, культурные и экономические связи между Европой и регионом юга Африки, |
The Parties recognize the key role of domestic and foreign private investment and the private sector in the promotion of economic and social development of the southern African region. |
Стороны признают ключевую роль внутренних и иностранных частных инвестиций и частного сектора в содействии экономическому и социальному развитию региона юга Африки. |
From North to South, East to West, freedom for the African people is secured. |
Свобода Африки обеспечена на всем протяжении с севера на юг, с востока на запад. |
Similarly, a special training programme for women entrepreneurs in food-processing industries has been developed and is being implemented in a number of African and Central American countries. |
Кроме того, в ряде стран Африки и Центральной Америки разработана и осуществляется специальная учебная программа для женщин-предпринимателей в отраслях, связанных с производством продуктов питания. |
1984-1993 Elected first President, African Studies Society of India (registered in May 1982) |
1984-1993 годы Избрана первым председателем Индийского общества по исследованию Африки (зарегистрировано в мае 1982 года). |
This, then, is the high price for the independence of African nations. |
Такова, таким образом, высокая цена, которую пришлось заплатить государствам Африки за свою независимость. |
What we want to look at is "Africa: the Next Chapter," and that's this: a healthy, smiling, beautiful African. |
Но мы хотим заглянуть в новую главу в развитии Африки, а это - здоровый, улыбающийся, красивый африканец. |
And the next map now shows Africa's GDP in 1960, around the time of independence for many African, this is 1990, and then 2002. |
И следующая карта отражает ВВП Африки в 1960-х, во времена независимости многих африканских стран. Далее, это 1990 и затем 2002. |
Abroad, President Habyarimana always promoted and showed his faith in African unity as an essential element for Africa's social and economic progress. |
За рубежом президент Хабиаримана всегда проявлял свою веру в африканское единство и всячески способствовал ему как одному из основных элементов, необходимых для социально-экономического прогресса Африки. |
"warm and heartfelt congratulations on the triumph of the African National Congress at the first non-racial, democratic general elections ever held in South Africa". |
"теплые и искренние поздравления в связи с триумфальной победой Африканского национального конгресса на первых в истории Южной Африки нерасовых, демократических, всеобщих выборах". |
The call by Nelson Mandela, the President of the African National Congress, for the lifting of the economic sanctions imposed against South Africa should be heeded. |
Следует прислушаться к призыву Нельсона Манделы, Президента Африканского национального конгресса, о снятии экономических санкций, введенных против Южной Африки. |
At the request of OAU, UNICEF also prepared a paper for the meeting of African Ministers of Health that was held at Cairo in April 1995. |
По просьбе ОАЕ ЮНИСЕФ также подготовил документ для Совещания министров здравоохранения стран Африки, которое состоялось в апреле 1995 года в Каире. |
UNESCO participated in the seventh session of the Conference of African Ministers for Information, which took place at Sun City, South Africa, in October 1994. |
ЮНЕСКО участвовала в седьмой сессии Конференции министров информации стран Африки, которая состоялась в Сан-Сити, Южная Африка, в октябре 1994 года. |
1987-1988 Chairman, African Group of Ambassadors in Vienna |
1987-1988 годы Председатель группы послов стран Африки в Вене |
Africa recently concluded the Treaty of Pelindaba, thus paving the way for the inception of the African Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Недавно страны Африки заключили Пелиндабский договор, проложив тем самым путь к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |