| Second, steps are being taken to bring together African and Latin American countries in an African-Latin American institute. | Во-вторых, в настоящее время в рамках Института Африки и Латинской Америки предпринимаются шаги по сближению африканских и латиноамериканских стран. |
| In the case of Africa, debts owed to international financial institutions amounted to 23 per cent of the total African debt. | Что касается стран Африки, то задолженность международным финансовым учреждениям составила 23% от их общей суммы задолженности. |
| Additionally, witnesses are being interviewed on the African, European and North American continents. | Кроме того, опрашиваются свидетели в странах Африки, Европы и Северной Америки. |
| One example is African Women in Crisis, a UNIFEM programme working to strengthen the capacity of women's peace movements throughout Africa. | Одним из примеров является программа ЮНИФЕМ "Африканские женщины в условиях кризиса", занимающаяся вопросами укрепления потенциала женских движений за мир на всей территории Африки. |
| The Security Council adopted a total of 19 resolutions on issues dealing with Africa and reached agreement on 17 presidential statements on African questions. | Совет Безопасности принял в общей сложности 19 резолюций по проблемам, касающимся Африки, и согласовал 17 заявлений Председателя по африканским вопросам. |
| South Africa was also playing a lead role in the Southern African Transport and Communications Commission (SATCC). | Кроме того, Южная Африка играет ведущую роль в Комиссии по транспорту и связи стран южной части Африки (КТСЮА). |
| Their share of country exports has risen rapidly in a number of African and Latin American countries. | В ряде стран Африки и Латинской Америки их доля в экспорте неуклонно возрастала. |
| African problems are of immense magnitude and require concerted effort on the part of the entire global community. | Проблемы Африки имеют колоссальные масштабы, и для их решения требуются согласованные усилия всего мирового сообщества. |
| Over 2,500 entrepreneurs in eight African and Latin American countries have benefited so far from the programme. | До настоящего времени вышеуказанной программой было охвачено более 2500 предпринимателей в восьми странах Африки и Латинской Америки. |
| CBI Cross-border initiative for eastern and southern African and Indian Ocean countries | СБИ Трансграничная инициатива для стран восточной и южной частей Африки и бассейна Индийского океана |
| This failure was illustrated by the negative outcome of the implementation of the earlier United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development. | Подтверждением этого стало отсутствие успехов в осуществлении ранее принятой Организацией Объединенных Наций Программы действий для экономического оздоровления и развития Африки. |
| Similarly, African efforts at diversification should be fully supported by the international community, particularly in terms of providing increased market access. | Международное сообщество также должно поддерживать усилия стран Африки в области диверсификации, в частности посредством обеспечения более широкого доступа к рынкам. |
| The African Conference recognized the importance of migratory flows within Africa and between Africa and other continents. | Участники Африканской конференции признали важную роль миграционных потоков в пределах Африки и между Африкой и другими континентами. |
| In this regard, we should mention the debt problem that has become a major concern for developing countries, especially the African. | В этой связи мы должны отметить проблему задолженности, которая вызывает основную озабоченность развивающихся стран, особенно стран Африки. |
| An African regional seminar on the implementation of the chemical-weapons Convention is scheduled to take place in Cameroon early next year. | В начале будущего года в Камеруне запланировано провести региональный семинар для стран Африки по проблемам осуществления Конвенции по химическому оружию. |
| Therefore the African Group is submitting to the Assembly for decision the names of four candidates from Africa who are competing for the position. | Поэтому Африканская группа представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи четыре кандидатуры от Африки, которые претендуют на этот пост. |
| The identification and dissemination of success stories will be given emphasis, along with the training of African journalists. | Особое внимание будет уделяться выявлению и распространению опыта успешной деятельности наряду с профессиональной подготовкой журналистов из стран Африки. |
| In the field of copyright, African legislation is generally based on the 1971 Paris text of the Berne Convention. | Авторское право стран Африки в целом основано на парижском тексте 1971 года Бернской конвенции. |
| Globalization of the programme has moved forward with the recent global meeting in Brazil of African and Latin American Empretecos. | Шаг вперед в области глобализации программы был сделан в результате проведения в Бразилии всемирной встречи "эмпретекос" стран Африки и Латинской Америки. |
| These discussions have produced no results despite the great flexibility shown by the African delegations. | Несмотря на большую гибкость, продемонстрированную делегациями стран Африки, эти обсуждения пока не принесли никаких результатов. |
| Since the beginning of the 1980s, African GNP had steadily declined. | С начала 80-х годов ВНП стран Африки непрерывно снижается. |
| However, with African resolve and adequate and sustained international support, the discouraging trends in Africa, too, could be reversed. | При наличии решимости со стороны африканских государств, а также при достаточной и стабильной международной поддержке негативные тенденции можно преодолеть и в странах Африки. |
| African efforts at diversification should likewise be fully supported by the international community, in such ways as providing increased market access. | Международное сообщество также должно поддерживать усилия стран Африки в области диверсификации, в частности посредством обеспечения более широкого доступа на рынки. |
| African delegations expressed regret over increasing "donor fatigue" and appealed for continued assistance from the international community. | Делегации стран Африки выразили сожаление по поводу растущей "усталости доноров" и призвали международное сообщество продолжать оказывать помощь. |
| The issue of Africa's international debt burden and its debilitating effect on the prospects for sustainable development was raised by many African delegations. | Делегации многих стран Африки затронули вопрос о бремени внешней задолженности африканских стран и его негативных последствиях для перспектив устойчивого развития. |