Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Африки

Примеры в контексте "African - Африки"

Примеры: African - Африки
Second, steps are being taken to bring together African and Latin American countries in an African-Latin American institute. Во-вторых, в настоящее время в рамках Института Африки и Латинской Америки предпринимаются шаги по сближению африканских и латиноамериканских стран.
In the case of Africa, debts owed to international financial institutions amounted to 23 per cent of the total African debt. Что касается стран Африки, то задолженность международным финансовым учреждениям составила 23% от их общей суммы задолженности.
Additionally, witnesses are being interviewed on the African, European and North American continents. Кроме того, опрашиваются свидетели в странах Африки, Европы и Северной Америки.
One example is African Women in Crisis, a UNIFEM programme working to strengthen the capacity of women's peace movements throughout Africa. Одним из примеров является программа ЮНИФЕМ "Африканские женщины в условиях кризиса", занимающаяся вопросами укрепления потенциала женских движений за мир на всей территории Африки.
The Security Council adopted a total of 19 resolutions on issues dealing with Africa and reached agreement on 17 presidential statements on African questions. Совет Безопасности принял в общей сложности 19 резолюций по проблемам, касающимся Африки, и согласовал 17 заявлений Председателя по африканским вопросам.
South Africa was also playing a lead role in the Southern African Transport and Communications Commission (SATCC). Кроме того, Южная Африка играет ведущую роль в Комиссии по транспорту и связи стран южной части Африки (КТСЮА).
Their share of country exports has risen rapidly in a number of African and Latin American countries. В ряде стран Африки и Латинской Америки их доля в экспорте неуклонно возрастала.
African problems are of immense magnitude and require concerted effort on the part of the entire global community. Проблемы Африки имеют колоссальные масштабы, и для их решения требуются согласованные усилия всего мирового сообщества.
Over 2,500 entrepreneurs in eight African and Latin American countries have benefited so far from the programme. До настоящего времени вышеуказанной программой было охвачено более 2500 предпринимателей в восьми странах Африки и Латинской Америки.
CBI Cross-border initiative for eastern and southern African and Indian Ocean countries СБИ Трансграничная инициатива для стран восточной и южной частей Африки и бассейна Индийского океана
This failure was illustrated by the negative outcome of the implementation of the earlier United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development. Подтверждением этого стало отсутствие успехов в осуществлении ранее принятой Организацией Объединенных Наций Программы действий для экономического оздоровления и развития Африки.
Similarly, African efforts at diversification should be fully supported by the international community, particularly in terms of providing increased market access. Международное сообщество также должно поддерживать усилия стран Африки в области диверсификации, в частности посредством обеспечения более широкого доступа к рынкам.
The African Conference recognized the importance of migratory flows within Africa and between Africa and other continents. Участники Африканской конференции признали важную роль миграционных потоков в пределах Африки и между Африкой и другими континентами.
In this regard, we should mention the debt problem that has become a major concern for developing countries, especially the African. В этой связи мы должны отметить проблему задолженности, которая вызывает основную озабоченность развивающихся стран, особенно стран Африки.
An African regional seminar on the implementation of the chemical-weapons Convention is scheduled to take place in Cameroon early next year. В начале будущего года в Камеруне запланировано провести региональный семинар для стран Африки по проблемам осуществления Конвенции по химическому оружию.
Therefore the African Group is submitting to the Assembly for decision the names of four candidates from Africa who are competing for the position. Поэтому Африканская группа представляет на рассмотрение Генеральной Ассамблеи четыре кандидатуры от Африки, которые претендуют на этот пост.
The identification and dissemination of success stories will be given emphasis, along with the training of African journalists. Особое внимание будет уделяться выявлению и распространению опыта успешной деятельности наряду с профессиональной подготовкой журналистов из стран Африки.
In the field of copyright, African legislation is generally based on the 1971 Paris text of the Berne Convention. Авторское право стран Африки в целом основано на парижском тексте 1971 года Бернской конвенции.
Globalization of the programme has moved forward with the recent global meeting in Brazil of African and Latin American Empretecos. Шаг вперед в области глобализации программы был сделан в результате проведения в Бразилии всемирной встречи "эмпретекос" стран Африки и Латинской Америки.
These discussions have produced no results despite the great flexibility shown by the African delegations. Несмотря на большую гибкость, продемонстрированную делегациями стран Африки, эти обсуждения пока не принесли никаких результатов.
Since the beginning of the 1980s, African GNP had steadily declined. С начала 80-х годов ВНП стран Африки непрерывно снижается.
However, with African resolve and adequate and sustained international support, the discouraging trends in Africa, too, could be reversed. При наличии решимости со стороны африканских государств, а также при достаточной и стабильной международной поддержке негативные тенденции можно преодолеть и в странах Африки.
African efforts at diversification should likewise be fully supported by the international community, in such ways as providing increased market access. Международное сообщество также должно поддерживать усилия стран Африки в области диверсификации, в частности посредством обеспечения более широкого доступа на рынки.
African delegations expressed regret over increasing "donor fatigue" and appealed for continued assistance from the international community. Делегации стран Африки выразили сожаление по поводу растущей "усталости доноров" и призвали международное сообщество продолжать оказывать помощь.
The issue of Africa's international debt burden and its debilitating effect on the prospects for sustainable development was raised by many African delegations. Делегации многих стран Африки затронули вопрос о бремени внешней задолженности африканских стран и его негативных последствиях для перспектив устойчивого развития.